Перевод "Broken heart" на русский

English
Русский
0 / 30
Brokenизломанный разбитый прерывистый ломаный изрезанный
Произношение Broken heart (броукен хат) :
bɹˈəʊkən hˈɑːt

броукен хат транскрипция – 30 результатов перевода

This dude is the shit.
I shall use this crossbow to pierce my broken heart.
Yeah.
- Этот парень - негодяй.
- Я использую этот арбалет, чтобы пронзить моё разбитое сердце.
Да.
Скопировать
As the girl who liked blueberry pies
or the girl with the broken heart? Still rolling your own cigarettes?
You want one?
Девушкой, любящей черничный пирог,
или девушкой с разбитым сердцем?". ДЕНь 185-й – 6285 км ОТ НьЮ-ЙОРКА По-прежнему куришь самокрутки?
– Будешь?
Скопировать
It goes the wrong way.
It should start with a broken heart.
By being left forever.
Всё происходит неправильно.
Любовная связь должна развиваться в обратном направлении - с разбитого сердца.
Прощай навеки.
Скопировать
Ok, let's keep looking.
Helping them mend their broken heart.
Oh, why can't you still be with Gary?
Ладно, пойдем еще поищем.
Кто-то помогал наладить отношения.
Ну почему ты не мог быть с Гарри?
Скопировать
I'll see you later.
I had never had a broken heart before.
I was so messed up, nothing could get me out of it.
Увидимся позже.
Мне никогда до этого не разбивали сердце.
Я был настолько разбит, что ничто не могло меня исправить.
Скопировать
um, yeah, sure.
When you take out mommy's broken heart, what happens?
Well, we're gonna put her on a heart-lung machine.
Да, конечно.
А когда вы достанете мамино поломатое сердце, что будет?
Ну, мы подключим ее к аппарату "искусственное сердце и легкое".
Скопировать
On her own.
You won't hold out for a month, you'd both die of a broken heart.
I want to do something tonight.
Одна.
Вы не продержитесь целый месяц, оба умрёте от разрыва сердца.
Хочу кое-что устроить сегодня вечером.
Скопировать
She was 19, and I was 22.
Some girls kill themselves because of a broken heart.
Be careful, Sir!
Ей было 19, а мне 22.
Некоторые девушки кончают с собой из-за разбитого сердца.
Осторожно, Господин!
Скопировать
I couldn't let them take you away.
- His mother died of a broken heart.
- Cancer.
Я не мог позволить им забрать тебя.
- Его мать умерла от разбитого сердца.
- Рак.
Скопировать
" Oh, baby, I'm all alone on the phone "
" I'm 14 years old with a broken heart "
Fucking cheese on toast bollocks.
Нас свела вместе музыка, которую мы любим и музыка, которую мы ненавидим". - Спайс Гёрлз!
- Бой Зоне! - Дэни Миноуг. - Аква.
- Бэк Стрит Бойз. - 911.
Скопировать
I've got no appetite.
I will be the first dying from a broken heart.
Mrs. lavish, Your Suee, delaying the trial For an indefinite time.
Три дня без еды. Боже мой.
У меня нет аппетита, мама. Не я первая умру от несчастной любви.
Миссис Шиппен, ваша честь... мой суд был отложен на неопределенное время.
Скопировать
Come on, Frances.
If I am not with her, I will die of a broken heart.
You won't die.
- А что в этом такого?
Без нее я умру.
Ты не умрешь.
Скопировать
They only pretend to applaud my song.
What they really want is another glimpse of my broken heart.
What is wrong with me, Henri?
Притворяются, что им понравилось пение.
На самом деле им нужны только мои страдания.
Что во мне не так, Анри?
Скопировать
I fell a bit in love in Calcutta, a two-day stopover.
I think I have a broken heart.
You please me.
Я немножко влюбилась в Калькутте, там у нас была двухдневная остановка.
И теперь моё сердце разбито.
Вы мне нравитесь.
Скопировать
I'm afraid, as a rule, I prefer the company of men, particularly if they're bartenders.
You see, I figured out a long time ago that a punch in the nose heals much quicker than a broken heart
Don't tell me you're a woman-hater.
Я, как правило, предпочитаю компанию мужчин, особенно если они - бармены.
Понимаешь, я уже давно вычислил, что удар по носу приводит в чувство гораздо быстрее, чем разбитое сердце.
Только не говори, что ты - женоненавистник.
Скопировать
For a few seconds I was filled with a bitter sense of triumph.
No more broken heart, no more struggle to live again.
No probing questions to face while masking one's defeat.
Через пару секунд меня охватила волна радости.
Я забыл о борьбе, о разбитом сердце, о жизни.
Не надо было думать о том, чтобы прятать свое истинное лицо.
Скопировать
But of what did she die?
I suppose you might say a broken heart.
Excuse me, miss.
Но от чего она умерла?
Полагаю от разрыва сердца.
Извините, мисс.
Скопировать
You look depressed.
Broken heart?
Scolded by the priest?
Ты выглядишь подавленным.
Разбитое сердце?
Поругался со священником?
Скопировать
Go to bed.
We all have our moments with a broken heart.
Every time I've fallen out of love. I'll go jogging.
Даже не думай об этом!
Иногда нам не везёт в любви.
Когда не везёт мне, я занимаюсь бегом.
Скопировать
Reach, blacksmith !
Yes, sir, that poor fellow last night... had the worst case of broken heart I have ever seen.
When he said he didn't know how he could live the rest of his life... knowing how much hurt he'd caused that little girl... I really felt for him, I did, right here.
–уки за голову!
ƒа, сэр, бедн€га, которого € встретил вчера... как никто другой страдал от несчастной любви, насколько € знаю.
огда он сказал, что не знает, как жить дальше... зна€, как он обидел эту девушку... € его пожалел, по-насто€щему.
Скопировать
He slit his wrists.
A broken heart, it seems.
You know his name?
Вены себе вскрыл...
вроде из-за любви.
Может, вы знаете, как его звали?
Скопировать
I'm happy for her.
Well, just don't go do what I did-- look for someone to fix your broken heart then end up pregnant and
Ah... I don't think there's much danger of that happening.
Я рад за нее.
Хорошо, только не нужно повторять моей ошибки - пытаться найти кого-то, чтобы склеить разбитое сердце, а затем оказаться беременной и пуститься в бега.
Не думаю, что мне это грозит.
Скопировать
You do?
Audrey, there are many cures for a broken heart, but nothing quite like a trout's leap in the moonlight
May I?
Правда?
Одри, от разбитого сердца есть много лекарств, но ни одно так не помогает как прыжок форели при лунном свете.
Вы позволите?
Скопировать
Farewell, Soreia.
A jug may be glued back together, but a broken heart cannot!
He died.
Прощай, Сорея!
Нет, кувшин можно склеить, а разбитое сердце - никогда!
Умер.
Скопировать
- What's the movie?
- "Broken Heart"
- Is it about war?
- Какое кино?
- "Разбитое сердце".
- Про войну?
Скопировать
Weak, sick...
- A broken heart, or the heart of a coward?
- A lonely heart.
Слабое, больное.
Сердце разбитое или трусливое?
Одинокое сердце.
Скопировать
I know familes who go off on vacations and abandon their dogs.
You know how many dogs have died of a broken heart because they're abandoned all alone?
But I'm not a dog...
Я знакома с семьями, которые уехали в отпуск и бросили своих собак. Они привязали их к деревьям.
Ты знаешь, сколько собак умерли от разрыва сердца из-за того, что их бросили?
Но я же не собака...
Скопировать
So you might as well take a chance.
she'll move on and you'll never know what you might have had and living with that is worse than having a broken
Believe me.
Так что тебе стоит попытаться.
Если ты этого не сделаешь, она уйдет, и ты никогда не узнаешь, что могло бы быть, и жить с этим еще хуже, чем с разбитым сердцем.
Уж поверь мне.
Скопировать
Lonely girl
Let me make your broken heart like new
White people.
Поражу твое сердце я,
Словно, бог Амур...
Ох, уж мне, эти белые!
Скопировать
But the monarchy would prove to be wrong.
That winter, her mother's broken heart gave out.
And in an instant, Jeanne was an orphan.
Но монархия ошибалась.
В ту зиму ее мать умерла от горя.
Внезапно Жанна осиротела.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Broken heart (броукен хат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Broken heart для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить броукен хат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение