Перевод "outward voyage" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение outward voyage (аутyод войидж) :
ˈaʊtwəd vˈɔɪɪdʒ

аутyод войидж транскрипция – 31 результат перевода

I learned to reef, hand and steer, and became a tolerable seaman.
It was about the last day of our outward voyage... when the squire and I had the dogwatch together.
We were running broad for the island with a steady breeze and the quiet sea.
Я научился брать рифы, стоять за штурвалом и стал сносным моряком
В один из последних деней нашего плаванья Мы вместе со сквайром стояли на вахте
Судно шло к острову полным ходом, дул попутный ветер, море было спокойным
Скопировать
I learned to reef, hand and steer, and became a tolerable seaman.
It was about the last day of our outward voyage... when the squire and I had the dogwatch together.
We were running broad for the island with a steady breeze and the quiet sea.
Я научился брать рифы, стоять за штурвалом и стал сносным моряком
В один из последних деней нашего плаванья Мы вместе со сквайром стояли на вахте
Судно шло к острову полным ходом, дул попутный ветер, море было спокойным
Скопировать
Do not fear me, fair m***
Though my outward appearance may repulse thee,
I assure you my intentions are most pure.
Не бойся меня, милая леди.
Хотя мой внешний вид может испугать тебя,
Я уверяю - мои намерения почти непорочны.
Скопировать
- Yeah, I thought we were supposed to be Americans.
I was reared in Yorkshire by the good friars... and only recently made the voyage to the New World.
Come on, Charlie. You went to Country Day with my cousin Todd.
А я думал, мы американцы.
Я был воспитан в Йоркшире и лишь недавно совершил путешествие в Новый Свет.
Чарли, ты ходил на выпуской вечер с моей двоюродной сестрой.
Скопировать
my darling you'll burn in hell belgon no, no!
is our voyage nearly ended my friend?
if i'm right, the trade routes lie just beyond the ice,the beacons will guide us home
Мой дорогой. Вы будете гореть в аду, Белгон! Нет, нет!
Наш вояж близится к завершению, не правда ли, мой друг?
Если я прав, торговые маршруты пролегают вдоль кромки льда, и маяки приведут нас домой.
Скопировать
So that's the way you like it!
Welcome to my lovely set which is from the musical "Fantastic Voyage"!
Or maybe the last thing a clitoris sees!
Вам же нравится вот так!
Добро пожаловать, вот мои милые декорации от мюзикла "Фантастическое путешествие"!
Или же это последнее, что в своей жизни видит клитор!
Скопировать
- Through the China Seas.
That's a very long voyage.
And it's very, very dangerous.
-Потом по Китайскому Морю.
Это очень длинный путь.
И очень,очень опасный.
Скопировать
I get the bag.
You continue your voyage south along the forest trail.
Everything goes smoothly until...
Я беру сумку...
Посох мой. на этой лесной тропе.
пока...
Скопировать
Well, we gotta fly.
We'll pray for a safe voyage.
And hope to lay eyes on you again ere too long, my friend.
Что ж, пора бежать.
Мы помолимся за вас.
Надеюсь, в скором времени да увидимся, друг мой.
Скопировать
SO, WE'LL GET 'EM A-A...
A BON VOYAGE CAKE. OR A BIRTHDAY CAKE, OR A FUCKING BAR MITZVAH CAKE!
ANY CAKE WILL BE BETTER THAN THE DRIED OUT BRICK
Ну, тогда купим им торт
"Счастливого пути", или торт ко дню рождения, или, блять, торт на Бар-Мицву!
Любой торт будет лучше, чем пересохший кирпич, который ты тут стряпаешь!
Скопировать
This is going to be a heck of a party.
Everyone's going to want to hear about the voyage.
Fair winds, calm seas.
Это должно будет великий банкет.
Всем так хочется услышать о твоём путешествии.
Ветры были попутные, море было спокойно.
Скопировать
Of course, jerk!
It can't go outward!
You've never seen a pussy, not even in a porno!
Конечно, кретин!
Не может же это быть наружу!
Ты никогда в жизни пизды не видел, даже в порно!
Скопировать
-Oh, thanks.
In you go, Dallas, and a pleasant voyage.
-Here's your baggage, Doc.
- Спасибо.
Ну, счастливого пути, Даллас.
- Док, багаж.
Скопировать
I hope you will enjoy New Jersey.
Bon voyage.
When you work hard, you should have a beer, right?
Надеюсь, вам понравится в Нью-Джерси.
Счастливого пути.
За такой тяжелый труд полагается пиво, правильно?
Скопировать
My bride is the sea...
And when you come home again after such a long voyage, then perhaps you no longer know how she looked
What use is the crown to the emperor? What use is his money to the sailor?
Моя невеста - море ...
Когда после долгого плавания вернешься домой, то можешь и не вспомнить ее лица, или ... найдешь другую, если заxочешь.
Зачем королю корона, зачем моряку деньги?
Скопировать
And the green water stood on deck all the time...
Hannes... on this voyage you were missed, man.
Where's the rum?
- На палубе все время стояла вода.
Ханнес... В этом плавании тебя, друг, не xватало.
Где же ром?
Скопировать
"and does not wait at the end to arrest it "And ceas'd the moment life appear'd
"AII goes onward and outward nothing collapses
"And to die is different from what any one supposed
Смерть не поджидает в конце пути, что6ы заключить жизнь в клетку, а умирает с появлением новой жизни.
Всё живёт и разрастается, ничего не рушится.
Судьба мертвеца не такая, какой мы её можем представить.
Скопировать
All bow before the great Metal Lord.
This ought to liven up my endless tragic voyage.
All hail the Metal Lord.
Все склоним головы перед могущественным металлическим Богом!
М-м... надеюсь, это скрасит моё трагическое путешествие!
Слава Железному Богу!
Скопировать
Very well, ahead!
I see, it is that he wanted to say by "beginning the voyage".
One is very popular one would say.
Отлично!
Понятно. Вот что он имел в виду под парадным стартом.
Эй, эй, эй, эй! Никогда бы не подумал.
Скопировать
- That'll be all. - Yes, sir.
- Hollom is a scapegoat for all the bad luck, real or imagined, on this voyage.
Mr Lamb? If you please.
Это все.
Холлом виноват во всех тех неудачах, которые произошли во время плавания.
М-р Лэм, прошу вас.
Скопировать
Hey!
Bon voyage, mate.
-You heard of Jerome Van Aken?
Эй!
Счастливого пути, приятель.
-Слышал о Джероме Ван Э Эйкене?
Скопировать
You look beautiful.
Irene's mother rode on the maiden voyage. Wow.
Rub that in my face, why don't ya? Ninety seconds!
- Вы прекрасно выглядите.
- Мать Aйрин была первой пассажиркой.
- У тебя 90 секунд!
Скопировать
I'm not sure I'm understanding you.
Being alive after we were supposed to die, it caused an outward ripple.
A rift in Death's design.
я не совсем теб€ понимаю.
ћы выжили, это спутало планы —мерти.
¬озникла волна, как от камн€, упавшего в воду.
Скопировать
Seekingwitnesses... .
Something has happened ... it dates back before our voyage to Cuba.
I thought I've gotten over it ...
РОЗЫСКИВАЮТСЯ СВИДЕТЕЛИ...
Кое-что произошло ... Это случилось еще до поездки на Кубу.
Я думал, что смогу преодолеть это...
Скопировать
To you, Sir Hew.
And to the lad and me having a safe voyage home.
I hope your cellar boasts as good as this, Mr. Hornblower.
За вас, сэр Хью.
И за то, чтобы парень и я в целости и сохранности добрались до дома.
Надеюсь, ваш винный погреб богат таким же добром, как это, г-н Хорнблоуэр?
Скопировать
So farewell, Mr. Gandhi.
And bon voyage!
So the truth is, after all your travels after all your efforts they've stopped the campaign and sent you back empty-handed.
Итак, до свидания, м-р.
Ганди. И приятного пути!
Такова правда, после всех Ваших путешествий после всех Ваших усилий они остановили кампанию и отослали вас назад с пустыми руками.
Скопировать
Kid needs a leash, if you ask me.
If we work outward in an ever-expanding perimeter...
Ever-expanding perimeter?
На парня нужно надеть поводок, если тебя интересует мое мнение.
Будем работать по расширяющемуся периметру...
Расширяющийся периметр?
Скопировать
And welcome to our visitors.
Many of us begin the voyage of the Christian life under blue skies and upon calm waters.
But when we sail out of the harbour...
Добро пожаловать, наши гости.
Многие из нас начали свое путешествие в христианскую жизнь под голубым небом и в спокойных водах.
Но стоило нам покинуть тихую гавань...
Скопировать
Finishing touch, boys.
Bon voyage.
There she goes.
Финальное прикосновение, мужики.
Bon voyage.
Пошла родимая.
Скопировать
28, 28, 29, 29, 30, 30-- OH, THAT'S GOOD!
OUTWARD BLOCKS.
LIKE YOU'RE STABBING THE CORNER OF THE ROOM. FIVE, FOUR, THREE, TWO, ONE--
30, 30-- Отлично!
Наружные блоки
Как будто целитесь в углы комнаты 5,4,3,2,1
Скопировать
Outward, Milton!
Outward, Milton!
All change!
Станция "Милтон"!
Станция "Милтон"!
На выход!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов outward voyage (аутyод войидж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outward voyage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутyод войидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение