Перевод "усиленно" на английский
Произношение усиленно
усиленно – 30 результатов перевода
На этот раз всё по-другому.
Врачи провели усиленный курс радиации и химиотерапии...
Я знаю.
This time's different.
The doctors gave him an extra course of radiation and chemo...
I know.
Скопировать
Обстановку?
Сводная рота, усиленная группой спецназа, поставленную задачу выполнила.
В результате ожесточенных боев с превосходящими силами противника роты как подразделения больше не существует.
Report.
Company and the division of special have done their job.
After heavy battle, advantage against the enemy company was completely destroyed.
Скопировать
Мы работаем с тобой по-хорошему.
Единственное, что удерживает нас от...усиления натиска, это наша дружба.
Дружба?
We're going easy on you.
The only reason we haven't taken it up a notch is because of friendship.
Friendship?
Скопировать
В нашем Центре 4400 мы пытаемся открыть неиспользуемый потенциал.
Так ваши способности, вы верите, что они следствие усиленной мозговой деятельности?
Покажите мне другое объяснение.
Here at the 4400 center, we're trying to tap into that unused potential.
So your own ability, you believe it stems from increased brainpower?
Show me another explanation.
Скопировать
Это очень важно.
Если ты делаешь сознательный выбор, не важно, сколько предстоит трудностей, ты станешь усиленно трудиться
Уверена, у тебя всё получится.
It's very important.
If you chose it yourself, no matter how difficult it is, you have to work hard to overcome it.
I know you can do it.
Скопировать
Ч "ы готова?
Ч " нас столько всего происходит. ак подумаю о перелЄте, усиленных мерах безопасностиЕ ƒавай.
я тут тебе кое что принЄс. ƒл€ твоей поездки.
- You ready?
- Oh, there's so much going on here, just the thought of flying, the heightened security...
I got something for you, for your trip.
Скопировать
Мы сталкивались с технологией дублирования и прежде.
Я думала о том же, но те подражательные устройства находятся под усиленной охраной.
Подражательные устройства?
We have encountered duplicating technology before.
I was thinking the same thing, but those mimic devices are under heavy guard.
Mimic devices?
Скопировать
Хочу познакомить тебя с нашим режиссёром, чьего имени я никогда не запомню.
Я читал сценарий, и считаю, что для усиления мотивации... - ...моего героя стоит поджечь.
- Не парься насчёт сценария, детка.
Oh, yes, he does! Here are your mounts.
She's got a fine coat.
We need Buggalo to lure the rustlers.
Скопировать
Они делали бомбу, Сэр.
оружия на базе этого вещества, но если они добьются успеха это оружие будет таким же мощным, как и усиленная
Келонцы заявили, что они находятся под угрозой со стороны соседних государств и это оружие необходимо им только для обеспечения их независимости.
They were making a bomb, sir.
They were far from achieving a deliverable weapon, but, if successful, it would have been as powerful as a naqahdah-enhanced warhead.
The Kelownans claimed they were under threat from neighbouring nations, and the weapon would only be used to ensure their freedom.
Скопировать
- Тише! Мы наблюдаем преследование евреев,..
...усиление военной мощи,.. ...бесконечные призывы к агрессии!
Германии нужен мир!
You have the persecution of the Jews.
You have militarism, and appeals to every form of fighting spirit.
Germany wants peace!
Скопировать
Где Годзилла?
Мы усиленно ищем его, но...
Я приму всё ответственность за провал.
Where's Godzilla?
We're desperately searching for it, but...
I'll assume responsibility for this failure.
Скопировать
Что мы имеем? Диктатуру! В её худшем появлении!
Мы наблюдаем преследования евреев, усиление военной мощи и бесконечные призывы к агрессии!
Болдуину это не понравится.
Dictatorship, the most grim dictatorship.
You have the persecution of the Jews. You have militarism and appeals to every form of fighting spirit.
Baldwin won't like that.
Скопировать
- Это началось, когда мне было 11 лет.
Он отбирал "особенных" ребят для усиленных тренировок.
- И сколько вас было?
It started when I was 1 1. He coached baseball after school.
Picked out the "special" kids for extra practice. BENSON:
How many were there? A few.
Скопировать
Где вы встречаетесь с ними?
Она усиленно охраняется.
- Отведите нас туда.
Where do you meet them?
They have a base in an old warehouse by the freight yards. lt's heavily guarded.
- Take us there.
Скопировать
-Mы будем за дверью.
После нашего инцидента я настоял на усилении мер безопасности.
Береженого Бог бережет.
-We'll be right outside.
Ever since our incident I've insisted on expanded security.
You can never be too careful.
Скопировать
Возникшая в результате этого массовая безработица и миграция превратили большие районы городов в трущобы,.. ...где пустила корни разнузданная преступность.
Ещё более зловещим стало усиление вооружённых антиправительственных групп,..
...намеренных изменить общество насильственными методами. Местная полиция не смогла противостоять им,..
The massive unemployment and urban migration that resulted turned large areas of the cities into slums the breeding grounds of soaring violent crime.
More ominous was the rise of armed anti-government groups bent on changing society through force.
These groups grew so powerful that local police authorities were overwhelmed, raising serious concerns for public safety.
Скопировать
На это есть и другие составы .
Мы сейчас усиленно репетируем. Готовим новый репертуар.
Есть Составы есть, однако, вы самые лучшие.
Good.
- We could bring a prize at the zone review.
For the Cultural Center.
Скопировать
Это уникальная смесь трав, пряностей и масел усиливает чувство любви и нежности.
Вы испытаете усиление взаимного влечения и усиление активных и вкусовых ощущений.
Любовь буквально вокруг вас.
"This unique brew of herbs, spices and oils enhances feelings of love and tenderness.
You'll experience increased mutual attraction and hightened senses of touch and taste.
Love is literally all around.
Скопировать
К несчастью, действующий мэр урезал бюджет моего департамента.
Но когда меня изберут, я гарантирую вам усиление присутствия полиции на Либерти Авеню.
Еще вопросы к шефу?
UNFORTUNATELY, THE CURRENT MAYOR CUT MY DEPARTMENT'S BUDGET,
BUT WHEN I'M ELECTED, I CAN GUARANTEE YOU A GREATER POLICE PRESENCE ON LIBERTY AVENUE.
ANY OTHER QUESTIONS FOR THE CHIEF?
Скопировать
Враг силён..
и, наверно, усиленно тренируется.
Госпожа.
He's strong, very strong.
He'll be thinking of me, Hansuke Murai, as he trains, as he hones his skills.
Young lady.
Скопировать
Я бы не торопилась так на этот счет.
Пару недель усиленного питания, и эти штаны будут сидеть идеально.
Не отвечай.
I wouldn't be in too much of a hurry about that.
A couple of weeks of heavy eating and those pants will fit perfectly.
Don't answer it.
Скопировать
- Ну и что.
- "Усиление чувственного восприятия," "притупление тормозных рефлексов."
Тормозных рефлексов?
- Okay, I wish...
"Moral degeneration, elimination of inhibitions."
It breaks inhibitions.
Скопировать
Я не ем, у меня головокружение.
О, месье Антуан, Вам, наоборот, надо усиленно питаться.
Мне кусок в горло не лезет.
I will not eat, I'm dizzy.
Oh, Monsieur Antoine, you, on the contrary, have to eat.
Nothing would go through my throat.
Скопировать
Смотрите, они высадятся здесь, в Кейптауне, потом железной дорогой проследуют до Кимберли.
Далее усиленным маршем до Мафекинга.
Будем надеяться, что окажутся там во время.
You see, they land here at Cape Town, then proceed by rail to Kimberley.
Then, by forced march, to Mafeking.
Let's hope they get there in time.
Скопировать
Назовём его - "После допроса"...
"Усиленный допрос" обычно предворяла пытка помягче, например, - "тисочки"...
В ходе съёмок одна из моих актрисс попросила, чтоб ей дали испытать на себе действие "тисочков"...
It is simply called "After the interrogation."
The "painful interrogation" preferably began with a "lighter" torture: The thumbscrew, for example.
One of my actresses insisted on trying the thumbscrew when we shot these pictures.
Скопировать
¬ 1967 году установилась сильна€ общественна€ реакци€ против Ћ—ƒ.
—редства массовой информации и правительство усиленно пропагандировало опасность Ћ—ƒ.
Ћюбой стресс в этой стадии приведет данного человека в "бэд трип"
So I don't know what direction these people are moving in. By 1967 a strong public reaction against LSD had set in.
The medias and the government were busy pointing out the dangers.
Any stress in this rising face will trip this man into a bad trip.
Скопировать
А почему вас называют Великим, мистер Лесли?
Великий - это просто дополнение к моему имени для усиления театральности.
Еще одно определение - смелый человек, который выполняет смертельные трюки и его почитают.
What makes you so great, Mr. Leslie?
Greatness is a light-hearted title for theatrical amusements.
Or a definition endowed on men too long dead to know that its been awarded.
Скопировать
[Beeping]
Включить усиление.
Что случилось?
[Beeping]
Coadjutor engagement.
What happened?
Скопировать
Его разделили надвое, а потом резко восстановили.
Отсюда и шок, усиленный слепым ужасом.
Похоже на то.
It was split into two and thrust back together.
Thus shock induced by blind terror.
That sounds likely.
Скопировать
Наши собственные щиты вызывали увеличения в волновых фронтах, сэр.
Мы испытали так называемый эффект гармонического усиления.
Чем больше энергии мы давали на щиты, тем сильнее был удар.
Our own shields caused the increases in the wave fronts, sir.
We have been experiencing a harmonic amplification effect.
The more energy we dumped into the shield the worse the impact.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов усиленно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы усиленно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение