steer clear of — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
steerуправлять править рулить
clearчистый ясный понятный чёткий звонкий
ofпод о от у с
30 результатов перевода
Now, in the meantime... just hang tight, relax.
And steer clear of anything that might trigger any of those memories.
What are you doing here?
А ты тем временем... просто оставайся на готове, расслабься.
И держись подальше от всего, что может спровоцировать какие-либо воспоминания.
Что ты здесь делаешь?
Скопировать
Um, Dr. Palmer, could you tell me again about the blonde girl?
The one that I should steer clear of?
What blonde?
Доктор Палмер, можете рассказать мне еще раз о блондинке ?
Той, от которой я должена держаться подальше?
О какой блондинке?
Скопировать
[Cell phone rings]
Deputy Connally, steer clear of this Ethan Lone Elk situation.
Sounds like an opportunity.
Помощник Коннали, я предлагаю вам держаться подальше
-от произошедшего с Итаном Одиноким Лосем.
-По мне так это хорошая возможность.
Скопировать
But you know what?
You and I really need to steer clear of hospitals from now on.
Thought you'd already left.
Но знаешь что?
Тебе и мне пара перестать встречаться в больницах с этого дня.
Думаю, вы уже собрались уходить.
Скопировать
So you might want to put your ear a little closer to the ground.
Or I could steer clear of whatever war is brewing between your kind and his before I find myself in..
I wanted to congratulate you on getting the church up and running.
Поэтому, возможно, ты захочешь смотреть в оба немножко лучше.
Или я мог бы держаться подальше от этой войны, которая назревает между твоим видом и его, пока я не обнаружил себя в...
Я хотела поздравить тебя с восстановлением церкви и управлением ею.
Скопировать
I get it.
Steer clear of you, and you and I will get along just fine.
Welcome to New York.
Я понимаю.
Держаться от тебя подальше, и у нас с тобой проблем не будет.
Добро пожаловать в Нью-Йорк.
Скопировать
Reminds me of me in my youth.
A little advice, Detective, maybe steer clear of this Dominic.
I'm afraid I can't do that.
Напоминает меня в юности.
Маленький совет, детектив: держитесь подальше от этого Доминика.
Боюсь я не смогу этого сделать.
Скопировать
And then it occurred to us, why not let every client who sets foot in that door know that this agency has entered the future?
And please, we will try and keep the construction and installation process as brief as possible, but steer
You might want to wear shoes.
Когда они закончат пусть каждый клиент, чья нога ступает в эту дверь узнает, что это агентство вступило в будущее.
Мы стараемся провести монтаж и установку по-возможности быстро но пожалуйста держитесь подальше ради собственной безопасности.
Придется тебе надеть ботинки.
Скопировать
- David.
Why don't you have the basic kindness to steer clear of your family issues?
I'm actually doing you a favor.
- Дэвид.
Почему бы тебе не держаться подальше от нашей семьи?
Я вообще-то делаю вам одолжение.
Скопировать
- Because it wasn't the right whiskey.
You told me to steer clear of murky waters.
Well, sometimes they come to me.
Потому что это был не тот виски.
Вы велели мне держаться подальше от мутных вод.
Что ж, иногда они сами меня находят.
Скопировать
She doesn't need another one.
So you steer clear of her, and we're all good.
Are we all good?
Ещё одна ей не нужна.
Так, ты держишься от нее подальше, и между нами проблем не будет.
Так проблем нет?
Скопировать
You're just worried that I'll do better than you ever did.
Just steer clear of them from now on.
You hear?
Ты просто обеспокоен что я буду лучше, чем ты.
С этого момента держись от них подальше.
Ты понял меня?
Скопировать
No.
Hmm... steer clear of the protesters.
We no longer will tolerate the legacy of disenfranchisement!
Нет.
Держись подальше от протестующих.
Мы более не намерены терпеть закон который лишает нас прав!
Скопировать
I'll ask.
Maybe drop the hint to steer clear of brussels sprouts?
(CHUCKLES) Okay.
Я спрошу.
Может намекнешь ей, чтобы держалась подальше от брюссельской капусты?
(хихикает) Хорошо.
Скопировать
No, we have no business. The box.
Typically, I steer clear of tin-pot dictators who employ boy soldiers, but I'm afraid this situation
Well, now you're being short-sighted.
У нас нет общих дел.
Обычно, я не имею дел с мелкими диктаторами, превращающими детей в солдат, но боюсь, здесь случай уникальный.
Очень недальновидно с вашей стороны.
Скопировать
Like a drive-through burger place.
I think we should, uh... steer clear of that.
- Good one, James.
Взять и проехать прямо через них?
Я не знаю, мне кажется, не стоит брать быка за рога.
- Неплохо, Джеймс.
Скопировать
The LAPD reports that she's doing fine.
Just steer clear of her until the case is resolved.
Both of you have a cover to maintain.
Полиция сообщает, что она в порядке.
Просто держитесь от нее подальше, пока дело не будет завершено.
У вас обоих есть прикрытие, которое нужно поддерживать.
Скопировать
I'm not the man for you.
You should steer clear of me.
I have to let you go.
Я вaм нe пoдxoжу.
Baм нaдo дepжaтьcя oт мeня пoдaльшe.
Я дoлжeн вac oтпycтить.
Скопировать
I'd rather rip your mother's head off.
Steer clear of her.
I mean it, Hayley.
Я бы предпочла оторвать голову твоей матери.
Держись от нее подальше.
Я серьёзно, Хейли.
Скопировать
Is it a long list, Lord Sinderby, the things you disapprove of?
No, as long as I can steer clear of card sharps and undercooked fish, and divorce, I think I'm fairly
Is divorce so terrible?
И длинный у вас список, лорд Синдерби?
Главное держаться подальше от шулеров, недожаренной рыбы и разводов. Думаю, в этом нет ничего сложного.
Неужели развод так ужасен?
Скопировать
Ambitious and smart.
Maybe steer clear of this Dominic.
Deal's going down.
Амбициозный и умный.
Надо бы подальше держаться от этого Доминика.
Сделка срывается.
Скопировать
For now.
Just steer clear of my prisoner.
Hello old timer.
Пока хватит.
Держись подальше от моей пленницы.
Здорово, старпёр.
Скопировать
[Police radio chatter] So, what's gonna happen to Hayley?
Hey, I think it's a good idea for you to steer clear of Hayley and her family for a while.
So, what... just give up?
Так что будет с Хейли?
Думаю, тебе лучше избегать Хейли и ее семью некоторое время.
И что... просто сдаться?
Скопировать
And this little piggy went "Wee, wee, wee," all the way to Walton-on-the-Naze to see his grandparents.
~ Camilla, can we steer clear of the W word?
~ What, Walton-on-the-Naze?
Пятый с плачем куда-то бежал, уии-уии, до Уолтон-он-зе-Нэйз, повидаться с бабушкой и дедушкой.
- Камилла, мы можем не говорить слово на букву "у"?
- Какое, Уолтон-он-зе-Нэйз?
Скопировать
Enough to sink you and the fifth-largest media conglomerate in the world.
Then you have my assurance that my publications will steer clear of you and yours.
And why should I believe you?
Достаточно, что потопить тебя и пятый по величине конгломерат СМИ в мире.
Тогда уверяю тебя, что мои статьи будут держаться подальше от тебя и твоих близких.
И почему я должна поверить тебе?
Скопировать
Now I just piss them off.
All day, they steer clear of me.
All it takes is for me to cough...
Теперь я просто бешу их.
Весь день они меня избегают.
Стоит мне лишь покашлять...
Скопировать
I'm life-threatening, Trish.
Steer clear of me.
- I don't do that.
Я ставлю жизни под угрозу, Триш.
Держись от меня подальше.
— Не стану.
Скопировать
Sounds like an honest day's work to me, and I would imagine that customer will not be calling you with death threats.
Look, it's just my opinion, but I think you should steer clear of that neighborhood for the time being
Yeah.
Звучит, как честный рабочий день для меня, и я так полагаю что,клиент не будет тебе звонить со смертельными угрозами.
Послушай,это только мое мнение, но я думаю, что ты должны держаться подальше какое то время, от того района.
Да.
Скопировать
Making it hard for a man to get his goods to market.
Well, I'll steer clear of the west wharf.
I like to study in quiet.
И теперь нам тяжело доставлять свои товары на рынок.
Буду держаться подальше от западной верфи.
Я люблю заниматься в тишине.
Скопировать
Why don't you two finish whatever it is you got cooked up.
And say the second you steer clear of this numb nuts, I want you to give me a call, and we'll have that
Call that number.
Вы двое заканчивайте то, что вы тут обсуждали.
И сразу как избавишься от этого идиота с расплющенными яйцами, позвони, и мы с тобой обо всем поговорим.
Звони на этот номер.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение