Перевод "признак" на английский

Русский
English
0 / 30
признакindication sign
Произношение признак

признак – 30 результатов перевода

Итак, что касается происходящего на земле,
На этой карте астероидного пояса, Вы видите область на которой отмечаются признаки волнения,
Это волнение, сопоставимо с тем, что творится здесь на земле Это делает данные сейсмографа еще более мистическими,
So much for terrestrial manifestations.
On this map of the asteroid belt, you see the area which showed signs of agitation.
This agitation concurring with our disturbances here on earth makes the seismograph readings even more mysterious.
Скопировать
"Рекон Эйбл" вызывает флагман на Гамма 1
Никаких признаков Эхо
Я думаю, источник наших проблем это
Recon Able to flagship on Gamma 1.
We've made contact with Lobe, no sign of Echo.
I think we've spotted trouble.
Скопировать
Голубые и пудели так и шныряют.
Верный признак, что район пошел в гору.
- Это будет подобно бомбе.
Already there are queers and poodles in the area.
I saw some in the couple of minutes I was there.
- It'll go like a bomb. Over.
Скопировать
Я нашел это в журнале доктора Маккоя.
На борту есть член экипажа с признаками стресса и переутомления.
Скорость реакции снижена на 9-12 процентов.
I picked this up from Dr. McCoy's log.
We have a crew member aboard who's showing signs of stress and fatigue.
Reaction time down 9 to 12 percent.
Скопировать
Отрицательный отчет от Воздушного Спасения на море, сэр.
Но от двух самолетов должны быть признаки крушения.
Почему Вы думаете, что самолет Хамелеона упал в море?
Negative report from Air Sea Rescue, sir.
But with two aircraft ditching there must be some signs of wreckage.
Why do you think the Chameleon plane crashed into the sea?
Скопировать
Отрицательный отчет от Воздушного Спасения на море, сэр.
Но от двух самолетов должны быть признаки крушения.
Почему Вы думаете, что самолет Хамелеона упал в море?
Negative report from Air Sea Rescue, sir.
But with two aircraft ditching, there must be some signs of wreckage.
Why do you think the Chameleon plane crashed into the sea?
Скопировать
Мы достигли Органии и находимся на ее орбите.
Никаких признаков враждебных действий.
Капитан.
We have reached Organia and established standard orbit.
No signs of hostile activities in this area.
Captain.
Скопировать
Сенсоры показали конверсионный привод.
Никаких признаков жизни.
Высокая интерференция субпространства.
Sensors indicate some kind of total conversion drive.
No evidence of life.
Subspace interference level incredibly high.
Скопировать
- Джим.
Они умрут, потому что я не заметил признаков опасности.
Я выполнял приказ.
- Jim.
They'll die because I couldn't see a warning sign.
I had to follow orders.
Скопировать
Обломков нет.
Нет признаков пробоин и остатков радиоактивности.
Возможно, их захватили.
There was no debris.
There's no trace of expelled internal atmosphere. No residual radioactivity.
Something took over.
Скопировать
Но он должен быть все еще неповрежден.
У него не было никаких признаков разрушения.
Он, возможно, не потерпел бедствие, он приземлился!
But it must still be intact.
He had no signs of mutilation.
He couldn't have crashed, he must of landed!
Скопировать
Каким-то инструментом я думаю.
Есть ли признаки космического корабля?
Да.
By some kind of tool, I think.
Is there any sign of a spacecraft?
Yes.
Скопировать
Наше присутствие до сих пор полностью игнорируется.
Несмотря на то, что датчики сообщают об оборудовании и формах жизни на его борту, пока нет никаких признаков
Боевое отделение, оставайтесь на своих местах.
Our presence alongside is still being completely ignored.
Although our sensors continue to show signs of equipment and life aboard, there's been no indication of danger to us.
Weapons Department, maintain battle stations.
Скопировать
Сердцебиение учащается, уже 8 ударов в минуту.
Появляются признаки дыхания.
Этого, явно, запрограммировали, чтобы включился первым.
Heartbeat's increasing, now passing eight beats per minute.
And there are some signs of respiration beginning.
This one was probably programmed to be triggered first.
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 3579.4.
высадились на планету, доктор МакКой, инженер Скотт, мистер Спок, лейтенант Галвей и я - у нас всех явные признаки
Только прапорщик Чехов остался нормальным.
Captain's log, stardate 3579.4.
Of the Enterprise personnel who beamed down to the planet's surface, Dr. McCoy, Engineer Scott, Mr. Spock, Lieutenant Galway and myself are all showing definite signs of aging.
Only Ensign Chekov appears to be normal.
Скопировать
Подходим к границам системы Эл-374.
Сканеры регистрируют признаки разрушения.
Все солнечные системы в этом секторе превратились в пыль. Никаких признаков "Созвездия".
Entering limits of System L374, sir.
Scanners show the same evidence of destruction.
Every solar system in this sector blasted to rubble, and still no sign of the Constellation.
Скопировать
Сканеры регистрируют признаки разрушения.
Никаких признаков "Созвездия".
Им командует Мэтт Декер.
Scanners show the same evidence of destruction.
Every solar system in this sector blasted to rubble, and still no sign of the Constellation.
Matt Decker's in command.
Скопировать
Затруднение в оценке.
Это все те же признаки, что и тогда.
А что было тогда?
All of which fits in with what happened before.
What did happen before?
He was a model student in college.
Скопировать
Я же сказал вышвырнуть ее на пристани.
В Вашей каюте не было никаких признаков девушки.
Я не собиралась плыть на вашей поганой лодке.
I told you to drop her off at the dock.
There was no sign of the lass in your cabin afore we shoved off.
I had no wish to sail on your rotten boat.
Скопировать
О, стыд и гордость, И социальные карьеристы.
Они думали, это - признак культуры.
Но неважно, кто их дает, Никогда не носи ничего второсортного.
Oh, the shy, the proud and the social climbers.
They think it's a sign of culture.
But it doesn't matter who gives them as long as you never wear anything second-rate.
Скопировать
Ты действительно умен.
Это первый признак интеллекта.
-Чтоты думаешь?
You're real clever.
That's the first signs of intelligence.
- What do you think?
Скопировать
Нет!
Улыбка - признак того, что она сейчас заговорит.
Блондиночка нравится?
No!
She smiled. She's going to speak.
Do you like the blond?
Скопировать
Я забыла тост!
Не заметно и признака горя!
Ты Тэмми.
I forgot the toast!
Not a sign of proper grief!
You're Tammy.
Скопировать
- Спок слушает.
- Есть признаки жизни?
- Никак нет.
- Spock here.
- Any signs of life?
- Negative.
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 1513.8.
На звездных картах нет признаков обитаемых планет рядом.
Происхождение и назначение куба все еще неизвестны.
Captain's log, stardate 1513.8:
Star maps reveal no indication of habitable planets nearby.
Origin and purpose of the cube still unknown.
Скопировать
Город будто вымер.
Посмотрим, есть ли здесь хоть какие признаки жизни.
Нас уже должны были бы обнаружить
It's like a city of the dead.
Let's see if there's any sign of life down here.
We should have been challenged by now!
Скопировать
- У вас есть выжимка?
. - Ну, явные признаки отклонения.
- Отклонения?
- You have a summary? - Yes...
- Er, positive signs of abnormality.
- Abnormality?
Скопировать
Да, пожалуй, мне стоит.
Нет признаков того, что вас раскрыли? Нет.
Во мне до сих пор видят еще одного заключенного.
Mmm, well, I shall.
Any sign of penetration of your cover?
No. They still see me as a prisoner.
Скопировать
Мир без теней.
Все вокруг кажется ирреальным... и лишенным признаков жизни.
Солнце, которого нет.
There is not the world of shade
The thing that can be seen always lets people think that have no backing The sun transparent and gives out light
There is not the sun everywhere
Скопировать
Притворимся мертвыми.
До сих пор никаких признаков движения.
Мы навредили сами себе.
Play dead.
Still no sign of movement.
We have damaged ourselves.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов признак?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы признак для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение