Перевод "Counterattack" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Counterattack (каунтерэтак) :
kˈaʊntəɹɐtˌak

каунтерэтак транскрипция – 30 результатов перевода

The weapon is balanced, but the warrior is not.
When one overcommits, one becomes vulnerable to counterattack.
When one achieves balance in combat, one will survive to achieve balance in life.
Оружие сбалансировано, а сам воин нет.
Когда кто-то пересиливает себя, чтобы сделать что-то, он становится уязвимым для контратаки.
Когда кто-то достигает равновесия в сражении, он выживает и достигает равновесия в жизни.
Скопировать
But I believe they will intersect certain pipelines to control them.
These points of intersection are crucial because I believe they're vulnerable to counterattack.
Although it has been suggested that this is the same kind of attack we've defended for years, I urge the Council to realize the truth.
Полагаю, они собираются взять под контроль линии связи.
Эти пункты будут наиболее уязвимы для врага при наших контратаках.
И хотя высказывалось мнение что такие нападения мы отражали уже много лет я надеюсь, что Совет взглянет правде в глаза.
Скопировать
Sir, we have confirmation from the Icarus.
First two ships are in position for counterattack.
Good.
Сэр, с "Икара" поступило подтверждение.
- Первые корабли готовы к атаке.
- Хорошо.
Скопировать
Lock was right. He guessed that the machines would cut off the mainlines in and out of Zion.
He thought a counterattack might surprise them.
It sounded good.
Локк был прав, предположив, что машины перережут все каналы связи, ведущие в Зион.
Контратака была бы сюрпризом.
План был хорош.
Скопировать
Am taking command of fleet.
"All units ordered to rendezvous at Ragnar anchorage for regroup and counterattack.
"Acknowledge by same encryption protocol.
Я беру командование флотом на себя".
"Всем союзам приказано лететь на станцию Рогнар для перегрупперовки и контратаки".
"Подтверждается протоколом кодирования".
Скопировать
Gentlemen. Gentlemen, please.
encirclement in this sector and maneuver the enemy's troops out of the central defense lines why, the counterattack
- That stinks.
Господа, господа, пожалуйста.
Если мы начнем окружение здесь и выведём войска врага из центра контратака будет успешной.
- Это воняет.
Скопировать
Jaffa landed the Alkesh.
Teal'c and I have organised a counterattack.
Be advised, Colonel.
Джаффа приземлились в Алкеше.
Тилк и я организовали контратакт.
Принято, Полковник.
Скопировать
The only interview I want is with you.
Looks like a counter attack.
Hey, look!
Я хочу только одно интервью... с тобой.
Похоже на нападение на кассу.
Эй, смотри!
Скопировать
Let's go!
Get ready for a counterattack!
Counterattack!
Вперед
Приготовиться к контратаке
Контратака!
Скопировать
Get ready for a counterattack!
Counterattack!
Dirty pig!
Приготовиться к контратаке
Контратака!
грязная свинья!
Скопировать
Well, well, let's go.
The counter attack failed to weaken the "pincer" in which the regiment is held
Our onslaught was met ... What happened?
ну чтож, пойдем.
контратака дивизии не смогла ослабить "клещи", в которых находится полк
Наш натиск был встречен... что случилось?
Скопировать
Forward!
Counter-attack.
I want to help you. I want to help you.
Вперёд!
Контратака.
Я хочу тебе помочь.
Скопировать
We have retaliated in kind.
Key targets of our counterattack have not yet been announced.
Those of you who have shelters are urged to stay in them.
Мы приняли ответные меры.
Ключевые цели нашей контратаки еще не были объявлены.
Убедительная просьба, тем у кого есть убежище, оставаться в нем.
Скопировать
We tried to reach Burauen airfield by crossing the central mountains, but without artillery, it was impossible.
The enemy's counterattack forced all companies to fan out across the valley.
You know all that.
ћы пытались достичь аэропорта Ѕурауэна пересека€ центральные горы, но без артиллерии, это было невозможно.
¬ражеска€ контратака вынудила всю группу рассе€тьс€ по долине.
"ы всЄ это знаешь.
Скопировать
Head for the north!
- Counterattack where?
Gabriel, go!
Выдвигайся на север!
- Контратака в пользу кого?
"Габриэль", вперёд!
Скопировать
You don't beg for peace, Princess. You win it.
Our counterattack is already underway.
When it has succeeded, we shall have victory within our grasp.
Вам не придется просить о мире, принцесса, вы завоюете его.
Мы уже проводим контратаку.
Когда она успешно завершится, победа будет близка.
Скопировать
Now they are surrounding Futamata Castle.
We must counterattack now to save Futamata.
The castle is protected by Anayama.
Теперь они осадили замок Футамата.
Чтобы спасти Футамату, нам надо переходить в контратаку.
Замок под защитой Анаямы.
Скопировать
And according to one of our units on the border of Centauri space... they've continued massing their fleet.
Maybe they expect a counterattack.
It's hard to say.
И по информации от нашего осведомителя на границе пространства Центавра они продолжают наращивать флот.
Возможно, они ожидают контратаку.
Трудно сказать.
Скопировать
There's work to be done.
If we counterattack now, we can destroy Loup once and for all.
- The men need sleep.
Есть работа.
Если сейчас пойдем в конратаку, уничтожим Лю раз и навсегда.
- Людям надо поспать.
Скопировать
- Suppose the French did try it?
- A counterattack through there?
Impossible.
- Думаете, французы здесь пробовали?
- Контратака отсюда?
Утопия.
Скопировать
Damn!
The counterattack begins!
You're mine!
Как я устал!
Неужели я стал таким старым?
Я должен быстрее придумать что можно сделать с этим парнем.
Скопировать
- Don't let him push you around.
- You should counter-attack. - We've got to take revenge.
- Let's set the joint on fire.
{\cHFFFFFF}Тебе нельзя это так оставлять.
что?
- Нам нужно отомстить. - Почему бы не поджечь его квартиру?
Скопировать
Something you don't like?
instead of night afternoon when they're all fucked up on khat only part of the city Aidid can mount a counterattack
Life's imperfect it's imperfect it's unforgiving
Тебя что-то не устраивает?
"Спектров" не будет, идем днем, а не ночью... в полдень, когда они все нажуются своей каты... Аидид никого не найдет для ответной атаки...
- Что тут может не устраивать?
Скопировать
Righto. Lads.
They'll counterattack.
Cavalry.
Так, ребята.
Будет контратака.
Кавалерия.
Скопировать
Captain, it's only 10 light-minutes from one of their main staging areas.
They'd be able to counterattack almost instantly.
We're aware of that.
Капитан, это всего в 10 световых минутах от их главных территорий.
Они контратакуют почти мгновенно.
Мы знаем это.
Скопировать
Are these the latest casualty reports?
From the Dominion counterattack.
Your people took the brunt of the assault.
Это последние сводки потерь?
От контратаки Доминиона.
Ваши люди приняли главный удар.
Скопировать
They regrouped south of town.
May have been going to a counterattack when we ran into them here.
Strength unknown.
Они перегрупповались к югу от города.
Возможно, осуществят контратаку, когда мы туда к ним зайдём.
Их силы неизвестны.
Скопировать
- Does she care if I'm gay?
We must counterattack.
Have a seat, Pignon.
- Какая ей разница, гей я или нет?
Не знаю, но раз появилась опасность, надо контратаковать!
- Садитесь, месье Пиньон.
Скопировать
Jane Fonda?
Alberto, you still play with catenaccio and counter-attack!
Molosso, using catenaccio and counter-attack,.. .. won 2 leagues and 3 Italian Cups.
Джейн Фонда?
Альберто, нужно использовать контратаки...
Молоссо, использовав контратаки... выиграл две лиги и 3 итальянский кубка.
Скопировать
Heavy casualties through all upper levels.
Any news of our counterattack?
-None, Marshal.
Большие потери на всех верхних уровнях.
Какие новости о нашей контратаке?
- Никаких, маршал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Counterattack (каунтерэтак)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Counterattack для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каунтерэтак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение