Перевод "дружественнее" на английский
Произношение дружественнее
дружественнее – 30 результатов перевода
Вон там впереди и есть Маракит.
Что-то не похоже на тёплую и дружественную встречу.
Не похоже.
That's Marakeet up ahead.
That doesn't look like a truly welcoming committee, does it?
No.
Скопировать
Что ж... напомню...
Месье Биффар всегда был дружественным к нашим статьям.
Очевидно, что брак Жижи и Шарли вдохнёт новую жизнь в их карьеру.
Well... I recall that
Mr. Biffard has always been friendly to our paper.
Evidently, Charly and Gigi's marriage would breathe new life into their careers.
Скопировать
—амое трогательное во всей этой истории то, ...как эта чрезвычайна€ ситуаци€ сблизила людей. ѕросто здорово!
самых разных уголках города жизнь, освещЄнна€ светом карманных фонариков, ...продолжаетс€ в тЄплой, дружественной
Ќесколько диссонирующе прозвучит сообщение о том, что миссис –айэн, возвраща€сь в уинс, ...вышла из застр€вшей в пробке машины, чтобы позвонить домой своему мужу ...с просьбой не забыть выключить духовку.
One of the nice things about the crisis is how it brought people together
On the east and west side, everywhere thrive warmth and friendship.
A different note. Mrs. Rein Holtz, on his way home to Queens- - Got out to call her man and ask him to turn off the oven.
Скопировать
Можно сказать... что он не просто замечательный... но и очень дружный.
Скажем так, атмосфера в нем дружественная.
Можно сказать даже... что царит дух сотрудничества.
You might even say it's not just good, it's very friendly.
That is to say, the atmosphere is friendly, and on the whole
co-operative.
Скопировать
что тебе понравится встретиться со мной снова на чердаке.
Так более дружественно...
Более интимно.
But I thoughtyou'd be happy to see me again in a loft.
Much more friendly...
More intimate.
Скопировать
Они хитрят?
Приветствуют нас криком, все дружественные.
У нас нет друзей поблизости.
Coming up on the sly, is she?
Gi' us a shout, all friendly.
We got no friends hereabouts.
Скопировать
- Приятного аппетита.
Я отказываюсь верить, что народ Великобритании, всегда дружественной, считает свой обязанностью вести
защищая этих африканцев.
- Enjoy your meal.
I refuse to believe that the people of Great Britain, always friends, feel it their duty to lead Europe into a catastrophe
by defending an African nation.
Скопировать
- Точно. Вы хотели меня видеть?
Я слышал тут проходят дружественные встречи по игре в покер.
Что-нибудь слышали об этом? - О, бывает.
You wanted to see me?
I hear there's a friendly poker game on this train. You know anything about it?
- Oh, a little.
Скопировать
Бывай!
В тот момент у меня возникло какое-то дружественное чувство к этому человеку, смешанное с отдаленной
-Простите, но я не говорю по-русски.
Adieu.
At the moment of farewell, I felt a solitary wave of friendliness towards the man streaked with tenuous gratitude, contempt, respect, animosity, curiosity, and regret that I should not see him again.
Sorry. I don't speak Russian.
Скопировать
Мы ничего не можем с этим поделать.
Поэтому я предлагаю делать всё от нас зависящее, чтобы работать в дружественной обстановке.
Для начала, нужно, чтобы вы ввели меня в курс дела о текущей обстановке.
There's nothing we can do about it.
So I suggest that we do what we can to live with it amicably.
For starters, I need you to fill me in on what's been happening here.
Скопировать
Это была я.
Когда я пью, то иногда становлюсь слишком уж дружественным...
- ...и я извиняюсь.
That was me.
When I drink, sometimes I get overly friendly...
-...and I'm sorry.
Скопировать
Мы будем сражаться на короткой дистанции с врагом, поэтому осторожнее друг с другом.
Если сражение перерастет в собачью свалку, мы можем понести потери от дружественного огня.
"Геракл" и "Поллукс" вели огонь по гражданским целям поэтому мы рассматриваем их как враждебные суда.
We'll be fighting in close quarters, so keep an eye out for each other.
If the battle deteriorates into a fur ball, we could sustain losses from friendly fire.
The Heracles and the Pollux have fired on civilian targets so we consider them a hostile vessel.
Скопировать
Так ты пришел к Источнику.
Могу вас заверить, что у меня и в мыслях не было тревожить вас, или ваш персонал или дружественных профессионалов
Женщина, бинокль.
So you're here for The Source.
I can assure you that meant no intrusion upon you or your staff of friendly professionals.
Woman, binoculars.
Скопировать
Думаю, что мы дойдем до прений сторон лишь завтра. Никаких проблем.
Просто хочу посидеть тут, чтобы послать судье Гиббонсу дружественные флюиды.
Всем встать. Судебное заседание Окружного Суда города Балтимор объявляется открытым.
If Wade goes, we'll have more dead cops on the street.
- Want me to walk away? - What about the false report?
If no crime was committed, then we could just let this thing die.
Скопировать
Когда дело касается кардассианцев, я выхожу из себя.
опыт общения с ними был очень неприятным, но если вы дадите Креллу шанс, полагаю, вы увидите что это дружественный
Я бы пропустила представления, если вы не против.
When it comes to Cardassians, I'm guilty as charged.
I understand your experience with them was unpleasant, but if you give Crell a chance, I think you'll find that he's a friendly, compassionate man, not to mention a genius who's trying to save your life.
I'll skip the introductions if it's all the same to you.
Скопировать
Я еще не принял решения.
Несмотря на то, что большинство землян считают тейлонoв дружественной расой, возможно, мы, сами того
Барьер?
I'm not prepared to do that yet.
Although, most humans perceive the Taelons as benevolent, we may have unintentionally created distance between our two species.
Distance?
Скопировать
Пусть даже в переносном смысле.
Более дружественного...
Что это?
Even metaphorically.
The Eli Hanson Show might be the perfect venue to introduce some more human-friendly approach.
What is it?
Скопировать
То, что они разговаривают, не значит, что они стали союзниками.
Это, наверно, просто дружественная встреча.
Так действуют аннари.
Just because they're talking doesn't mean they formed an alliance.
It's probably just a friendly meeting.
That's how the Annari operate.
Скопировать
Добро пожаловать на главный матч.
В этом углу продукт нашей дружественной Мексиканской фабрики - Робот Бендер!
Бендер!
Welcome to tonight's main event.
From Mom's Friendly Robot Factory in America's heartland, Mexico:
Bender!
Скопировать
Поднять белый флаг войны.
Это Зепп Браниган, с дружественного корабля Межпланетный Экспресс..
- ... с оливковой веточкой мира.
Fly the white flag of war.
This is Zapp Brannigan, of the ship...
- I come in peace.
Скопировать
Она научила меня тому, что верная дорога к миру строится на инициативе, а не на реакции.
сказала, что если я верю в миссию ООН, нам нельзя сидеть, сложа руки, и только реагировать на крик дружественной
Надо действовать загодя, нейтрализовать напряжение на национальном и межнациональном уровне,
She taught me that a successful road to peace is founded on a principle of action, not reaction.
She said that if what I believed to be the destiny of the United Nations is to be fulfilled, then we could not afford to wait around and then react to a member nation's call for help.
We have to anticipate to diffuse volatile national and international conditions before they became explosive.
Скопировать
Прошу вас, садитесь.
При демократии "полуночный стук в дверь" превратится в дружественным.
Хотите виски?
Please, sit down.
In a democracy, the midnight knock can be friendly.
- Want a whiskey?
Скопировать
Я думаю, вам надо сесть, майор.
- Собаки дружественной растояние.
- Раскажите мне об этом.
I think you'd better sit down, Major.
- Dog fellow distance.
- Tell me about it.
Скопировать
Он командовал кораблем, уничтожившим мою команду. Но война закончена.
Оказывая Минбару эту любезность мы помогаем восстановлению дружественных отношений между нашими двумя
Возможно. Но по-моему, это приведет лишь к новым проблемам.
He commanded one of the ships that splashed my team, but the war is over.
Giving the Minbari this courtesy is a sign of respect. It'll help strengthen the reconciliation of our two worlds.
Maybe, but if you ask me, this is gonna be nothing but trouble.
Скопировать
ƒа. " € также могу слушать.
Ќекоторые говор€т, что избавление от внутреннего хаоса начинаетс€ с дружественного уха.
ћое ухо открыто, если ты захочешь его использовать.
Yes, and I can also listen.
ome say that the path from inner turmoil... begins with a friendly ear.
My ear is open if you care to use it.
Скопировать
Я хозяин "ОДНОГЛАЗОГО ДЖЕКА".
Нет, имело место дружественное поглощение.
Ты, работая на меня, имеешь наглость приходить ко мне и заявлять...
I own One-Eyed Jack's.
There's been a friendly takeover.
You come in here under my employ and have the gall to tell me...
Скопировать
Секунду. Леди и джентльмены, Сэм Фримэн высовывается из Роллс-Ройса.
Он дружественно машет мне!
Я машу в ответ.
Ladies and gentlemen, Sam Freeman is leaning out of the Rolls-Royce.
He's making a friendly gesture at me! I'm waving back.
What a sportsman young Sam is.
Скопировать
Что бы я делал... ещё двадцать лет.
защищены ... можем зарабатывать без Кефавера... и проклятого отдела юстиции ФБР... 90 миль отсюда, дружественные
Девяносто миль Это ничего.
What I wouldn't give for 20 more years.
Here we are, protected. Free to make our profits without Kefauver, the goddamn Justice Department and the FBI. 90 miles away, in partnership with a friendly government.
90 miles. It's nothing.
Скопировать
Подойдите и поздоровайтесь.
Вы дружественны, как кактусы.
Хорошо, но только чтобы он не жил в моей комнате!
Walk up and said hello.
You are friendly, like cacti.
Okay, but only that he did not live in my room!
Скопировать
Он сопротивлялся охране.
Мы послали вооруженную охрану, когда дружественных лиц и приветливых рук было бы достаточно.
Вы удивлены, что он сопротивлялся?
He resisted the guard.
We send armed guards when a friendly face and a welcoming hand would've sufficed.
Are you surprised that he resisted?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дружественнее?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дружественнее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
