Перевод "признак" на английский

Русский
English
0 / 30
признакindication sign
Произношение признак

признак – 30 результатов перевода

Белые облака на идеально синем фоне.
Ни одного признака присутствия Бога
На этом небе.
The white clouds against perfect blue
No sign of God
In the sky
Скопировать
Нет, у меня... у меня боль в животе.
Да, ведь это признак?
Ведь я умру!
It's not! I have... I have pains in my... in my stomach.
Yes! Isn't that a sign?
How can you deny it? I'm going to die!
Скопировать
Артерии чистые.
Нет признаков тромба.
Может, рассосался.
Arteries are clear.
No sign of a clot.
Could've dissolved.
Скопировать
как интерны, мы знаем чего хотим.... стать хирургами... и мы сделаем всё, что только можно ради этого..
каковы признаки инфекции глаза?
эм.. гной... краснота.. лихорадка сдавать экзамены, выдержать 100 недель часами стоять в конце операционных
As interns, we know what we want... to become surgeons... And we'll do anything to get there. 7.
What are the signs of residual eye infections?
Uh, pus, uh, redness and, uh, fever. Suffer through killer exams, endure 100-hour weeks, stand for hours on end in operating rooms...
Скопировать
Однако...
Плод... были признаки уродства.
ненормальности.
However...
The foetus... there were signs of deformity.
Of abnormality.
Скопировать
И, очевидно, ей так стыдно из-за этого, что она спрятала улику в вентиляционной отдушине под кроватью.
Классические признаки.
Но никаких физических доказательств этому.
She's so ashamed of a nosebleed she has to hide the evidence in a vent under her bed?
She's socially isolated, the brother's always in trouble, it's classic signs.
But no physical signs.
Скопировать
Конечно, очень вероятный источник крови, при чём уж тут порезы.
Даже никаких признаков насилия.
То есть, до сих пор нет объяснения - откуда эти порезы и откуда эта кровь.
The obvious source of the blood, not the cuts.
There was no tearing, there's no evidence at all.
So we have no explanation for the cuts or the blood.
Скопировать
Сицилийская защита.
Признак идиота.
Высокомерие должно быть заслужено.
Sicilian Defense.
Sign of an idiot.
Arrogance has to be earned.
Скопировать
И Анна. "Парни" звучит нормально. Я не возражаю.
Мы должны придумать название без разделения по половому признаку.
Как насчет команды?
-"Guys" is fine, I don't mind.
We need to come up with something non-gender specific.
How about "team"?
Скопировать
Опухоли не удалось обнаружить, Наркотики или тяжелые металлы в крови не обнаружились. Тропические болезни, пищевые отравления, и венерические заболевания - ни одно не подтвердилось.
Так же, никаких признаков сепсиса или отравления свинцом.
Очевидно, у мастеров тату в Венесуэле есть свои стандарты.
She was negative for tumors, her blood was negative for drugs, heavy metals, tropical diseases, food poisoning, and STDs.
Also no sign of lead poisoning or sepsis.
Apparently, Venezuelan tattoo parlors have standards after all.
Скопировать
- Эй, Кенни, расслабься, чувак.
- Никаких признаков кого-либо ещё.
- Вот и всё.
We need to work together. Come on, we gotta get to that scientist's house.
No sign of anybody else. That's it.
I'm gonna make a break for it.
Скопировать
Как актер, я иногда беру работу на дом, так сказать, что недопустимо.
Когда ты говоришь своему любовнику в спальне, встать раком, а сам макаешь руку в смазку, это признак
И тогда мы обратились к профессионалам, в Зак и Мири снимают ваше порно.
As an actor, I've sometimes brought my work home with me inappropriately.
When you're telling your real-life lover in the bedroom' to, you know, bend over while you cake your hand in K-Y, it is a sign that the romance is dead, I think.
Then we turned to the professionals at Zack and Miri Make Your Porno.
Скопировать
Так что, мне еще раз позвонить?
Нет, еще звонки - признак отчаяния.
Отправьте ей e-mail.
What, do I call again?
No, another call looks desperate.
Send her an e-mail.
Скопировать
Честно?
Я немного беспокоюсь о нашем друге Алексе, потому что его подружка Джейн До продолжает проявлять признаки
Ее зовут Ребекка Поуп, и она мне не подружка.
Honestly?
I'm a little worried about my friend alex here because his jane doe girlfriend keeps showing up like something out of "fatal attraction.
"Her name is rebecca pope, and she's not my girlfriend.
Скопировать
А вот и оздоровительное сообщение от нашего любимого доктора.
Известны ли вам признаки и симптомы содрагающей панической атаки?
Если нет, то вы должны присоединится к моему недельному марафону, где я научу вас распознавать симптомы, такие как одышка... сердцебиение, срочное самолечение наркотиками и выпивкой.
And here's a health messages from TV's favorite doctor.
Do you know the signs and symptoms of the dreaded panic attack?
Well, if you don't, you need to join me for my week long marathon where I'm gonna teach you how to identify the symptoms, such as shortness of breath... heart palpitations, the urge to self-medicate with drugs and booze.
Скопировать
Койя не очень эмоциональны
Ни одного признака благодарности.
Ни одной улыбки! Это точно про них.
True, the Coya aren't very expressive. No sign of gratitude.
Not one smile!
They're like that.
Скопировать
Всегда виноват отец.
Избыточная растительность на лице у женщин - очевидный признак гормонального дисбаланса.
В точности то самое, чем больны ваши детишки.
Cameron.
Excess facial hair in women. It's a clear sign of hormonal imbalance.
Exactly what the little kiddies have.
Скопировать
Они нас запутают.
Множественный отказ органов может быть первичным признаком ВИЧ-инфекции.
Думаешь, кто-то согласился переспать с ним?
They are going to overcharge us.
Multiple organ failure could mean primary HIV infection.
That'd mean someone agreed to sleep with him.
Скопировать
Птичка открывается. Пассивное наступление.
Признак труса.
Сицилийская защита.
Bird's Opening.
Passive approach. Sign of a coward.
Sicilian Defense.
Скопировать
Вся семья умерла из-за... обезвоживания и истощения.
Никаких признаков борьбы или насилия.
Они просто сели, и уже никогда не встали.
Dehydration and starvation.
There's no signs of restraint, no violence,no struggle.
They just sat down and never got up.
Скопировать
Не похоже.
Ни одного признака.
Ни потери памяти, ни потери контроля.
Don't think so.
There's none of the usual signs --
No blackouts, no loss of control.
Скопировать
Касается это того, или нет, акт был по обоюдному согласию, я бы сказал, что было так.
Нет никаких признаков удерживания.
Пострадавший не был связан.
As to whether or not the act was consensual, I would say it was.
There's no sign of any restraint.
The victim wasn't tied up.
Скопировать
- Как ты догадалась?
- По двум признакам.
Во-первых, мой друг часто использует такую штуку, а во-вторых... ты дал мне документ, в котором значится, что ты холост и любишь заниматься спортом.
How d'you know?
Two things.
One, I have a friend that uses this all the time, and, two... you handed me a piece of paper saying you're single and work out.
Скопировать
Они просто сидят.
Сердце не бьётся, никаких признаков жизни.
Они просто... не умирают.
They just sort of sit there.
There's no heartbeat, no life signs of any kind.
They just... don't die.
Скопировать
Мы всё перепробовали.
Существо закрылось, но внутри присутствуют признаки жизни.
Внутри?
We've tried everything.
The creature has shielded itself, but there's definite signs of life inside.
Inside?
Скопировать
" подождите своей очереди.."
"х не будет при первых признаках проблемы.
ќни будут дома защищать собственные семьи..
"And wait your turn..."
Police wouldn't help you! They'd be gone at the first sign of trouble!
They'd be home protecting their own families...!
Скопировать
Сколько времени мне осталось?
Что ж, тяжело сказать, в смысле, твои гены мутируют каждый раз, как ты лечишь эмбрион, есть признаки
У тебя отклонения позвоночника, судя по твоему снимку с магнитного сканнера.
How much time do I have left?
Well,that's difficult to say, I mean,your genes are mutating every time you heal a fetus, There's an indication of heart disease developing,
You have spinal irregularities on your mri,
Скопировать
С самого начала надо было запретить ей возвращаться в школу.
Согласно предварительной проверке ни один из учеников не показал признаков издевательства над ним.
Ни ушибов, ни синяков?
She should never have been allowed back in this school in the first place.
According to the preliminary exams. none of the kids showed any signs of abuse.
No marks.no bruises?
Скопировать
Как вы видите из записей, дом, в котором они остановились, принадлежит сэру Стюарту Стейнхасту, продюсеру пьесы
Эксперты сообщили, что нет признаков вторжения злоумышленников
Охранная система в полном порядке, сигналов тревоги не было
As you'll have seen from the notes, the house belongs to Sir Stuart Stinhurst, the producer.
SOCO reported no signs of an intruder.
The security system was fully operational, hadn't been triggered.
Скопировать
Сверь с Секретной Службой, я не хочу чтобы были какие-либо задержки.
- До сих пор нет никакого признака от Джэка?
- Кофель. – Это Кевин.
Check with Secret Service. I don't want any overlap.
- Still no sign of Jack? - Nothing.
Cofell here. It's Kevin.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов признак?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы признак для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение