Перевод "indication" на русский

English
Русский
0 / 30
indicationпризнак указание индикация
Произношение indication (индекэйшен) :
ˌɪndɪkˈeɪʃən

индекэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

This is on you.
Early indication is that the boy may be paralyzed from the waist down.
I'm sorry to hear that.
Ты виноват.
По первым признакам у мальчика может быть парализована нижняя часть тела.
Жаль это слышать.
Скопировать
I can't imagine knowing what's going on but not being able to say anything.
I know he's only got minimal gestures, but did he give you any indication he knew her?
Just shut his eyes, the same way he did when he realized he was paralyzed.
Не представляю, как можно понимать происходящее, но не иметь возможности сказать хоть что-то.
Я знаю, что он может делать всего несколько жестов, но он хоть как-то показал, что знает её?
Только закрыл глаза так же, как делал это раньше, когда обнаружил, что он парализован.
Скопировать
They cut them off that night.
Now did you have any indication that Dr. Torres was even worried about something like amputation?
I mean, did she ever mention that it might be even a risk?
Их отрезали в тот же вечер.
Вы как-то догадывались, что доктор Торрес беспокоится о чем-то вроде ампутации?
Она вообще упоминала, что возможен такой риск?
Скопировать
Luckily, we got to him before he could access the safe.
- Any indication where Wolff may be?
- We put out an APB.
К счастью, мы добрались до него раньше, чем он открыл сейф.
- Есть мысли, где сейчас Вульф?
- Мы разослали на него ориентировку.
Скопировать
The time between kills is getting shorter.
But there's no indication that he's deriving increased pleasure from them.
Well, it would make sense if he's feeling pressure from an outside agency.
Время между убийствами сокращается.
Но незаметно, что убийца получает от этого больше удовольствия.
Это может иметь смысл, если убийца испытывает давление откуда-то извне.
Скопировать
It's the same answer as the last four times when you called.
We found circumstantial evidence in this car linking him to Flegman's murder, but no indication of his
What, Tobias?
Ответ тот же, что и на твои предыдущие четыре звонка.
Мы нашли косвенную улику в этой машине, связывающую его с убийством Флегмана, но ни одного намека на то, где он сейчас находится.
Что, Тобиас?
Скопировать
I sense something deceptive and dark in his emotional makeup.
However, there is every indication that his phobia issues are real-- whether acrophobia or some other
An interesting case.
Я чувствую что-то лживое и мрачное в его эмоциональных проявлениях
Однако всё указывает на то, что его фобия настоящая... акрофобия ли это или какая-то другая проблема, пока ещё не ясно.
Интересное дело.
Скопировать
- Not necessarily.
- If history is any indication.
- History can change;
- Не обязательно
- Если уж так записано в истории
- История может меняться. Я видела такое.
Скопировать
Nope.
This is just another indication that he doesn't listen to Nancy or care about what she wants.
I'm gonna be stuck with him forever.
Неа.
Это лишь еще один признак того, что он неслушает Нэнси или ему наплевать на то, что она хочет.
Мне кажется, что я застрял с ним навсегда.
Скопировать
He gives to charity, his employees love him.
As far as I can tell, there's no indication of any dirty, little secr... there's something in this drawer
What?
Он участвует в благотворительности, сотрудники любят его.
Насколько я могу судить, нет ни намека на грязные маленькие секр... в ящике стола что-то есть
Что?
Скопировать
Yeah, we saw you walking back from lunch and you weren't attached at the hip.
Which is the true indication of a happy couple.
We're fine.
Да, мы видели, как вы возвращались с ланча и ваши тазы были порознь.
Что является настоящим определителем счастливой пары.
У нас всё в порядке.
Скопировать
I can barely program my DVR.
And he didn't make any indication recently that he felt like he might be in trouble or feared for his
All the time.
Я с трудом управляюсь со своим DVR.
И он недавно не указывал на что-то, что говорило бы что у него неприятности или не боялся за свою жизнь?
Постоянно.
Скопировать
Well, I meditate a lot so I can focus on the present instead of living in the past.
So what you told the police then might be a more accurate indication of what you actually saw than what
I'm sorry.
Ну, я немного подумала, и я могу сфокусироваться на настоящем, а не жить прошлым.
Так то, что вы сказали полиции тогда, может оказаться более точным описанием, того что вы на самом деле видели, чем то, что вы помните сейчас?
Простите.
Скопировать
He's trying to sell the device.
I need you to search for any indication that Armitage is in Starling.
His ship filed a loadlog manifest at the Starling City docks.
Он пытается продать устройство.
Мне нужны любые признаки что Армитэдж в городе.
Уже нашла. Его корабль прибыл в доки Старлинг-сити.
Скопировать
You should see what he does with cottages.
...indication here and there of some happy, little evergreen tress.
Oh. Okay.
Видела бы, как выводит домики.
Ну, я, наверное, пойду.
Хорошо.
Скопировать
I.T. guys confirmed the tower systems were operating properly.
Did the pilots give any indication that they were having problems?
No, there was no response to any of the communication attempts.
Техспециалисты подтвердили, что все системы на вышке работали нормально.
Пилоты как либо дали понять, что у них возникли проблемы?
Нет, они не отвечали на все попытки связаться с ними.
Скопировать
Vanessa seems to have picked the pocket of an old man in an orange jacket before she left the station.
Have you seen anything that would give you an indication where she was going?
Nope.
Похоже Ванесса залезла в карман к старику в оранжевом пиджаке, перед тем как покинуть станцию
Вы видели что-нибудь, что подскажет куда она отправилась?
Нет.
Скопировать
That's a lot of security.
All kinds, too, if the guest list is any indication.
Judges, senators, tycoons.
Здесь много охраны.
И, судя по всему, гости в списке имеют отличительные признаки.
Судьи, сенаторы, олигархи.
Скопировать
Fucking shit!
It sucks the aisles Where They indicate indication nothing!
Calm down.
Вот дерьмо!
Неужели так сложно поставить указатели? !
- Диана, Диана, спокойно!
Скопировать
Fong's still processing the trash we found in the neighbor's bin.
Well, if the inside of that house is any indication of how good our shooter is at covering up his tracks
Our perp might not be as smart as you think.
Фонг все еще обрабатывает мусор, который мы нашли в баке соседки.
Ну, если дом изнутри принять за показатель того, насколько хорошо наш стрелок заметает следы, возможно, мы ничего не найдем.
Наш преступник может быть не так умен, как ты думаешь.
Скопировать
We can't find either one of them.
(chief morgan) at the moment, we have no definite indication That tom miller's disappearance Is connected
For now, we've shifted our focus to locating tom.
Мы не можем найти их обоих.
На данный момент ничто точно не указывает на то, что исчезновение Тома Миллера связано со смертью Дэнни Солано.
Сейчас мы переключили внимание на поиски Тома.
Скопировать
I brought it here.
And every indication is it's still alive.
I don't believe this.
Я привезла его сюда.
И по всем признакам, он всё ещё жив.
Не могу поверить.
Скопировать
- It's not working.
And by every indication, more surgery will just mean more time in a hospital bed, more scarring, and
Pain for the rest of her life.
- Это не работает.
И по всем показателям новые операции будут лишь означать больше времени на больничной койке, больше страха и те же результаты...
Боль до конца твоей жизни.
Скопировать
Why would the manager of an old people's home want to kill one of her residents?
Was there any indication Sylvaine and Emma didn't get on?
Er, were they ever seen arguing?
Зачем администратору дома престарелых нужно убивать кого-то из обитателей?
Были какие-либо признаки того, что Силвейн и Эмма не ладили?
Кто-нибудь вообще видел, чтобы они спорили?
Скопировать
You may find my faith amusing or naive, but you're something of a believer yourself.
What about me could possibly give you any indication that I believe in God and redemption and all that
Well, if you don't, you should throw that card away right now.
Вы можете найти мою веру забавной или наивной, но вы являетесь именно тем, во что вы верите.
Какие мои черты характера заставили вас подумать, что я верю в Бога и в искупление и во всё такое прочее?
Ну, если вы не верите, то вы выбросите эту открытку прямо сейчас.
Скопировать
None whatsoever.
Have you checked for any indication that Peter brought the halon in with him?
Mm, how, like a delayed-release bomb?
Ничем существенным.
Ты проверила, указывает ли что-нибудь, что Питер принес галон с собой?
Как насчет бомбы с отсроченным запуском?
Скопировать
- in Operation Raining Fire...
- GORMAN: I don't see how a classified friendly fire report is any indication of a smoking gun.
Verax and the U.S. military have tried to cover up the incident...
- к Операции Огненный Дождь.
- Я не вижу, каким образом, как отчёт о стрельбе по своим является уликой в данном деле.
Веракс и военные США пытались сокрыть данный инцидент.
Скопировать
It's a shame the artist didn't sign his work.
Didn't leave any indication of who he is.
You know, Claire was wearing that dress when she was shot.
Позор для художника не подписывать свои работы.
Нет даже намека кто он такой.
Знаешь, Клэр в том же платье, в котором была застрелена.
Скопировать
So you canceled your blood tests?
There's zero indication for B.R.C.A. gene testing.
If I order a test, I order it because I think it's clinically relevant.
Ты отменила анализ крови?
Нет никаких показаний для анализа на ген ранней стадии рака молочной железы.
Если я заказала анализ, то я думаю, что это значимо для клинической картины.
Скопировать
How, Tom?
She gave no indication she had a bug.
I don't see how it could have happened.
Как, Том?
Она ничем не демонстрировала, что у нее был жучок.
Я даже не представляю, как это могло произойти.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов indication (индекэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indication для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индекэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение