Перевод "integral" на русский

English
Русский
0 / 30
integralинтеграл целостный цельный интегральный
Произношение integral (интигрол) :
ˈɪntɪɡɹəl

интигрол транскрипция – 30 результатов перевода

I've collected quite a lot of stuff in my time.
This is all memorabilia... but it's incidental, not integral, if you know what I mean.
The birds.
В свое время я много чего собрала.
Все это - память... но спонтанно и совсем не нарочно, если ты понимаешь о чем я.
О! Птички.
Скопировать
Oh, that's wonderful.
And, of course, we want you to be an integral part.
Yes, integ--
O, это чудесно.
И, разумеется, мы хотим, чтобы ты был неотъемлемой частью этого.
Да, неотъемли--
Скопировать
How--?
How integral?
You'll be on the board of directors.
Как--?
Как неотъемлимой?
Ты войдешь в совет директоров.
Скопировать
With due respect, I went there and I work for a World Series-winning team.
And you were integral.
Jerry, so nice of you to come down here.
При всем уважении, я тоже ходил на него а я работаю с командой, выигравшей чемпионат США.
И ты был неотъемлемой частью этого.
Джерри, так мило, что вы пришли.
Скопировать
There´s blood on your shirt.
An integral part of your job?
-Yeah.
-У вас кровь на рубашке.
-Это что, неотъемлемая часть вашей работы?
-Да.
Скопировать
Doesn't the prophecy motivate you?
Though I am an integral part of it, the prophecy will be, or not be, as it is in the cycle of time.
In any event, I do not experience motivation.
Разве пророчество не побуждает тебя к этому?
- Хотя я являюсь частью пророчества, исполнится оно или нет, в этом цикле времени я ни к чему
не испытываю побуждений.
Скопировать
Jerry, I'm not suggesting getting rid of the girl.
She's integral.
Maybe instead of trying to satisfy two of your needs how about satisfying one of somebody else's?
Джерри, я не предлагаю избавиться от женщин.
Они неотъемлимая часть процесса.
Может вместо попыток удовлетворить два твоих желания ты попробуешь удовлетворить одно желание другого человека?
Скопировать
It must be a ceremonial place.
The gate has to be an integral part of their spiritual culture.
This place was built for worshippers.
Это должен быть какой-то вид церемониального места.
Врата, наверно, часть их духовной культуры.
Это место, скорее всего, построено для верующих.
Скопировать
He declared that the remote kingdom of Tibet...
Is an integral part of the Chinese territory... and must join the great new republic.
"...and must join the great n ew republic."
Он объявил, что отдаленная страна Тибет - неотъемлемая часть Китая и она должна влиться в новую великую республику.
...и должна влиться в новую республику.
Уведомляем Китайскую народную республику,..
Скопировать
The boy that had no cool.
I happen to be an integral part of that group.
I happen to have a lot to offer.
Мальчик, у которого нет ни капли крутости.
Иногда я - неотъемлемая часть этой группы.
Иногда я много чего могу предложить.
Скопировать
- It is difficult to prove without evidence.
The violent, self-destructive behaviour is an integral part of the programming, meant to ensure that
How does one get turned into a Zatarc?
- Без улик это трудно доказать.
Думаю, неистовое, самоубийственное поведение является составной частью программы для достижения результата.
Как именно происходит превращение в Зетарка?
Скопировать
Please send this month's Vogue."
stubborn interwoven strata of his unconscious, thought seeped up into his dim... conscious, not as an integral
The golden orb--
"Пожалуйста, пришлите журнал "Вог" за этот месяц."
"Из непоколебимых глубин переплетенных пластов его бессознательного," "в его сумрачное сознание просочилась..." "дума,"
"Золотистая сфера..."
Скопировать
is man to be assembled in that way?
Or, on the other hand, isn't man something integral, harmonious, organic, that shouldn't be treated in
And perhaps Svankmajer is picking up this kind of thematics in some of his pieces.
Можно ли таким образом собрать человека?
И, с другой стороны, не является ли человек чем-то цельным, гармоничным, органичным, чем-то, с чем невозможно так поступить.
И Шванкмайер, пожалуй, поднимает эти темы в некоторых своих работах.
Скопировать
It was perfect Jack Lucas style.
I listen to you every day, and I'm telling you... you are a consistent, integral man.
What's the matter, baby?
Утреннее радиошоу провоцирует жестокую трагедию
Я каждый день тебя слушаю. Ты верен себе.
Что случилось, детка?
Скопировать
You can't leave!
You're integral to the project!
Oh, shit!
Ты не уйдёшь!
Ты стал частью проекта!
Ах ты, сволочь!
Скопировать
He knocked me off a building just when I started to feel good about myself.
I want to play an integral part in his degradation.
A plan is forming.
Он столкнул меня с крыши, когда я только немного пришла в себя.
Я хочу внести свой вклад в его уничтожение.
План созревает.
Скопировать
Right now Kelloway is making a speech about what brave, wonderful guys... we were.
These men were an integral of the family... here in the program.
If anybody ever sees us again, the whole thing falls apart.
Сейчас Келлоуэй произносит речь о том, какие мы были храбрецы и молодцы. Я даже не могу выразить наши чувства.
Они были членами семьи в коллективе программы.
Если нас снова увидят в живых, вся эта ложь распадется.
Скопировать
- There wasn't time for a vote. - All I needed was more time.
You see, the operational manual is an integral part of the bridge instrumentation.
I've determined that the atmosphere of the planet these people came from is approximately one-fifth the atmosphere of Caprica.
- дем упгяве вяомос циа ьгжо. - то ломо поу вяеиафолоум гтам пеяиссотеяо вяомо.
бкепете, то ецвеияидио кеитоуяциас еим'ема емиаио йи амапоспасто тлгла тгс диа- тангс екецвоу тым гкейтяомийым сустглатым.
диапистыса оти г атлосжаияа тоу пкамгтг апо том опоиом пяоеявомтаи аутои ои амхяыпои, еимаи айяибыс то 1/5 тгс атлосжаияас тоу йапяийа.
Скопировать
But, Orac, can you get a fix on him?
The locator fixing device was an integral part of his transceiver - which is no longer operating.
- Problem?
- Подожди, Орак, ты можешь дать его координаты?
- Приспособление, позволяющее сделать это, было встроено в его телепортационный браслет, который более не находится в рабочем состоянии.
- Проблемы?
Скопировать
That's right.
It's a trionic lattice, an integral part of a time cabinet.
It can't be opened without it.
Правильно.
Это трионическая решетка, неотъемлемая часть кабины времени.
Ее не открыть без этого.
Скопировать
Even though you're a very, very... very beautiful woman... I can't do this. I'm married and I'm sorry."
But he said, "And you will never get promoted... especially not above Kim, who is an integral cog...
You expect me to believe..
Хотя ты очень, очень... очень красивая женщина... я не могу так поступать.
А потом он почему-то сказал: "И ты не получишь повышения... особенно не получишь место Ким, потому что она важный винтик... в машине Ральфа Лорена".
И ты думаешь, я поверю...
Скопировать
- I do.
Integral part of the group?
Xander.
- Так и есть.
Неотъемлемая часть группы?
Ксандер.
Скопировать
- Uh-huh. Why don't you know what you'll be doing exactly?
. - If you're such an integral part.
- What guarantee do you have?
- ѕравильно. - ј почему вы не знаете, что будете делать?
- ≈сли вы играете отоль важную роль?
- акие у вас гарантии?
Скопировать
Spencer Olham was a genius.
At 15 he'd mastered differential and integral calculus.
Harvard, M.I.T. Ph.D. in biochemical engineering
Спенсер Олам был гением.
В 15 лет решал дифференциальные и интегральные уравнения.
Закончил Гарвард, получил степень доктора в области биохимических технологий.
Скопировать
- Yeah.
Bishop was involved in a small but integral part of the operation- going East to bring across an East
- Ready?
Бишоп занимался небольшой, но самой ответственной частью операции.
Он переправлял через границу восточного функционера по имени Шмидт.
- Готов?
Скопировать
She is moving, she is breathing in relationship to this dancer.
shadow... or the three shadows or at times the no shadow... of this dancer against the background are an integral
Every kind of quality of texture... is a really felt part of the frame.
Она в движении, она проявляет себя в отношении к этому танцору.
Она творит, поэтому одна тень танцора... или три его тени или временное их отсутствие... на заднем плане - является органичной составляющей танца.
Любой вид свойств текстуры - ... это ощутимая часть кадра.
Скопировать
Janet, what do you have for me tonight?
Janet, you do know that public speaking is integral to student life?
- Is it?
что ты мне приготовила сегодня?
я не думаю... что публичные выступления- неотъемлемая часть студенческой жизни?
- Правда?
Скопировать
The Living Classics Pageant, an Orange County tradition... consists oflive representations of classic works of art.
The Bluth family has participated not only as a patron... but as an integral part of its most popular
Michelangelo's The Creation of Adam.
Фестиваль живой классики, давняя традиция округа Ориндж, представлял собой постановки известных картин.
Семья Блутов участвовала в нём не только в качестве организатора, но и традиционно выступала с одним из самых популярных номеров:
"Сотворение Адама" Микеланджело.
Скопировать
You have no authority.
I'm integral to that trick.
We'll re-cast.
Вы не имеете права.
Я - неотъемлемая часть этого номера.
Найдем нового.
Скопировать
- If she's been compromised in any way...
- She's an integral part of my team.
Period.
Если она была скомпрометирована в любом случае...
Она неотъемлемая часть моей команды.
Точка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов integral (интигрол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы integral для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интигрол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение