Перевод "целостность" на английский
Произношение целостность
целостность – 30 результатов перевода
Главным образом продюссерские компании, с многолетним опытом работы.
Не то, чтобы мы были против, вы знаете, ставить под угрозу нашу артистическую целостность, чтобы заработать
Вопрос ведь в чём? Что Голливуд всегда ищет, но, кажется, никогда не находит в достаточном количестве?
Mostly production companies. More on the edgier indie side.
Not that we're opposed to, you know...
The point is, what is it that Hollywood is always looking for but never seems to find enough of?
Скопировать
Координаты планеты были введены в ваш навигационный компьютер.
Мы модифицировали ваши двигатели и поля структурной целостности до их максимальных возможностей чтобы
Мы будем наблюдать за вашим движением как только сможем.
The coordinates to the planet have been entered into your navigational computer.
We have modified your engines and structural integrity fields to assure your safe arrival.
We will monitor your progress as best we can. Good luck.
Скопировать
50 метров.
Инерционные компенсаторы и поля структурной целостности на максимуме.
Посадочные стойки выдвинуты на полную длину.
5-0 metres.
lnertial compensators and structural integrity are at maximum.
Landing struts are at full extension.
Скопировать
Доброе утро.
Начинается новый день, а мир смертных все ещё в целостности и спокойствии.
Но это не надолго.
Rise and shine.
It's a brand-new day, and the mortal world is at peace.
But not for long.
Скопировать
Мы не можем вырваться из этой аномалии.
- Целостность корпуса 82%.
- У меня есть теория.
You can't disrupt this big a gravimetric field.
- Hull integrity at 82%.
- But I do have a theory.
Скопировать
Быть дешевым не не такая плохая вещь, по крайней мере всем "нравимся" мы.
Мы должны держать свою целостность несмотря на то, что бы быть дешевым
Ты меня хотя бы раслышал
Being cheap isn't a bad thing, at least everyone "likes" us.
We must keep our integrity despite being cheap
Haven't you heard
Скопировать
Родители всегда пытаются сделать из детей свою копию.
А когда вы растете без принуждения, то становитесь целостной личностью.
Интерсная теория. Но не могу с ней согласиться.
Not really. Parents always try to make you versions of themselves.
Grow up without those constraints, you can become your own person.
It's an interesting theory.
Скопировать
Все хорошо, сэр. Хотя, видимость плохая.
Что относительно целостности костюма?
Судя по моим показаниям защитные костюмы могут выдержать... 12 часов воздействия до какой-либо серьезной деградации.
- We're good, sir, but not much of a view.
- What about suit integrity?
- (Carter) The hazmats could withstand 12 hours of exposure before any serious degradation.
Скопировать
Никогда не было больше изменения чем на 0.1 %.
Гипотетически говоря, если было, это угрожало бы целостности силового поля?
Я предполагаю это могло бы, но этого никогда не возникнет.
There's never been more than a 0.1% variation.
Hypothetically speaking, if there was, would it threaten the integrity of the force field?
I suppose it might, but it's never come up.
Скопировать
Я думаю, он хотел, чтобы я уничтожил тебя.
Целостность нарушена.
- Сколько еще? (Надпись) "Ошибка"
I think he wanted me to kill you.
Security breached.
- How much longer is that gonna take?
Скопировать
В этот час Белый дом не чтобы заполнить зияющую дыру после...
В доказательство целостности конституционной демократии Президент Джосайя Эдвард Бартлет оставил свою
Спикер Уокен сейчас с советниками по национальной обороне и принудительному применению закона его разбудили только три часа назад.
At this hour, the White House does not... Stepping in to fill the gaping hole left...
In a demonstration of the continuity of constitutional democracy President Josiah Edward Bartlet resigned his office...
Speaker Walken is with the nation's military and law enforcement advisers having been awakened from his sleep only three hours ago.
Скопировать
Но они есть то, что они есть.
У них собственная целостность.
Они неподкупны.
But they are what they are.
They have their own integrity.
They're incorruptible.
Скопировать
Что в эти минуты происходит у тебя внутри?
Не исчезает ли картина целостности мира, которую ты создал перед собой?
Не исчезает ли?
What happens inside you then?
Doesn't the image you have of yourself shatter?
Doesn't it shatter?
Скопировать
Так точно, сэр.
Структурная целостность реакторной камеры дилития - 34%
Отказ защиты через одну минуту.
Aye, sir.
Structural integrity of the dilithium chamber is at 34 percent.
Estimated breach in one minute.
Скопировать
Направить луч с эмиттера, курс 042.021.
Структурная целостность реакторной камеры дилития стабилизировалась на уровне 28%.
Мистер Дейта.
Project emitter beam, heading, 042-mark-021.
Structural integrity of the dilithium chamber is at 28 percent and holding.
Mr. Data.
Скопировать
Да, доктор.
Структурная целостность с усилением - 240% от нормальной.
Активирую поле сдерживания.
Yes, doctor.
Structural reinforcement is at 240 percent.
Activating containment field.
Скопировать
Биофильтры не смогли отличить их от потока материи.
Барклая "висеть" в середине процесса транспортации, в той точке, где материя начинает терять молекулярную целостность
Молекулы начнут испускать нуклонные частицы.
The bio-filter cannot distinguish them from the matter stream.
Right, but if we held Barclay suspended in mid-transport, at the point where matter starts to lose molecular cohesion...
The molecules would begin to emit nucleonic particles.
Скопировать
Лейтенант Келли попытался... перепрограммировать биофильтр.
Похоже, что он увел степень молекулярного рассеивания за порог целостности.
Ваши сигналы оказались пойманными в луче.
Lieutenant Kelly tried to re-program the bio-filter.
Well, it looks like he pushed molecular dispersion past the integrity point.
Your patterns got caught in the beam.
Скопировать
Мы не сможем перемесить фрагмент настолько далеко, насколько нам хотелось...
Но если мы одновременно усилим структурную целостность сооружения...
При помощи некоторых усовершенствований щитов, которые были здесь найдены, это может сработать.
We won't be able to move the fragment as far as we'd like to...
But if we also fortify the biosphere's structural integrity at the same time...
With some of the shield improvements that I've discovered here, it could work.
Скопировать
[ Клацает ] [ Первый мужчина ] Я подключу к телесуфлеру.
[ Первый мужчина ] Как насчет целостности в сети?
[ Второй мужчина ] Экраны указывают на неисправность датчика.
I'll switch it over to TelePromp Ter.
What about the circuit integrities?
Screen says faulty sensor.
Скопировать
Наблюдаю сильную утечку энергии.
Поле структурной целостности на корме скоро откажет.
Это корабль Федерации "Рио-Гранде".
I'm reading massive energy leakage.
Its aft structural integrity field is failing.
This is the Federation ship Rio Grande.
Скопировать
Подсистемы маневрирования не работают.
Мне удалось стабилизировать поле структурной целостности но я не знаю, как долго оно продержится.
Нам придётся буксировать их.
Manoeuvring subsystems are out.
I've stabilised the structural integrity field but I don't know how long it will last.
We'll have to tow it in.
Скопировать
- Я сломала каблук.
конференция, которая положила конец 15-ти годам раздела стран и подтвердила единство и территориальную целостность
Не о чем беспокоиться.
I broke my heel.
The next day, July 21, 1954, the Geneva conference was over, ending 15 years of turmoil, and inaugurating the division into two separate nations of what would henceforth be called Vietnam.
There's no need to worry.
Скопировать
Для меня движение сюрреализма символизировали Бретон в Париже и Тейге в Чехословакии.
Но исторически пражские сюрреалисты наиболее активны и наиболее целостны .
Возможно, мы даже более преданны, потому что в Праге активность не идёт на спад, чего не скажешь о западе, где круги, кажется, слишком увязли в старых идеях и в предвзятом понимании сюрреализма.
SVANKMAJER: For me, the Surrealist movement was represented by Breton in Paris and Teige in Czechoslovakia.
But the Surrealists in Prague are the most active and have the most continuity, historically.
It is possible we are more committed, because activity here in Prague does not collapse, like it does in the West, where groups seem to be too concerned with preconceived ideas and notions of what Surrealism is.
Скопировать
Прямое попадание в палубы 14 и 15.
Целостность обшивки упала на 20%.
- Подведите нас ближе к противнику.
Direct hit to decks 14 and 15.
- Hull integrity down 20*/.
- Bring us in closer to the enemy.
Скопировать
В том-то и дело, что ничего.
Он всё еще не закончил обновление поля структурной целостности на верхнем пилоне три.
И половина переборок приоткрыта.
It's what he's not doing.
He still hasn't finished upgrading the structural integrity field on Upper Pylon 3.
So half the bulkheads are torn open.
Скопировать
Мона... перевели adelstein_s, ingwar_s
мы сделаем из тебя целостного человека
Эй, это Мартин.
Mona... CREDO
we will turn you into the complete human being
Hey, that's Martin.
Скопировать
Пожалуйста, не разговаривайте.
Держите взгляд на этих фрактальных узорах, пока я анализирую целостность тракта данных.
Ну, вот оно.
please don't talk.
Stay fixed on the fractal patterns while I analyze your data-path integrity.
well, there it is.
Скопировать
Потому что Мона чувствует себя одинокой?
Мона, я люблю тебя, и я помогу тебе стать целостным человеком.
- Скажи мне, где она!
Because Mona feels lonely?
Mona, I love you and I can help you become a complete human being.
Tell me where she is!
Скопировать
Нет!
Ты всё ещё можешь стать целостным человеком.
Я хочу зайти обратно.
No!
You can still become a complete human being.
I want to come back in.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов целостность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы целостность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение