Перевод "residue" на русский

English
Русский
0 / 30
residueостаток остаточный
Произношение residue (рэсидйу) :
ɹˈɛsɪdjˌuː

рэсидйу транскрипция – 30 результатов перевода

Is that a problem?
We found gasoline residue at the lab.
A lot of it.
Это проблема?
Мы нашли следы бензина в лаборатории.
Много.
Скопировать
He was smothered.
Ladies, we got some carnauba residue.
Pineapple.
Его задушили.
Леди, мы имеем дело с остатками карнаубы.
Ананас.
Скопировать
So, anything from the lab?
No trace of fibres in the ashes, just residue from the videotapes.
I'm applying for a warrant.
Есть что-нибудь из лаборатории?
Следов ткани в золе нет, только остатки видеокассет.
Я подала заявку на ордер.
Скопировать
What's that?
It's a residue that forms on dead animal tissue when exposed to moisture.
But that's not the most amazing part.
ј что это?
Ёто остаточный продукт, формирующийс€ на мЄртвом животном, которое находилось под воздействием влаги.
Ќо это не самое удивительное.
Скопировать
When resetting our sensors to the extreme lower range of the scale, undetected radiation appeared.
Below normal radiation levels, but definitely present, and undoubtedly residue from the comet.
Good, Spock.
Но когда мы настроили сенсоры на самый низкий диапазон, появилась скрытая радиация.
Ниже нормального уровня радиации, но она есть, и несомненно она с кометы.
Хорошо, Спок.
Скопировать
I don't mean to rain on your CSI parade... but the only thing that proves is that somebody shot a shed.
The sheriff said he found powder residue on my dad's hand.
My dad said he'd never seen that gun before.
Я не хочу принизить твой дар сыщика, но... эта пуля доказывает только то, что кто-то стрелял в сарай.
Послушай, шериф сказал, что он обнаружил следы пороха на руке моего отца.
Папа сказал, что никогда не видел тот пистолет прежде, и уж тем более не стрелял из него. Ну? И что это значит?
Скопировать
We have not yet identified the substance, commander.
is, it looks like there's been a conversion process transforming some of the metal into gelatinous residue
But what caused it is a mystery.
Мы еще не определили, что это за вещество, коммандер.
Что бы это ни было, похоже имел место конверсионный процесс, превращение какой-то части металла в желеобразные остатки
Но, что могло этот процесс вызвать - загадка.
Скопировать
There is no nitrium present in the affected stabilizer or replicator.
There is none present in the residue either.
According to the mass spectrometer, elements in the residue have been broken down into simpler molecular structures.
Нитриум не обнаружен в пораженном стабилизаторе и репликаторе.
Также не обнаружен он и в этом составе.
Согласно показаниям масс-спектрометра, элементы состава распались на более простые молекулярные структуры.
Скопировать
There is none present in the residue either.
According to the mass spectrometer, elements in the residue have been broken down into simpler molecular
That would suggest the nitrium has been organically metabolized.
Также не обнаружен он и в этом составе.
Согласно показаниям масс-спектрометра, элементы состава распались на более простые молекулярные структуры.
Можно предположить, что нитриум подвергся органической переработке.
Скопировать
If a living organism ingested the nitrium...
This residue would be the waste left behind.
Well, if that's true, if something's eating away at the nitrium on the ship, then that means that the dilithium chamber is vulnerable, as well as the power transfer conduits.
Если живой организм поглощает нитриум...
Эта субстанция может оказаться результатом его переработки.
Итак, если это верно.. если что-то поедает нитриум на корабле... то это значит, что реакторная камера дилития под угрозой, так же, как и энергопередающие цепи.
Скопировать
A very rare neurological disorder first diagnosed in the 23rd century.
It's characterized by an identical electropathic residue.
Why discount the possibility that it's responsible for these comas?
Очень редкое неврологическое расстройство, впервые обнаруженное в 23-м веке.
Оно характеризуется таким же электропатическим отклонением.
Почему Вы исключаете возможность, что этот синдром и вызвал коматозное состояние?
Скопировать
That's true, but there is something curious.
The electropathic residue I discovered is located in the thalamus.
That's the area of the cerebral cortex that involves memory function.
Это верно, но здесь есть кое-что странное.
Электропатическая активность, обнаруженная мной, сконцентрирована в таламусе.
Это зона коры головного мозга, ответственная в том числе и за функции памяти.
Скопировать
- Anything else, sir? - Yes, indeed.
The car, leaving the convenience store, spun its rear tyres dramatically and left a residue of rubber
Now, I took a sample of that rubber and analysed it.
- Что-нибудь ещё, сэр?
- Да, разумеется. Колёса автомобиля, отъезжавшего от магазина, вращались очень быстро и оставили следы резины на асфальте.
Я взял образец этой резины и исследовал его.
Скопировать
Well, that is to say, he left Louise, my stepmother,
£250,000 free of tax, and there are other few small legacies, but the residue of it goes to me.
I had every reason to desire my father's death.
Он оставил Луизе, мачехе, четверть миллиона, свободных от налогов.
И завещал еще несколько небольших сумм. Видите, мистер Пуаро.
У меня были причины желать смерти отца.
Скопировать
Aye, sir.
Perhaps there's a... residue of humanity in Q after all.
Ensign, en...
Есть, сэр.
Возможно, после всего этого в Кью осталась капля человечности.
Энсин, впе...
Скопировать
Just a few hours.
I have the residue of another life.
I have to scrape it off my shoe and get rid of it, once and for all.
Только пару часов.
Остатки прошлой жизни.
Мне надо стряхнуть с себя всё прошлое и избавиться от него раз и на всегда.
Скопировать
Dr. Lynskey, I'm on my way.
Persistent residue of the departed.
Always a problem this time of year. Thank you.
Доктор Лински, я уже выезжаю.
А, неспокойная душа ушедшего.
Вечная проблема этого времени года.
Скопировать
I'm on my way.
Persistent residue of the departed.
Always a problem this time of year.
А-ха, правильно. Уже выезжаю.
Отчётливый след усопших.
Обычная проблема для этого времени года.
Скопировать
I could scan the empty file for traces of data fragments.
There's always a faint residue of the original data.
But to make a coherent pattern could take a while.
Я мог бы просканировать пустой файл на следы фрагментов информации.
Всегда есть слабые следы изначальной информации, если знаешь, где искать.
Но, чтобы получить связные данные, потребуется время.
Скопировать
It couldn't have come from the power conduit.
This could be the residue from a micro-explosive device planted on the conduit and rigged to cause a
Making the explosion look like an accident.
И они исходят не из энергопровода.
Это могут быть остатки микро-взрывного устройства, прикрепленного к энергопроводу и послужившего причиной разрыва.
Это было сделано, чтобы заставить нас поверить в несчастный случай.
Скопировать
Consider the quantity of toxic products we dump into our rivers.
Insecticides, detergents, all the industrial residue.
- Not to mention bodily wastes.
Представьте себе количество токсичных веществ, которое мы сбрасываем в наши реки.
Инсектициды, моющие средства, все отходы производства.
- Я уже не говорю об отходах пищеварения.
Скопировать
You didn't know what I was.
You were experimenting on what looked like a lump of organic residue.
That's what I'd still be if it weren't for you.
Вы не знали, что я такое.
Вы экспериментировали с тем, что казалось кучкой органических отходов.
И таким я и оставался бы, если бы не вы.
Скопировать
Oh, yes, he is... what's left of him.
The residue we found contains Idanian DNA.
I think it's safe to assume that it came from Tauvid Rem.
Нет, он здесь... то, что от него осталось.
Останки, которые мы нашли, содержат иданианскую ДНК.
Думаю, можно свободно предположить, что она принадлежит Таувиду Рему.
Скопировать
Show the good Doctor to the plasma generator.
I understand there's quite a buildup of residue.
If we had more time, I'd enjoy trading barbs with you, but right now, there's a more pressing concern-- your life.
Покажите "доброму" доктору дорогу к плазменному генератору.
Я понимаю, что там накопилось много остатков.
Если бы у нас было больше времени, я бы с удовольствием с вами поторговался, но сейчас есть более неотложное предприятие - ваша жизнь.
Скопировать
I completed my autopsy on Major Graham.
There was an unidentifiable residue, but no indication he was under any kind of chemical influence.
If they tried to cover up their work, they did a good job.
Я произвела вскрытие тела майора Грема.
Есть неопознанный остаток от взрыва, но никаких следов химического воздействия.
Честно говоря, сэр, если Гоаулды пытались замести следы, им это удалось.
Скопировать
- Are you sure it's cocaine?
I'm waiting for the tox screen and the residue analysis to confirm it.
This is going to be very hard on Admiral Cook.
- Вы уверены, что это кокаин?
Я жду экран токсикологии и анализы образцов, чтобы подтвердить это.
Для Адмирала Кука это будет удар.
Скопировать
Raymond, look at this.
Ectoplasmic residue.
- Venkman, get a sample of this.
Раймонд, посмотри на это.
Остатки эктоплазмы.
- Вэнкмэн, возьми образец этого.
Скопировать
Couldn't disappoint you.
Residue means your old boyfriend, doesn't it?
Stathis Borans is her old boyfriend.
Я же не мог тебя разочаровать.
Остатки прошлого это твой бывший бойфренд, не так ли?
Стасис Боранс её бывший бойфренд.
Скопировать
- Literally, yes.
And does this material match the Dargol residue I gave you?
We'll be able to confirm that quickly.
- По сути, да.
А это вещество эдентично образцам Даргола?
Скоро мы это установим.
Скопировать
Then we can be cured.
We need only to find the right medicine to dissolve the residue.
- It is more difficult than it sounds.
Тогда мы излечимся.
Осталось только найти правильное средство, чтобы нейтрализовать это вещество.
- Это сложнее, чем кажется.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов residue (рэсидйу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы residue для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэсидйу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение