Перевод "naval aviation" на русский
Произношение naval aviation (нэйвал эйвиэйшен) :
nˈeɪvəl ˌeɪvɪˈeɪʃən
нэйвал эйвиэйшен транскрипция – 31 результат перевода
Dr. Mallard?
Lieutenant Keith was bullied as a youth and looked to naval aviation to turn his life around.
Unfortunately, he washed out.
Доктор Маллард?
В детстве над лейтенантом Кейтом издевались, он надеялся, что военно-морская авиация поможет ему изменить жизнь.
К сожалению, его отчислили.
Скопировать
Lieutenant Commander Brad Sayers.
Naval Academy grad, primary aviation training at Pensacola.
Advanced at Lemoore, Top Gun at Fallon.
Капитан-лейтенант Брэд Сайерс.
Закончил военно-морскую академию, летную практику проходил в Пенсаколе.
Повышение квалификации в Лемооре, Тактика воздушного боя в Фэллоне.
Скопировать
Dr. Mallard?
Lieutenant Keith was bullied as a youth and looked to naval aviation to turn his life around.
Unfortunately, he washed out.
Доктор Маллард?
В детстве над лейтенантом Кейтом издевались, он надеялся, что военно-морская авиация поможет ему изменить жизнь.
К сожалению, его отчислили.
Скопировать
I saw you yanking at him like a fool!
Naval officers don't...
My horse...
Я видел, это ты так по-дурацки всё сделал!
- Мы, морские офицеры...
Мой конь...
Скопировать
Let me introduce myself comrade. Mile Simic.
Agricultural aviation pilot.
I am driving this spraying cans.
Пилот сельскохозяйственной авиации.
Гоняю на этих консервных банках.
Некоторые называют их гробами.
Скопировать
Port batteries loaded and ready, Lieutenant.
- We'll dispense with naval rank this cruise, Bonnet.
- Aye, aye, sir.
Бортовые орудия заряжены и готовы, лейтенант.
- Мы обойдемся без военно-морских званий в этом плавании, Боннет.
- Хорошо, сэр.
Скопировать
And if the patrol is successful, I'll send in a company, reduce the beach defenses, and land a battalion.
Gentlemen... if I can get the air and naval support that I need,
I know I'll be able to bring this campaign to a swift conclusion.
Если разведка пройдет успешно, я отправлю соединение, подавлю береговую охрану, и высажу батальон.
Господа...
Если я получу требуемую поддержку с воздуха и с моря, я уверен, что смогу привести эту операцию к стремительному завершению.
Скопировать
- Where?
I will sail to Klaipeda, to enter the naval school.
- He will sail to Klaipeda.
- Где?
Я поплыву в Клайпеду, поступать в мореходку.
- Он поплывет в Клайпеду.
Скопировать
(Emperor's voice) ...the war has lasted almost four years.
Despite the best efforts of everyone - the gallant fighting of military and naval forces, the diligence
Moreover, the enemy has begun to employ a new and most cruel bomb, the power of which to do damage is indeed incalculable, taking the toll of many innocent lives.
(Голос Императора) ... война длится почти четыре года.
Несмотря на огромные усилия каждого - самоотверженной борьбы военных и военно-морских сил, усилий нашего правительства, и самоотверженного труда наших ста миллионов граждан, военная ситуация сложилась не в пользу Японии, в то время как общие тенденции в мире обернулись против интересов Японии.
Кроме того, противник применил новую и самую жестокую бомбу, сила которой принесла неисчислимые разрушения, убив множество невинных людей.
Скопировать
It has enormous difficulty In the comparatively simple act of perching. As you see.
As for flight, its body is totally unadapted To the problems of aviation.
Trouble is, sheep are very dim.
Для неё огромную сложность представляет сравнительно простой процесс сидения на ветках, как видите.
Что касается полёта, то её тело абсолютно не приспособлено к трудностям воздухоплавания.
Проблема в том, что овцы непроходимо тупы.
Скопировать
Because of the enormous commercial possibilities Should he succeed.
and what exactlyare the commercial possibilities of a vine a viation?
bonsoir.
Из-за огромного коммерческого потенциала в случае его успеха.
И каковы же, в самом деле, коммерческие возможности овечьей авиации?
Бонсуар.
Скопировать
My Fuhrer, the Russian artillery is firing at the Reich Chancery.
My Fuhrer, I have to be at the Aviation HQ.
Goodbye, my Fuhrer, I'll keep in touch with you.
Мой фюрер, русская артиллерия обстреливает рейхсканцелярию!
Мой фюрер, я должен быть в штабе авиации.
До свидания, мой фюрер. Я буду держать с вами связь.
Скопировать
The Emperor's mother will play the violin for solace when the Emperor is bored.
Military and naval forces are under the rule of the Emperor at every moment to keep peace and intensify
5.
Скуку Императора развеивает игрой на скрипке Его мать. Статья 4.
Вооруженные силы под командованием Императора всегда готовы защитить мир и процветание детей.
Статья 5.
Скопировать
But then I studied for 3 months and became a tractor driver.
And us, aviation designers, work like...
You said you were a railway designer.
А когда-то я поучился 3 месяца, и тракторист.
А вот у нас, авиаконструкторов, работа складывается...
Вы же сказали, что по железной дороге конструктор.
Скопировать
You said you were a railway designer.
Yes, I'm a railway designer, but leaning to aviation.
For instance, now we're working on the "Y" system.
Вы же сказали, что по железной дороге конструктор.
Я по железной дороге, но с авиационным уклоном.
Вот, например, сейчас мы разрабатываем систему "игрек".
Скопировать
Through lack of proves, they had to let you go each time.
You're suspected to be the perpetrator of the Brest naval shipyard's robbery.
And the disappearance of...
Из-за отсутствия доказательств, вас каждый раз вынуждены были отпускать.
Предположительно именно вы ограбили Брестскую военно-морскую верфь.
- И умыкнули...
Скопировать
In the battles for liberating Orel and Belgorod, distinguishing themselves were the troops of Colonel-General Popov, Colonel-General Sokolovsky, Army General Rokossovsky,
of Tank Army Rotmistrov, Lieutenant-General of Tank Army Bogdanov, the airborne units of Marshal of Aviation
Getting ready for the offensive?
В боях за освобождение Орла и Белгорода отличились войска... генерал-полковника Попова, генерал-полковника Соколовского, генерала армии Рокоссовского, генерала армии Ватутина, генерал-полковника Конева, генерал-лейтенанта Баграмяна, генерал-лейтенанта Горбатова, генерал-лейтенанта Жадова, генерал-лейтенанта танковых войск Рыбалко,
генерал-лейтенанта танковых войск Катукова, генерал-лейтенанта танковых войск Ротмистрова, генерал-лейтенанта танковых войск Богданова, авиационные соединения маршала авиации Голованова, генерал-лейтенанта авиации Руденко, генерал-лейтенанта авиации Красовского...
В наступление собираетесь?
Скопировать
Why were they let through?
Where's our aviation?
- They just left.
Почему пропустили?
Где наша авиация?
Только что улетела, товарищ командующий.
Скопировать
- 'It's a wonderful opportunity.' - 'I thought you'd got the message.
I've been in aviation 20 years.
'It's what I'm trained for, I like it and it's my life.'
Это прекрасная возможность Я думала, ты поняла.
Меня не интересует его работа Я в авиации уже 20 лет.
Это моя работа, она мне нравится и это моя жизнь.
Скопировать
Why don't you tell Mr. Bakersfeld?
I've got an idea that will make you Aviation Man of the Year and Captain Benson agrees with me.
We put pneumatic jacks under the jacking plates and lift her. When she's high enough just fill in, plank over and roll her on the flat.
Расскажите мистеру Бейкерсфелду.
Благодаря этой идее, ты станешь человеком года в авиации, капитан Бенсон со мной согласен.
Возьмем, поставим сваи и поднимем самолет, когда будет высоко, мы подложим доски и покатим его по поверхности.
Скопировать
I must warn you that...
This is naval documents.
The seal can be take off only by the admiral.
Я должен вас предупредить, что ...
Это секретные документы.
Печать может снять только адмирал.
Скопировать
lets.
Your attention please, Equatorian Aviation announces the arrival of flight 422 from Guayaquil.
Something for the press?
Идём.
Внимание, пожалуйста Эквадорская Авиация объявляет о прибытии рейса 422 из Гуаякиля.
Что-нибудь для прессы?
Скопировать
That means buying up Meadowood for industrial use so the noise won't matter.
I didn't come here to talk about the future of aviation.
You better start. And you better start looking ahead.
Да, но придется купить Медвуд для технических нужд, так что шум не важен.
Я хотел с тобой поговорить не о будущем авиации.
А надо бы Пора тебе думать о будущем.
Скопировать
We'll take the lunch packed. Give it to these comrades.
Also, give them a barrel of aviation gasoline.
The rally has to be very short. Save you speeches for other machines.
Вот товарищи получат.
И бензин, бочку, авиационный.
Митинг придется сильно сократить, речи отложите для других машин.
Скопировать
The radio just broadcast the following war bulletin which I'm proud to read to you.
"The attack on Sicily by the enemy began last night "backed by heavy naval and air support, including
"German artillery have downed seven aircraft and damaged three steamships.
По радио только что передали военную сводку, которую я с гордостью вам зачитываю.
"Нападение на Сицилию, которое враги начали прошлой ночью при мощной морской и воздушной поддержке, включая парашютный десант, получило отпор от наших объединенных сил, сражающихся на нашей юго-восточной границе.
Итальянская и германская артиллерия сбила семь самолетов и вывела из строя три катера.
Скопировать
The one on railways, right?
Leaning to aviation.
What do the railways have to do with it?
По железной дороге, да?
С авиационным уклоном.
При чем тут железная дорога?
Скопировать
And if we take Churchill's request into account and speed up the start of the offensive?
We'll have to do without the actions of our aviation.
Fogs, bad weather.
А если всё же учесть просьбу Черчилля... и ускорить начало наступления?
Придётся отказаться от действий нашей авиации, товарищ Сталин.
Туманы, непогода.
Скопировать
The Germans are counterattacking all the time.
Their aviation is especially fierce.
And where are our fighter aircraft, General Rudenko?
Немцы всё время контратакуют.
Особенно свирепствует их авиация.
А где же наши истребители, генерал Руденко?
Скопировать
And where are our fighter aircraft, General Rudenko?
Comrade Commander, the Germans take off from Berlin's airports, which, have concrete runways, and our aviation
Each fighter's takeoff entail great risk.
А где же наши истребители, генерал Руденко?
Товарищ командующий, немцы действуют... с берлинских аэродромов, имеющих бетонные полосы, а наша авиация базируется на полевые аэродромы, которые раскисли от дождей.
Каждый взлёт истребителя связан с большим риском.
Скопировать
You're lucky you're alive.
Well, aviation... To our victory.
We'll live on, infantry.
Да хорошо, что живой остался.
Ну, авиация, за победу!
- Будем жить, пехота.
Скопировать
~ I'm looking for his father...
We'll have a naval battle.
Listen, Master Eric, I'm looking for your father...
Я сейчас позову Вашего отца.
Мы устроим морской бой.
Слышите, мсье Эрик, я позову Вашего отца.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов naval aviation (нэйвал эйвиэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы naval aviation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйвал эйвиэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
