Перевод "integrity" на русский

English
Русский
0 / 30
integrityцелостность честность неподкупность
Произношение integrity (интэгрити) :
ɪntˈɛɡɹɪti

интэгрити транскрипция – 30 результатов перевода

- Still? God!
Is there no integrity left in America?
Come on, Steve.
Всё ещё?
Боже, неужели в Америке не осталось ничего святого?
Пошли, Стив, мы уходим.
Скопировать
- Twelve?
I'm gonna bail you out because I promised Earl I'd take care of you... and I'm a woman of integrity.
Just be thankful your brother's in prison for a felony I committed.
Двенадцать?
Я заплачу за тебя залог, потому что обещала Эрлу позаботиться о тебе, а я - женщина слова.
Благодари своего брата, сидящего в тюрьме за тяжкое преступление, которое я совершила.
Скопировать
Your own agency came to us with concerns about him last year.
Integrity questions.
They didn't want to go to internal Affairs.
Ваше собственное агентство вышло на нас в связи с подозрениями на его счет, в прошлом году.
По поводу его честности.
Они не хотели идти в Собственную безопасность.
Скопировать
It's not finished, sir.
It could lose structural integrity.
Will it fly?
Судно не закончено, сэр.
Оно может разрушится в воздухе.
Он будет лететь?
Скопировать
You'd end up paying a great deal more for it.
So, museums, to preserve their integrity... often say they can't be sure.
- See?
И в результате вы заплатите уйму денег.
Так музеи, чтобы сохранить свою честность зачастую говорят, что они не уверены.
- Понимаете?
Скопировать
I said , you know, "What's your motivation to get behind me?"
And , uh , he said three words -- uh -- "love of comedy" -- that he loves comedy and that he sees my integrity
Okay, this is good .
Я спросил: "Какая у вас мотивация, чтобы работать со мной?"
И он сказал всего три слова: "любовь к комедии". Он любит комедию, он видит мою честность, как я работаю..
Ладно, это хорошо.
Скопировать
Agent Doggett, even if he tells me a story... I find too incredible to believe. Thank you.
Just as you must not doubt the integrity of Fox Mulder... on whose behalf you're here to testify.
Correct.
Агент Доггетт, даже если он рассказывает мне историю,... которую я нахожу слишком невероятной, чтобы поверить.
Спасибо. Так же как вы можете не сомневаться в прямоте Фокса Малдера... от чьего имени вы здесь свидетельствуете.
Правильно.
Скопировать
It's no problem.
This clearly compromises the integrity of an ongoing criminal investigation.
I'II make the subpoena go away.
- Это не проблема.
Это представляет опасность для расследования уголовного преступления.
Я заставлю их отозвать повестку.
Скопировать
Yet, you're willing to risk your future and my reputation.
Need I remind you that I am responsible for the integrity of this entire bureau?
A judge has used the power of the court to further his own agenda.
- Пока что вы добровольно хотите рискнуть своим будущим и моей репутацией.
Я должна напоминать вам о том, что на мне лежит ответственность за порядочность в действиях всего бюро Спецкорпуса?
- Судья использовал судебную власть для достижения собственных целей.
Скопировать
A judge has used the power of the court to further his own agenda.
light we shine on him isn't brighter than the light we shine on the public, then this bureau has no integrity
I wouldn't want to be you if he's not the father.
- Судья использовал судебную власть для достижения собственных целей.
Если мы не осветим его деятельность ярче, чем освещаем проступки рядовых членов общества, ... тогда о порядочности Спецкорпуса не может идти и речи.
- Не хотела бы я оказаться в вашей шкуре, если выяснится, что отец не он.
Скопировать
The coordinates to the planet have been entered into your navigational computer.
We have modified your engines and structural integrity fields to assure your safe arrival.
We will monitor your progress as best we can. Good luck.
Координаты планеты были введены в ваш навигационный компьютер.
Мы модифицировали ваши двигатели и поля структурной целостности до их максимальных возможностей чтобы гарантировать вам безопасное прибытие.
Мы будем наблюдать за вашим движением как только сможем.
Скопировать
5-0 metres.
lnertial compensators and structural integrity are at maximum.
Landing struts are at full extension.
50 метров.
Инерционные компенсаторы и поля структурной целостности на максимуме.
Посадочные стойки выдвинуты на полную длину.
Скопировать
So the lesson of Lacan is living by your wants will never make you happy.
Not to measure your life by what you've attained in terms of your desires but those moments of integrity
Because in the end, the only way we can measure the significance of our own lives is by valuing the lives of others.
Поэтому Лакан учил, что, живя желаниями, вы не будете счастливы.
Значит, чтобы стать полноценным человеком, нужно стремиться жить идеями и идеалами... и мерить свою жизнь не тем, чего вы достигли, исходя из ваших желаний... а теми редкими моментами порядочности, сострадания... рациональности и даже самопожертвования.
Поскольку, в конечном счёте, значимость своих жизней можно определить только... их ценностью для других.
Скопировать
Ironic, isn't it?
Who refused to compromise his integrity.
We have put him in a tiny box and asked you to copy him.
- Нелепо, правда?
Что мы сделали с человеком, который не поступился идеалами, самобытностью который не подстраивался под чужие вкусы?
Мы сунули его в коробку и предлагаем копировать.
Скопировать
Quiet down!
Dextry, if you are questioning the integrity of this court, may I warn you that you are liable to charges
But judge, you promised to decide this case today, and I demand that you do it.
Тихо!
Мистер Декстри, если вы ставите под сомнение правомерность суда, вас могут обвинить в неуважении к власти.
Вы обещали рассмотреть это дело сегодня, я требую, чтобы вы так и сделали!
