Перевод "residue" на русский
Произношение residue (рэсидйу) :
ɹˈɛsɪdjˌuː
рэсидйу транскрипция – 30 результатов перевода
Bearing 3-10 mark 3-5 just cleared.
No antimatter residue.
All scanners, spherical sweep.
Азимут 310, отметка 3-5 проверена.
Нет остатков антивещества.
Всем сканерам - сферический поиск.
Скопировать
When resetting our sensors to the extreme lower range of the scale, undetected radiation appeared.
Below normal radiation levels, but definitely present, and undoubtedly residue from the comet.
Good, Spock.
Но когда мы настроили сенсоры на самый низкий диапазон, появилась скрытая радиация.
Ниже нормального уровня радиации, но она есть, и несомненно она с кометы.
Хорошо, Спок.
Скопировать
What could have happened?
system-wide catastrophe, and in the event of an interplanetary war, there would be considerable radioactive residue
Our instruments show only normal background radiation.
Что могло произойти?
О катастрофе системного масштаба нам было бы известно заранее, а в случае межпланетной войны был бы значительный радиоактивный остаток.
Наши приборы показывают нормальный уровень радиации.
Скопировать
That'll help, but only for a while.
Psionic residue decays within minutes.
Then we'd better get moving.
Это может помочь, но ненадолго.
Псионный след распадается за несколько минут.
Тогда нам лучше поторопиться.
Скопировать
Oh, yes, he is... what's left of him.
The residue we found contains Idanian DNA.
I think it's safe to assume that it came from Tauvid Rem.
Нет, он здесь... то, что от него осталось.
Останки, которые мы нашли, содержат иданианскую ДНК.
Думаю, можно свободно предположить, что она принадлежит Таувиду Рему.
Скопировать
- Do you know what happened?
He appears to have been exposed to some residue from the fuel system.
How he came upon it, I do not know.
- Вы знаете, что произошло?
Похоже, он отравился какой-то утечкой из топливной системы.
Как он наткнулся на нее, я не знаю.
Скопировать
You didn't know what I was.
You were experimenting on what looked like a lump of organic residue.
That's what I'd still be if it weren't for you.
Вы не знали, что я такое.
Вы экспериментировали с тем, что казалось кучкой органических отходов.
И таким я и оставался бы, если бы не вы.
Скопировать
Inbound traveller is unauthorised.
There was no organic residue, but they did pick up a faint nuclear signature.
Traces of iridium.
Неопознанный путешественник. Повторяю: неопознанный путешественник.
Не осталось никаких органических остатков. Но они засекли слабый ядерный след. Следы иридиума.
Иридиума?
Скопировать
Show the good Doctor to the plasma generator.
I understand there's quite a buildup of residue.
If we had more time, I'd enjoy trading barbs with you, but right now, there's a more pressing concern-- your life.
Покажите "доброму" доктору дорогу к плазменному генератору.
Я понимаю, что там накопилось много остатков.
Если бы у нас было больше времени, я бы с удовольствием с вами поторговался, но сейчас есть более неотложное предприятие - ваша жизнь.
Скопировать
Then we can be cured.
We need only to find the right medicine to dissolve the residue.
- It is more difficult than it sounds.
Тогда мы излечимся.
Осталось только найти правильное средство, чтобы нейтрализовать это вещество.
- Это сложнее, чем кажется.
Скопировать
Now, if you look at the blue areas, you all have the same obstructions in your temporal lobes and hippocampus of your brain.
I'm not sure what it is, except it's some sort of residue between the synapses.
So your memories may be intact.
Обратите внимание на синие зоны. У вас всех сходные закупорки в височных долях и гипокампе вашего мозга.
Я не уверена, что это такое, но между синопсами находится какое-то вещество.
Так что, возможно, ваша память не повреждена.
Скопировать
It built up in the food chain until entire species were threatened.
I have found residue only in the bodies of those who have died since the Vorlix.
What?
Попадая в пищевую цепь, он угрожало всему живому. Сначала я думала, что Даргол как-то связан с потерей памяти,... .. но это мало чем подтверждается.
Я обнаружила его остатки только в телах умерших после Ворлекса.
Что?
Скопировать
- Literally, yes.
And does this material match the Dargol residue I gave you?
We'll be able to confirm that quickly.
- По сути, да.
А это вещество эдентично образцам Даргола?
Скоро мы это установим.
Скопировать
What are you gonna do to my teeth?
Hopefully, remove the beer stains and steak residue.
Can't I get some Novocain?
Что вы будете делать с моими зубами?
Хочу удалить налёт от пива и остатки стейков.
Можно укол новокаина?
Скопировать
We got a homeless man, won't give us his name, he grabbed Giardello just before the shooting.
We swabbed his hands for gunpowder residue.
He's clean.
У нас есть бездомный, имени которого мы не знаем, который внезапно схватил Джиарделло прямо перед выстрелом.
Мы взяли мазок с его рук на пороховую гарь.
Он чист.
Скопировать
-Nadia!
-Leo, soil samples, carbon residue photographs and photographic negatives.
-Listen--
- Надя!
- Лео, образцы почвы, пепел фотографии и негативы фотографий.
- Послушай--
Скопировать
I completed my autopsy on Major Graham.
There was an unidentifiable residue, but no indication he was under any kind of chemical influence.
If they tried to cover up their work, they did a good job.
Я произвела вскрытие тела майора Грема.
Есть неопознанный остаток от взрыва, но никаких следов химического воздействия.
Честно говоря, сэр, если Гоаулды пытались замести следы, им это удалось.
Скопировать
- You're sure this is genuine?
- There's dermal residue on the back.
Analysis matched it to Li's DNA records. lt's genuine.
- Вы уверены, что это подлинная серьга?
- Здесь на обратной стороне частицы кожи.
Анализ подтвердил: это ДНК Ли. Так что она подлинная.
Скопировать
We might find a power interruption.
No blood or fluid traces, but there is a trail of an organic residue.
- Enough to test?
Возможны такие же перебои, как были обнаружены в лаборатории.
Крови нет, нет ничего, за исключением органических остатков.
- Их хватит для теста?
Скопировать
I could scan the empty file for traces of data fragments.
There's always a faint residue of the original data.
But to make a coherent pattern could take a while.
Я мог бы просканировать пустой файл на следы фрагментов информации.
Всегда есть слабые следы изначальной информации, если знаешь, где искать.
Но, чтобы получить связные данные, потребуется время.
Скопировать
It couldn't have come from the power conduit.
This could be the residue from a micro-explosive device planted on the conduit and rigged to cause a
Making the explosion look like an accident.
И они исходят не из энергопровода.
Это могут быть остатки микро-взрывного устройства, прикрепленного к энергопроводу и послужившего причиной разрыва.
Это было сделано, чтобы заставить нас поверить в несчастный случай.
Скопировать
This is serious guacamole.
He found C-4 explosive, flash-bang residue, high-grade alloys.
I mean, you ain't dealing with a cat burglar, Pete.
Ну и винегрет.
Он нашел следы C-4, осадки дымовой смеси, высококачественные сплавы.
Ты имеешь дело не с похитителями кошек, Пит.
Скопировать
Gentlemen, I'm not gonna try this case in a detectives'squad room.
Let me assure you, the absence of powder residue... does not preclude a close-range weapon discharge.
Nor does an apartment failing to show signs of a struggle... mean a struggle didn't happen.
Джентльмены, я не собираюсь рассматривать это дело в комнате для инструктажа.
Позвольте заверить, отсутствие следов пороха не исключает выстрела с близкого расстояния.
А отсутствие следов борьбы в квартире не означает, что борьбы не было.
Скопировать
Dr. Lynskey, I'm on my way.
Persistent residue of the departed.
Always a problem this time of year. Thank you.
Доктор Лински, я уже выезжаю.
А, неспокойная душа ушедшего.
Вечная проблема этого времени года.
Скопировать
I'm on my way.
Persistent residue of the departed.
Always a problem this time of year.
А-ха, правильно. Уже выезжаю.
Отчётливый след усопших.
Обычная проблема для этого времени года.
Скопировать
The place is clean, no sign of a struggle.
No contact wounds, powder residue on your husband's body... the way there would be if he was shot at
- I don't know what happened tonight... but you're not telling the truth, so don't say any more.
Комната убрана, нет следов борьбы.
Нет контактных ран, следов пороха на теле вашего мужа, которые были бы, если бы он был застрелен в упор.
Я говорю правду. Я не знаю, что случилось сегодня но вы не говорите правду, так что пожалуйста не говорите ничего больше.
Скопировать
A piece of windshield from Chuckie Sol's car.
There's a chemical residue on it.
A dense, long-chain macromolecular polymer.
Осколок лобового стекла от машины Чаки Сола.
На нем следы химических элементов.
Плотный макромолекулярный полимер с длинной цепочкой.
Скопировать
He's usually here by now.
There appears to be some chemical residue on the lawn.
Could match the traces on the glass.
Обычно он в это время уже здесь.
На траве осадок какого-то химического вещества.
Возможно, эдентичного тому, на стекле.
Скопировать
We have not yet identified the substance, commander.
is, it looks like there's been a conversion process transforming some of the metal into gelatinous residue
But what caused it is a mystery.
Мы еще не определили, что это за вещество, коммандер.
Что бы это ни было, похоже имел место конверсионный процесс, превращение какой-то части металла в желеобразные остатки
Но, что могло этот процесс вызвать - загадка.
Скопировать
There is no nitrium present in the affected stabilizer or replicator.
There is none present in the residue either.
According to the mass spectrometer, elements in the residue have been broken down into simpler molecular structures.
Нитриум не обнаружен в пораженном стабилизаторе и репликаторе.
Также не обнаружен он и в этом составе.
Согласно показаниям масс-спектрометра, элементы состава распались на более простые молекулярные структуры.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов residue (рэсидйу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы residue для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэсидйу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
