Перевод "weaved" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение weaved (yивд) :
wˈiːvd

yивд транскрипция – 23 результата перевода

I hear a whisper... in my ghost.
Humans are merely the material from which the dream called "life" is weaved;
"Dreams"... "cognition"...
Я слышу шепот... моего духа.
Люди - всего лишь сырье, из которого ткется сон, называемый "жизнь".
"Мечты"... "сознание"...
Скопировать
- Oh, thank goodness.
You certainly weaved your magic with that duke on the dance floor.
How do I look?
- Прекрасно.
Ты, конечно, можешь позаигрывать с герцогом.
Как я выгляжу?
Скопировать
What are you doing?
She's showing how polysilk is weaved.
Madam...
Что ты здесь делаешь?
Показываю, как ткут узорчатый шелк.
Госпожа...
Скопировать
Wait right here."
The doctor weaved down the hall, leaving a wake of alcoholic breath.
He came back and dropped a tablet into Danny's hand.
Подождите здесь."
Доктор уплыл по коридору, оставив за кормой волну перегара.
Он вернулся и опустил таблетку на ладонь Дэнни.
Скопировать
I've fallen sick.
I weaved that...
Don't you dare!
Я заболел.
Но канат я сплел...
Не смейте!
Скопировать
♪ and sure, my girl's deceived ♪
♪ but that web's already weaved
♪ woven ♪
? и я уверен, она мне поверит ?
? а паутина уже сплетена ?
? сплитенна ?
Скопировать
No, no.
I'm just looking forward to how you'll get fishing weaved into your tale.
You could start with the fly on the wall there.
Нет.
Я просто, забегая вперед, пытаюсь понять, как вы вплетете рыбалку в ваш рассказ.
Вы могли бы начать с мушки на той стене.
Скопировать
Killing Hee Joo was not enough! Now, Hee Seon too?
President Kim has weaved you into this.
Please do me this favor. Listen to me. Jin Sung.
чтоб и Хи Сон?
Президент Ким решил взяться за тебя.
Поэтому прошу... как говорю. что Ён нельзя оперировать.
Скопировать
He's parking, he's parking, he's parking!
Just weaved your way through those obstacles like a ferret on roller skates or...
Hey, what are you doing?
ѕаркуетс€. ќн паркуетс€!
ћолодец, напарник. "ы промчалс€ сквозь все преграды, как хорЄк на роликах.
Ёй, что ты делаешь?
Скопировать
Am I boring you?
No, I'm just looking forward to how you will get fishing weaved into your tale.
You could start with the fly on the wall there.
Я Вам наскучила?
Нет, я просто, забегая вперед, пытаюсь понять как вы вплетете рыбалку в ваш рассказ.
Вы могли бы начать с мушки на той стене.
Скопировать
It's them!
Maradona weaved through five English players for a goal.
There were the Jackson 5 and The Finger 5 and...
Это они!
Марадона обвел пятерых англичан и забил гол.
Пять человек в "Джексон Файв", и в "Фингер Файв" и...
Скопировать
So... good night,
I-I think I bobbed when you weaved,
- Yeah,
Спокойной ночи.
Я качнулась туда, а ты - сюда.
Да.
Скопировать
My dad's a shop foreman at a textile mill in Massachusetts.
He weaved wool fabric for the military--
All our marine greens, Our blankets.
ћой отец мастер цеха на ткацкой фабрике в ћассачусетсе.
ќн делал шерст€ную ткань дл€ военных.
ƒл€ нашей униформы, дл€ наших оде€лЕ
Скопировать
I think you bobbed when I...
- Weaved, Yeah,
- Right,
- Ты качнулась туда, а я...
- Сюда. - Да.
- Ладно.
Скопировать
What happened to you?
I just, I bobbed when I should've weaved.
You know Thelo's dead.
Что с тобой произошло?
Да я попала, как курица в ощип.
Ты в курсе, что Тило мёртв?
Скопировать
Must I do so?
And must I ravel out My weaved-up folly?
Gentle Northumberland,
Как!
Сам я должен размотать пред всеми Клубок своих безумств?
Нортумберленд,
Скопировать
Ilikedtheshapeofit .
I wish you could have used the lights in the piece versus, like, weaved in and draped around it.
Likebarbedwire.
Мне понравилась форма.
Только лучше б гирлянды были пришиты, а не намотаны, как на забор.
Как колючая проволока.
Скопировать
Fare thee well, great heart.
Ill-weaved ambition, how much art thou shrunk.
When that this body did contain a spirit a kingdom for it was too small a bound, and now, two paces of the vilest earth is room enough.
Гордый дух, прощай!
Как быстро сжалось честолюбье, подобно дурно сотканной одежде!
Когда вмешало это тело дух, ему и королевства было мало, теперь же двух шагов земли презренной ему достаточно.
Скопировать
They fought, maimed, killed and rioted against each other.
Cermak weaved a thread through the lot of them and pulled them in forming the first truly dominant political
And he did it because he understood something basic about all people-- they want to be led.
ќни воевали, калечили, убивали и бунтовали друг против друга.
"ермак объединил многих из них и привлек их дл€ формировани€ первой действительно вли€тельной политической силы, какую когда-либо знала эта страна.
ј сделал он это потому, что пон€л главное обо всех люд€х... им нужен лидер.
Скопировать
Fare thee well, great heart.
Ill-weaved ambition, how much art thou shrunk.
When that this body did contain a spirit a kingdom for it was too small a bound, and now, two paces of the vilest earth is room enough.
Гордый дух, прощай!
Как быстро сжалось честолюбье, подобно дурно сотканной одежде!
Когда вмешало это тело дух, ему и королевства было мало, теперь же двух шагов земли презренной ему достаточно.
Скопировать
"Bill Buckner and April Carver, two people in this town that make me think the Salem witch trials weren't such a bad idea.
See, I really like how he weaved in a little bit of local history, and that's nice.
- Who's Bill Buckner?
"Билл Бакнер и Эйприл Карвер - два человека в этом городе, которые заставляют меня думать, что идея расправы над ведьмами Салема была не такой уж и плохой."
А знаете, мне правда нравится, как это ненавязчиво и чудесно вписывается в нашу историю.
- Кто такой Бил Бакнер?
Скопировать
Your Sergeant Diggle was an eager beaver.
Unfortunately for him, our organization weaved itself into that part of the world, and as you know, we
So you had him killed?
Ваш сержант Диггл был настоящим трудягой.
На его беду, наша организация решила расширить свою территорию, а мы плохо играем с другими.
И вы убили его?
Скопировать
Oh, yeah. Let me talk you through this.
What I've done, I've built a frame out of hazel, through which I have weaved English flowers and shrubs
It's basically a hedgerow.
Дай мне рассказать об этом.
Я сделал каркас из лесного ореха, в который я вплёл английские цветы и кустарники.
По сути это живая изгородь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов weaved (yивд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы weaved для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yивд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение