Перевод "целостность" на английский
Произношение целостность
целостность – 30 результатов перевода
Настоящая операция была гораздо, гораздо сложнее
Мы создали новую органическую целостность, приспособленную к жизни
А может ведь быть и так
The actual operation was far more complicated.
We've reconstructed a new organic integrity, capable of living.
And because it can be as well this way...
Скопировать
Я просто люблю тебя.
Я хочу холить твою целостность и твою несхожесть, как существа, и как присутствующей здесь, уходящей
чем обладает другой. - Понимаешь, что я имею в виду?
It's love. I love you.
I want you in a way of cherishing your totality and your otherness and in the sense of a presence and a being and a whole coming and going in a room with grapefruit and a love of a thing, of nature
and a sense of not wanting or being jealous of the thing a person possesses.
Скопировать
Сейчас Роберт Франк снимает о нём кино.
что когда Джулиус смотрит на статую или кубистическую задницу, он обходит ее кругом и воспринимает целостно
Это его маленькая странность. Он очень забавый и странный.
And Robert Frank here is making a movie of him.
Because Robert says you know when Julius looks at the statue or a Picasso ass Julius takes a look and he walkes around the whole statue.
Thats is his little thing and he is very funny and very odd you see
Скопировать
Но она отнюдь не всесильна, её можно преодолеть и сделать сознательной историей, но для этого нужно, чтобы исторический процесс вовлёк в себя массы и был прожит ими.
Отсюда возникает новый способ общения между теми, кто признал в ближнем обладателя исключительной, целостной
Те, для кого будет существовать необратимое время, откроют одновременно в нём и достопамятное, и подверженное забвению:
it has been necessary for real participation in history... to be lived by extended groups.
Out of this practical communication... among those who recognized each other... as the possessors of a singular present, who experienced the qualitative richness of events... as their activity... and as the place where they resided -their epoch-, is born the general language of historical communication.
Those for whom irreversible time existed... discover in it both... the memorable and the threat of oblivion:
Скопировать
Мона... перевели adelstein_s, ingwar_s
мы сделаем из тебя целостного человека
Эй, это Мартин.
Mona... CREDO
we will turn you into the complete human being
Hey, that's Martin.
Скопировать
Извините, я просто хотела поговорить с доктором Лакком.
Она решила стать целостным человеком...
Мне кажется, мы должны показать Моне, что её всегда рады привечать здесь.
Excuse me, I just wanted to talk to Dr. Lack.
She's decided to become a complete human being...
I think we should show Mona that she is always welcome here.
Скопировать
- Непригодна для чего?
- Для того, чтобы стать целостным человеком.
- Я хочу поговорить с доктором Лакком.
Qualified for what?
- To be a complete human being.
I want to talk to Dr. Lack.
Скопировать
Потому что Мона чувствует себя одинокой?
Мона, я люблю тебя, и я помогу тебе стать целостным человеком.
- Скажи мне, где она!
Because Mona feels lonely?
Mona, I love you and I can help you become a complete human being.
Tell me where she is!
Скопировать
- Мы сотворим нового человека.
- Целостного человека.
- Мы сможем сделать это.
- We are creating a new being.
A complete human being.
- We can do it.
Скопировать
Там можно получить сильные впечатления.
Мона, у тебя ещё есть время для того, чтобы стать целостным человеком.
Ты можешь вернуться к жизни.
It can get so intense in there.
Mona... you still have time to become a complete human being.
You can come back to life.
Скопировать
Нет!
Ты всё ещё можешь стать целостным человеком.
Я хочу зайти обратно.
No!
You can still become a complete human being.
I want to come back in.
Скопировать
В том-то и дело, что ничего.
Он всё еще не закончил обновление поля структурной целостности на верхнем пилоне три.
И половина переборок приоткрыта.
It's what he's not doing.
He still hasn't finished upgrading the structural integrity field on Upper Pylon 3.
So half the bulkheads are torn open.
Скопировать
Пожалуйста, не разговаривайте.
Держите взгляд на этих фрактальных узорах, пока я анализирую целостность тракта данных.
Ну, вот оно.
please don't talk.
Stay fixed on the fractal patterns while I analyze your data-path integrity.
well, there it is.
Скопировать
Как вы это решили?
Мы перестроили сеть поля структурной целостности.
Сколько времени это займет?
How did you solve it?
We had to overhaul the structural integrity field grids.
How long did it take?
Скопировать
Тут есть пещера у подножия следующей горы.
- Целостность защитного экрана 60%.
- Машинное отделение вызывает рубку.
There's a cavern at the base of the next hill.
- Shields at 60%.
- Engineering to bridge.
Скопировать
Они пытаются выкурить нас отсюда.
Структурная целостность этой пещеры долго не продержится.
- Отсюда есть другой выход? - Не знаю.
They're trying to drive us out so their drones can tag us.
The structural integrity of this cavern won't hold for long.
- Is there another way out of here?
Скопировать
Ну ладно, я рискну!
- Целостность защитного экрана 60%.
- Он не сможет!
All right, I will!
- Shields at 60%. - Hold your course.
- He wouldn't.
Скопировать
Нет, если бы у нас были трансвеститы, целующие карликов, чтобы сделать их матерей ревнивыми.
Если Вы хотите капельку целостности...
Если бы люди хотели видеть то, что вы описали, вы бы рисовали линии.
Not if we had transvestites kissing midgets to make their mothers jealous.
If you want a modicum of integrity--
If the people wanted to see what you described, you do draw lines.
Скопировать
Это очень великодушно с твоей стороны так быстро простить меня.
Мне кажется, я искала какой-то духовной целостности.
- Элли и я похожи.
It's gracious of you to forgive me so quickly.
I was on a search for some internal fulfillment.
- Ally and I are similar.
Скопировать
Да, я буду сценаристом и режиссером.
Я должен убедиться, что артистическая целостность этого проекта не скомпрометирована.
Да, прямо с утра в понедельник.
Yeah, I wanna write and direct
I have to ensure that the artistic integrity of this project isn't compromised
first thing Monday.
Скопировать
Мы начнем с того:
Засада и нападение на две три машины, пять восемь человек, наша цель получить целостным этот чемодан.
Скажите Винсенту Что вам нужно.
We'll start with this:
Ambush and assault on two to three vehicles, five to eight men, and our objective is the safe retrieval of this case.
Tell Vincent what it is you'll need.
Скопировать
О, нет, Джерри, я не выдержу очередных рыданий.
Я много думал о том, что значит быть целостным человеком.
У тебя есть яблоко?
Oh, no, Jerry, I can't take any more gentle sobbing.
I've been thinking about what it means to be complete.
Do you have an apple?
Скопировать
Напряжение корпуса 30 терадайн и растет.
Я перевожу больше энергии полю структурной целостности, но я не знаю как долго оно продержится.
Чего вы надеетесь добиться этим?
Hull stress is at 30 teradynes and rising.
I'm transferring more power to the structural integrity field, but I don't know how long it can hold.
What do you hope to accomplish by this?
Скопировать
Щиты отказали.
Структурная целостность снижена до 20 процентов.
Введите код доступа и измените курс немедленно!
Shields have failed.
Structural integrity is down to 20 percent.
Enter the authorization code and change course immediately!
Скопировать
Я знала это, свинья!
Мой вопрос больше о целостности фирмы, в общем.
- Прошу прощения?
ALLY: Pig!
My question goes more to the integrity of the firm, in general.
-I beg your pardon?
Скопировать
Будет весьма мучительно вынести их в комнате, где находятся ваши коллеги которые считают вас другом.
Которые доверили вам сохранность целостности фирмы которой они себя посвятили, и не отступали от своих
Посмотрите на себя их глазами и узрите истину.
It'd be excruciating to bear them in a room filled with colleagues who consider you a friend.
Who trusted you to preserve the integrity of a franchise they've all committed themselves to, deeply.
Look at yourself through their eyes and hear the truth.
Скопировать
Ты не сможешь жить без нас.
Я сделаю из тебя целостного человека.
Ты не сможешь жить без нас.
You cannot live without us.
I will turn you into a complete human being.
You cannot live without us.
Скопировать
Они говорят, что наша галактика нечиста.
Ее близость - угроза их... генетической целостности.
Скажите им, что у нас есть оружие, уничтожительное оружие, которое может разрушить их на клеточном уровне.
They say our galaxy is impure.
Its proximity is a threat to their...genetic integrity.
Tell them we have a weapon, a devastating weapon that can destroy them at the cellular level.
Скопировать
Переборка в этой секции разрушается.
Увеличьте поле структурной целостности на палубе 2.
Тувок.
The bulkhead in that section is coming apart.
Increase the structural integrity field of Deck 2.
Tuvok.
Скопировать
Мы должны найти способ остановить это, или последним, что останется от Кес, очень вероятно будут её молекулы, продувающиеся через вентиляционные трубы.
Тувок, увеличьте поля структурной целостности по всему кораблю.
если с ней опять что-либо случится, я бы хотела избежать пробоин в корпусе.
We must find a way to suppress it or the last we'll see of Kes could very well be her molecules blowing through the ventilation ducts.
Tuvok, enhance the structural integrity fields throughout the ship.
If she has another incident, I'd like to avoid a hull breach.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов целостность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы целостность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