Скопировать
I am convinced that my nephew will carry on in my footsteps, to the good of us all.
May the moral impeccability of our firm, the integrity of our staff and the correctness of our business
May I ask you to raise your glasses and join me in a toast: May we remain true to this ethic principle in our life and in our work!
Я уверен, что мой племянник продолжит дело так, как мне, как нам бы этого хотелось.
Пусть репутация нашего предприятия, а значит, честность сотрудников и безупречное ведение дел, так же станет предметом его стараний, как в прошлом и моих.
Поднимем же бокалы и еще раз пообещаем себе оставаться верными этой цели, этому этическому принципу, который является и основой здоровой морали буржуазии нашей страны, хранить ее и в жизни, и в работе.
Скопировать
Boobies!
Besides, let me tell you that these faces, do not show any sign of integrity.
The thieves... Thieves, thieves.
Болваны!
Скажу еще, что я не вижу здесь лиц отмеченных печатью честности.
Воры... воры, воры.
Скопировать
Have condemned an innocent man.
That his remarks insolently question the integrity of this court.
Clifford Pyncheon .. step forward.
Вы обвинили невиновного человека.
Мы напоминаем представителю защиты, что его замечания оскорбляют суд!
Клиффорд Пинчен, выйдите вперед.
Скопировать
And this is after hours of just --
We went over everything -- our philosophies -- uh , philosophies on integrity, how do we think we would
l-l had all sorts of concerns, and I voiced them differently.
Это после нескольких часов..
Мы говорили обо всём - наши философии, жизненные принципы, как мы будем работать вместе, что они будут делать после Монреаля, в смысле, сделки, как, знаешь, как смотреть на каждую сделку и находить в ней полезное для себя.
У меня было много поводов для беспокойства и все звучали по-разному.
Скопировать
Agent Doggett... in going over your files... I must say... it's an honor to speak to a man... whose record is distinguished... by such duty to his country.
Now, I'm not going... to doubt a man of your integrity...
Agent Doggett, even if he tells me a story... I find too incredible to believe. Thank you.
Агент Доггетт... просмотрев ваши документы... я могу сказать... это честь, говорить с человеком... чьи отчёты отличаются... таким долгом своей стране.
Я не собираюсь... сомневаться в человеке вашей чистоты...
Агент Доггетт, даже если он рассказывает мне историю,... которую я нахожу слишком невероятной, чтобы поверить.
Скопировать
Yes.
He had a rare kind of dignity and integrity you don't see much of nowadays.
Especially among people who own a bench press.
Даа...
В наши дни нечасто встретишь такого честного и порядочного человека.
А при этом ещё и жмущего штангу лёжа.
Скопировать
Im sorry. What... ?
When you freeze live cells, crystals form and destroy the integrity of the cell.
That's why we haven't been able to develop human cryogenic preservation.
ѕростите. ћожет объ€сните ...?
огда вы замораживаете живые клетки, в них формируютс€ кристаллы, разрушающие их стенки.
"менно по этому нам не удаЄтс€ разработать технологию криогенной консервации человека.
Скопировать
And so is Vladimir.
And I wish to God we'd got half his courage and one tenth of his integrity.
George, we are pragmatists. We adapt.
И Владимира тоже.
И дай нам бог быть хотя бы вполовину храбрыми и на десятую часть честными, как он.
Джордж, мы не блюстители священных идей.
Скопировать
Engineering, reactivate main transporter circuits.
You're a man of integrity in both universes, Mr. Spock.
You must return to your universe, I must have my captain back.
Машинный, реактивируйте главный транспортный узел.
Вы человек чести в обоих вселенных, м-р Спок.
Вы должны вернуться. А я должен получить назад своего капитана.
Скопировать
You can't disrupt this big a gravimetric field.
- Hull integrity at 82%.
- But I do have a theory.
Мы не можем вырваться из этой аномалии.
- Целостность корпуса 82%.
- У меня есть теория.
Скопировать
- Now folks, time out.
- You talk about integrity?
- What? !
- Но я, по крайней мере...
- Извините, тайм-аут.
(хором):
Скопировать
Being cheap isn't a bad thing, at least everyone "likes" us.
We must keep our integrity despite being cheap
Haven't you heard
Быть дешевым не не такая плохая вещь, по крайней мере всем "нравимся" мы.
Мы должны держать свою целостность несмотря на то, что бы быть дешевым
Ты меня хотя бы раслышал
Скопировать
No the producer credit is just so you and I...
Can sort of keep tabs on everything, you know, artistic integrity, all that sort of thing.
Otherwise the whole thing could just run away.
Нет, продюсеры в заглавных титрах – именно так, ты и я...
Так сказать, контролировать всё, ну, знаешь, художественная достоверность и тому подобное.
В противном случае всё может просто развалиться.
Скопировать
But Jack's a smart guy, aren't you, Jack?
Smart enough to know if my integrity is being questioned by a couple of uptight wenches.
Yeah, okay.
Но Джек умный парень, не так ли, Джек?
Я достаточно умён, чтобы знать, когда моя прямота подвергается сомнению какими-то чопорными девками.
Да, окей.
Скопировать
- We're good, sir, but not much of a view.
- What about suit integrity?
- (Carter) The hazmats could withstand 12 hours of exposure before any serious degradation.
Все хорошо, сэр. Хотя, видимость плохая.
Что относительно целостности костюма?
Судя по моим показаниям защитные костюмы могут выдержать... 12 часов воздействия до какой-либо серьезной деградации.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов integrity (интэгрити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы integrity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интэгрити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение