Перевод "травмы" на английский
Произношение травмы
травмы – 30 результатов перевода
Странные вы вопросы задаете.
Запросите поликлиники, не обращался ли кто с характерной травмой ноги?
Давайте установим наблюдение за вашей машиной!
- Strange questions, Comrade Inv.
Check with medical clinics to see if they had anyone with this kind of leg injury.
Well, let's put your car under surveillance.
Скопировать
Сеньорита, тут в справке указано, что мой ребенок болен с рождения...
Обратитесь к столу 42 ...А он остался колекой в результате тяжелой травмы!
Пожалуйста к столу 42
Look, lady, on the card have since my kid is atrophied. He is not atrophied, is disabled.
Go to the table 42 But, miss, they'll fix what stunted?
Go to the table 42
Скопировать
Коллектив ручается! Коллектив?
Все равно будьте начеку, это серьезная психическая травма вызванная смертью родственника...
Он был очень привязан к дяде...
I recommend keeping it under observation.
There trauma caused by the death of the uncle.
That has affected him much, it was like his father.
Скопировать
Их тоже легко объяснить.
Вероятно, это результат моей детской травмы.
С ним случилась неприятность в детстве.
They're actually easy to explain.
Perhaps the unfortunate accident I had as a child.
The unfortunate accident he had as a child.
Скопировать
Субъект недавно перенес сильный удар в череп.
Травма лечится. Периферийные аномалии.
Достаточно аномалий для возникновения приступов функциональной амнезии?
Subject recently received severe blow on skull. Damage healing.
Some peripheral abnormalities.
Sufficient abnormalities to account for periods of functional amnesia? Working.
Скопировать
Видишь ли...
Для меня будет очень большой травмой потерять тебя.
Я ценю тебя.
You see...
It would be very painful for me to be separated from you.
I appreciate you.
Скопировать
Я тоже тотчас же выхожу.
Тосио, серйозная травма?
Тебе было больно?
I will go at once.
A respectable wound eh?
Does it hurt you?
Скопировать
О, да.
К несчастью, практику пришлось прервать из-за моей травмы. Потом началась война...
Мне очень жаль.
Oh, yes.
Yes, yes, unfortunately, my training was interrupted by a motoring accident, and, um, then the war came and -
Well, that's most-
Скопировать
Нет.
Вы не говорили Эвансу, что проходили медпрактику до войны и прервали ее из-за получения травмы?
Нет.
No.
Did you not tell Evans that you had been doing training in medical matters before the war and that you stopped because of an accident?
No.
Скопировать
- Так позвони.
- Только из-за травм.
- Ты разбилась не по моей вине!
- So, call.
Because in that job you never quit... except in case of an accident.
It wasn't my fault you smashed you face, was it?
Скопировать
Возвращайтесь к работе.
У Массы травма. Прекращаем работу!
Стоять! Несчастный случай!
Go back to work!
Massa has injured himself... stop working!
Stop, stop... there's been an accident!
Скопировать
Что с тобой?
- Травма от бильярда.
- Попал под бильярдный шар?
What happened to you?
- A billiard accident.
- A rolling billiard?
Скопировать
Я хочу сама воспитывать сына.
У вашего сына перелом ноги и черепно-мозговая травма.
Не переживайте так.
L want to bring up my son myself.
Your son has a broken leg and a cranial traumatism.
Be at rest, it's not bad.
Скопировать
- Еще шесть очков.
Смотрите, у него травма.
Он уходит.
- Another six points.
Look. Look. He's hurt.
He's leaving the game!
Скопировать
Он уходит.
Травма, травма!
Он уходит с поля!
He's leaving the game!
He's hurt! He's hurt!
He's leaving the game! He's hurt!
Скопировать
Сам я не смогу это сделать.
У тебя какая-то травма?
Почему же ты раньше не сказал?
I can't do it by myself.
Did you have an accident?
Why didn'tyou say so?
Скопировать
-Что с этими двумя?
-Не похоже, что у них есть серьёзные травмы.
Шок?
-What about these two?
-There don't seem to be any major injuries.
Shock?
Скопировать
Пошли.
Внутренняя травма не была такой серьезной.
Я подоспел к нему очень быстро.
Come.
Intestinal damage wasn't that severe.
I got to him in plenty of time.
Скопировать
Я здесь из-за жениха.
Oн получил травму и не может больше работать.
Oн знает, что я сюда хожу, и все же я люблю его.
I do this because of my fiancé.
He was hurt in a cycling accident and can't work.
He knows I come here. But I really love him.
Скопировать
Избыток энергии привел к электрической... перегрузке его мозга.
Мы идем прямо через эпицентр травмы.
Вперед! Не сдавайся!
The power's creating an electrical storm in its brain.
We're going right through the centre of the trauma. Come on.
Hang on.
Скопировать
И я снова-заново номер два!
Да, дружище, сейчас я номер один, но это из-за твоей травмы.
Если ты не восстановишься на 100%, люди будут говорить:
I'm number two all over again.
Well, old buddy I'm number one guy now but for all the wrong reasons.
Unless you come back 100 percent people are gonna say:
Скопировать
С пристёгиваемым воротничком.
Были ли у вас какие-либо травмы или заболевания?
Одна пара ботинок, чёрных лаковых.
Collar attached.
Have you been receiving medical treatment for any serious illness?
One pair of boots, black leather.
Скопировать
Потребность в достижении эффективного одиночества, замерзает перед физиологическим желанием.
Искажения, подобные этому, не редкость, они происходят от физиологических факторов и травм детства, которые
Что ж, в моём случае это могло быть чем-то, что распадалось во мне очень медленно, так как я был оторван... от своей семьи...
A necessity to reach an effective solitude, freezes before a physiological desire...
Distortions like this aren't rare, they derive from physiological factors and childhood traumas, that lay dormant in the body forever while our conscience has forgotten them.
In my case... It could be something that's broken up in me... Very slowly, as I distanced myself from my family...
Скопировать
Она не хотела, чтобы я играл в футбол.
Всегда боялась, что я получу травму.
И теперь, 12 лет спустя, я нашёл это на своей подушке с запиской: "Сохрани его для своего сына".
She didn't want me to play football.
Always afraid I'd get hurt.
And here, 12 years later, I find it on my pillow with a note pinned next to it saying, "Save this for your son. "
Скопировать
То же и с другими ранеными.
Раны в жизненно важных органах, обширные травмы, шок.
Они заживают с фантастической скоростью.
The same with the other casualties.
Sword wounds in the vital organs, massive trauma, shock.
They're all healing at a fantastic rate.
Скопировать
У нас на него хорошее досье.
Мы введем его в гипнотическое состояние и заставим его заново пережить главные травмы его жизни.
Надеюсь, это разрушит его новую личность позволит прежней проявиться вновь.
We have a good file on him.
We'll induce a hypnotic state and force him to re-experience some of the major traumas of his life.
Hopefully, this'll shatter his recent personality and allow the old one to emerge again.
Скопировать
- Что?
- Серьезные травмы.
Без сознания.
What?
Severe concussion.
Still unconscious.
Скопировать
Мадонна... обожаю...
Как вьι видите, один из нападающих слева получает травму.
- Что вы делаете?
It was expensive.
What's this?
Filippo!
Скопировать
Осталось только вьιрядиться проституткой, и тогда мьι перепробуем все!
А все похоже потому, что смерть Луиджи вьιзвала у меня психическую травму.
Но послушай! Это длится уже несколько месяцев.
It seems that Luigi's death has caused me trauma.
But this has gone on for several months now. The doctor told me to try with fantasies.
And I've tried with fantasies.
Скопировать
Спасибо, что проводили её.
Травма не серьёзная, но она сильно расстроена.
Она нарочно так себя ведёт.
Thank you for brining her home.
The injury isn't serious, but she's upset.
She's behaving willfully.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов травмы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы травмы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
