Перевод "integrity" на русский

English
Русский
0 / 30
integrityцелостность честность неподкупность
Произношение integrity (интэгрити) :
ɪntˈɛɡɹɪti

интэгрити транскрипция – 30 результатов перевода

Still, it was his idea to carry out the failure mode analysis.
It certainly indicates his integrity and self-confidence.
If he were wrong, that would prove it.
Всё-таки это была его мысль - проанализировать режим сбоя.
Это, конечно, подтверждает его честность и уверенность в себе.
Если он ошибался, то подтверждает.
Скопировать
The actual operation was far more complicated.
We've reconstructed a new organic integrity, capable of living.
And because it can be as well this way...
Настоящая операция была гораздо, гораздо сложнее
Мы создали новую органическую целостность, приспособленную к жизни
А может ведь быть и так
Скопировать
Engineering, reactivate main transporter circuits.
You're a man of integrity in both universes, Mr. Spock.
You must return to your universe, I must have my captain back.
Машинный, реактивируйте главный транспортный узел.
Вы человек чести в обоих вселенных, м-р Спок.
Вы должны вернуться. А я должен получить назад своего капитана.
Скопировать
An ambassador from a planet of traitors.
The Vulcan never lived who had an ounce of integrity.
Captain, please don't...
Посол с планеты предателей.
Ни у одного жителя Вулкана нет ни капли достоинства.
Капитан, прошу не надо...
Скопировать
Forgive me.
You were the soul of integrity.
How did we produce such a little beast?
Прости меня.
Ты был воплощением порядочности.
Как мы создали такую мерзавку?
Скопировать
- Well, as a matter of...
- I'm afraid you'll find very little integrity... among some of the men who frequent our waterfront.
And it so happens that I have the very information you require.
- На самом деле...
- Боюсь, что честные люди в этих местах встречаются крайне редко.
И так уж случилось, что у меня есть интересные сведения для вас!
Скопировать
- What do you think?
Mista Do not, a company's most important element is its management - Integrity and honesty.
I expect that at the next meeting- - Our earnings more than doubled.
ј как ¬ы думаете?
ƒумаю, что не ошибусь, если выскажу мнение, что бесценной составл€ющей любой корпорации ...€вл€етс€ пор€дочность и честность еЄ руководства.
" € нисколько не сомневаюсь, что к следующему собранию наши доходы увеличатс€ вдвое.
Скопировать
Now you just sit there quietly and await the arrival of this wretched man from London.
And remember - you are perfectly satisfied as to the authenticity of my credentials, and the integrity
You understand?
Теперь сиди тихо и жди прибытия этого жалкого человека из Лондона.
И помни - ты уверен в подлинности моих полномочий и порядочности моей работы.
Понял?
Скопировать
I'm sorry, Charles, but the whole thing smells of bad fish, _.
But I'd take my reputation on the professor's integrity.
You already have, Charles, you already have.
Мне очень жаль, Чарльз, но дело пахнет керосином, _.
Но моя репутация зависела от честности профессора.
Она у вас уже есть, Чарльз, уже есть.
Скопировать
You are murderers!
An intellect as powerful as yours, Professor Ordorica, and a man with strength and integrity like you
You speak of morals, yet you came to our planet to kill defenseless people and innocent children.
Вы - убийцы!
Интеллект столь же сильный как Ваш, Профессор Ордорика, и человек, с силой и крепостью, как Ваша, Серебряная Маска, станет началом нового человечества, более научно и нравственно продвинутого.
Вы говорите о морали, но Вы пришли на нашу планету убивать беззащитных людей и невинных детей.
Скопировать
He said he was delighted that, quote...
"A man of integrity had surfaced," unquote.
When do I hear from him?
Он сказал, что восхищен тем, что - цитирую -
"...появился человек чести". Конец цитаты.
Когда я получу известия?
Скопировать
Let the water and the blood From thy wounded side which flowed Be of sin the double cure
"Judge me, O Lord, for I have walked in mine integrity.
"Examine me, O Lord, and prove me.
Пусть вода и кровь, вытекшие из раны, избавят нас от грехов, укроют от гнева и очистят нас.
Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и уповая на Господа, не поколеблюсь.
Искуси меня, Господи, и испытай меня.
Скопировать
Every day, your life will be on the line... and also your character.
You'll need integrity, courage, honesty... compassion, courtesy... and perseverance... and patience.
You men are now prepared to join the war against crime... and put the theory you have learned into practice in the streets.
Каждый день вы будете рисковать своей жизнью, но также и своей честью.
Вам понадобятся стойкость, смелость, честность, сочувствие, учтивость и терпение.
Джентльмены, теперь вы готовы выйти на улицы города и вступить в войну с преступностью, проверяя свои теоретические познания на практике.
Скопировать
All right! Look, Frank.
You got guts, integrity.
There's going to be a detective's gold shield in this for you.
Послушай, Фрэнк.
Ты смелый, честный человек.
На этом деле ты заработаешь свой золотой значок.
Скопировать
It's what he's not doing.
He still hasn't finished upgrading the structural integrity field on Upper Pylon 3.
So half the bulkheads are torn open.
В том-то и дело, что ничего.
Он всё еще не закончил обновление поля структурной целостности на верхнем пилоне три.
И половина переборок приоткрыта.
Скопировать
Looking at the time schedule, It seems they were installing the experimental S2 engine.
Potential causes range from a lack of structural integrity to a preliminary design stage error.
That's 32,768 possibilities right there.
В соответствии с графиком работ, они как раз были должны приступить к установке экспериментального двигателя S2.
Потенциальная причина аварии варьируется от низкого качества стройматериалов до ошибки на стадии предварительного проектирования.
Таким образом, у нас 32768 возможных причин.
Скопировать
please don't talk.
Stay fixed on the fractal patterns while I analyze your data-path integrity.
well, there it is.
Пожалуйста, не разговаривайте.
Держите взгляд на этих фрактальных узорах, пока я анализирую целостность тракта данных.
Ну, вот оно.
Скопировать
How did you solve it?
We had to overhaul the structural integrity field grids.
How long did it take?
Как вы это решили?
Мы перестроили сеть поля структурной целостности.
Сколько времени это займет?
Скопировать
And you sat me down and you said that it was not a toy.
That it was a symbol of something very important of integrity and honesty and helping people.
Well, from then on, every time I'd see you put on that badge, I would, I would think of that.
Ты посадил меня и сказал, что это не игрушка.
Это символ чего-то очень важного верности принципам, честности, помощи людям.
С тех пор каждый раз, когда я видел, как ты надеваешь этот значок я думал об этом.
Скопировать
I've tried to live up to your example, and help other people.
I've tried as a psychiatrist to conduct myself with the integrity that you showed as a police officer
And when I find myself in a quandary as to the proper course of action, I think of you wearing that badge, and then I know what I have to do.
Я пытался следовать твоему примеру и помогать другим людям.
Я как психиатр пытался следовать своим принципам, как и ты, будучи офицером.
И когда я оказываюсь в затруднительном положении, требующем правильных действий я думаю о тебе и о твоём значке и потом я понимаю, что мне надо делать.
Скопировать
They're trying to drive us out so their drones can tag us.
The structural integrity of this cavern won't hold for long.
- Is there another way out of here?
Они пытаются выкурить нас отсюда.
Структурная целостность этой пещеры долго не продержится.
- Отсюда есть другой выход? - Не знаю.
Скопировать
The bookstore, tell us about it.
Corner has a kind of Jeffersonian purity to it that the city needs in order to maintain historical integrity
Jeffersonian purity.
Расскажите нам про этот магазин.
Он верен моральным принципам Джефферсона и он нужен городу для сохранения своей уникальности.
Верность принципам Джефферсона.
Скопировать
In fact, I don't even want your job.
I don't care how much you'd pay me, 'cause I got integrity.
In-fuckin'-tegrity!
И я не хочу у тебя работать.
Мне плевать, сколько ты бы мне платила, потому что у меня совесть есть.
Со-блядь-весть!
Скопировать
Not if we had transvestites kissing midgets to make their mothers jealous.
If you want a modicum of integrity--
If the people wanted to see what you described, you do draw lines.
Нет, если бы у нас были трансвеститы, целующие карликов, чтобы сделать их матерей ревнивыми.
Если Вы хотите капельку целостности...
Если бы люди хотели видеть то, что вы описали, вы бы рисовали линии.
Скопировать
You're a good man.
Not a lot of people left with your kind of integrity.
Norman I have a little confession to make.
Вы хороший человек.
Осталось не так уж много людей с такой же прямотой и честностью.
Норман я должен кое в чём признаться.
Скопировать
More sex.
If this court's to be the guardian of content... ... absentlibelor obscenity, then have the integrity
Sometimes I'm more persuasive when I lack conviction.
Больше секса.
Если этот суд защищает несуществующую клевету или несуществующую непристойность, то хотя бы имейте смелость признать, что ваше суждение отменяет понятие свободной прессы в Америке.
Иногда я более убедительна, когда у меня самой нет твердой веры в происходящее.
Скопировать
Perhaps, I didn't make myself clear. You are a man of character.
I regret your decision, yet I respect its integrity.
My hope is that the future offers you a chance to reconsider.
¬озможно, € не€сно выразилс€, вы человек с принципами!
я сожалею о вашем решении, но уважаю вас за пр€моту.
я надеюсь, в будущем у вас по€витс€ возможность передумать.
Скопировать
Most don´t.
They think silence and integrity are the same thing.
Not exactly the image of the new LAPD we´re trying to create.
Большинство думает иначе.
Потому что они думают: молчание и верность - одно и то же.
Не совсем тот образ полицейского управления который мы хотели бы создать.
Скопировать
Yeah, I wanna write and direct
I have to ensure that the artistic integrity of this project isn't compromised
first thing Monday.
Да, я буду сценаристом и режиссером.
Я должен убедиться, что артистическая целостность этого проекта не скомпрометирована.
Да, прямо с утра в понедельник.
Скопировать
He's the type of guy men want to be around.
Because he has integrity, you know?
He has character.
Он из тех парней, с кем мужчины хотят быть рядом.
Потому что он цельная натура.
У него есть характер.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов integrity (интэгрити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы integrity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интэгрити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение