Перевод "по отношению" на английский

Русский
English
0 / 30
поup to to at in through
отношениюmemorandum letter ratio terms relations
Произношение по отношению

по отношению – 30 результатов перевода

Другими словами: "любой", кто завладевает этими планами может безнаказанно управлять всем миром.
Любая сдерживающая сила стала бы неэффективна по отношении к "нему".
Понимаете?
In other words: "anyone" grabbing those plans could rule the world with impunity.
Any deterrent power would be ineffective on "him".
Do you understand?
Скопировать
И все, что у вас есть настоящего, это отношение к человечеству.
И наш долг по отношению к нему.
Вы понимаете меня?
And the only thing that's truly yours is the rest of humanity.
That's where our duty lies.
Do you understand me?
Скопировать
Надо все учесть.
Как риски для наших жизней, так и наши обязательства по отношению к иным жизням.
Дружелюбным или нет.
The components must be weighed.
Our dangers to ourselves as well as our duties to other life forms.
Friendly or not.
Скопировать
М-р Спок?
Похоже, что кто-то испытывает по отношению к нам любопытство.
М-р Сулу, их судно все еще удаляется от солнечной системы?
Mr. Spock?
It would appear someone is curious about us.
Mr. Sulu, is the alien still heading away from that solar system?
Скопировать
В то время я поклялась, что больше не выйду замуж.
Не думаю, что выйду, ведь это было бы нечестно по отношению к памяти о нём, как вам кажется?
Нет, в наши дни нечасто встретишь такую верность.
I swore at the time I would never marry again.
I don't think I will, but it wouldn't be fair to his memory, do you think?
No, one doesn't often find such loyalty these days.
Скопировать
Вы столь высокомерны.
Даже по отношению к вам?
Нет.
You're so arrogant.
With you, too?
No.
Скопировать
Теперь я знаю, что такое груз ответственности.
Я ощущаю чувство вины... по отношению к тебе, Николетта, даже здесь и сейчас.
Я виноват в том, что мы встречаемся в подобных местах, тайно, как воры.
I feel the burden of my responsibilities.
Even now, you see... towards you, Nicoletta... I feel a sense of guilt.
For bringing you to places like this, for our clandestine meetings...
Скопировать
- Дело дошло до этого.
могла бы почувствовать к ней жалость, если бы она сама не была такой безжалостной и голодной, голодной по
К его рукам, к его губам.
- It came to that.
Oh, I could feel pity for her, if she herself were not so pitiless... and hungry, hungry for him.
For his arms, for his lips.
Скопировать
Дети, отмеченные татуировками, отобраны для последующего истребления.
Иногда по отношению к детям проявлялось милосердие - им впрыскивали морфий, и они были без сознания,
Один из тамошних докторов описывал, как им завязывали на шеях веревки, и далее, если процитировать этого доктора:
Children who had been tattooed to mark them for eventual extermination.
Sometimes mercy was shown to the children. They were injected with morphia so they'd be unconscious when hanged.
One of the doctors described how they'd then place ropes around their necks, and in the doctor's own words:
Скопировать
то, что обвинители осмелились здесь, в зале суда,
Это представляется мне неправомерным, неэтичным и несправедливым по отношению
к подсудимым!
But...
I do think it was wrong, indecent and terribly unfair of the prosecution
to show such films in this case, in this court, at this time against these defendants!
Скопировать
Мы можем поселить Пиви и Питера в старой комнате Джени, рядом с папиной.
С другой стороны, мы, конечно, не хотим быть непорядочными по отношению к парню.
- Ах, папа, ты чудный.
We can put Peewee and Peter in Janie's old room right next to Dad.
On the other hand, of course, we certainly don't want to be unfair to the boy.
- Oh, Daddy, you're a darling!
Скопировать
По нашему мнению, она страдает от подавления "либидо" природных инстинктов.
Я что-то не вижу, какое значение имеет всё это по отношению к её занятиям в школе, доктор Земф.
Мы, американцы мы прогрессивно современны.
And so, in our opinion, she is suffering from acute repression of the libido of the natural instincts.
I fail to see the significance of all this as far as her record as a student is concerned, Dr. Zemph.
We Americans we are progressively modern.
Скопировать
Чепуха, он был эгоист!
Особенно по отношению к тебе.
Я на него не сержусь.
Nonsense, he was an egoist!
Especially towards you.
I am not angry at him.
Скопировать
Я не знаю.
Я не знаю, что я чувствую по отношению к нему.
Мне так трудно это сказать! Господи!
Well, I don't know.
I mean, I don't know how I feel about him.
It's so hard for me to say it!
Скопировать
Она красивее. Зря я это затеял.
Это нечестно по отношению к ней.
Ну, конечно.
Well, she's prettier.
I guess I shouldn't have, though.
Guess you did.
Скопировать
У меня собрание группы по освобождению женщин. Вы не из тех...
Вы враждебны по отношению к мужскому полу?
Права женщины не подразумевают кастрацию автоматически.
I have a meeting of my women's liberation group.
You're not... You don't have hostility to the male sex?
Women's rights do not automatically mean castration.
Скопировать
Он угрожал, что воспользуется ими.
Я думаю, ты могла бы быть добрее... по отношению к моим гостям.
Может быть, я должна спать с ними.
He threatened to use them.
I think you could be kinder... towards my guests.
Maybe I should sleep with them.
Скопировать
Бараны чёртовы, подумал я.
Но настоящий вождь всегда знает, ...когда дарить и оказывать щедрость по отношению к своим подчинённым
Ну что, возвратимся туда, откуда начали?
Sheep, thought I.
But a real leader knows always when, like to give and show generous to his unders.
Now we're back to where we were.
Скопировать
Общество должно им больше, чем просто право на жизнь. Оно обязано создать для них полную интеграцию во всевозможных аспектах.
Фактически, это всё о нашей моральной ответственности по отношению к этим людям.
И, чесно говоря, это отношение до сих пор не на высоте.
Society owes them more... than just the right to live... it owes them complete integration... in various aspects.
In fact this is all about... our moral attitude... towards those people.
And frankly, this attitude... still isn't up to the mark.
Скопировать
Будьте добры, помогите нам.
Ваша враждебность по отношению к ней настроит общество против вас.
Судья примет сторону матери.
Do what is necessary, please.
A too obvious hostility would be unwise.
...and the judge will side with the mother.
Скопировать
Что делать в том случае, если правда окажется совсем другой?
Я никогда не прощу себе того, что я был так жесток по отношению к ней.
Сможешь ли ты простить себя?
What if the truth is something else? ...
I'd never forgive myself for being so cruel to her
Would you be able to forgive yourself? ...
Скопировать
ѕодобные событи€ происходили иногда вне жилого помещени€ без каких либо мер предосторожности дл€ защиты их действий.
как и всем —ообщество представл€ет точно сбалансированное питание, эти люди были почти наркоманами по
Ёти индивиды из 20-го века принимали всЄ это как должное и поглощали всЄ без разбора, хот€ уже и в те времена половина земной попул€ции недополучала пищи.
These events were even conducted out of doors without any precautions taken to shield their activities.
Although it seems ridiculous to us, provided as we are by the society with a calorically calculated balanced diet, these people were almost criminally addicted to food.
These 20th-century specimens took food for granted and ate indiscriminately, although during those times, half the world population was underfed.
Скопировать
Конечно, следуйте за мной.
Я понимаю, что это будет не слишком вежливо по отношению к вашей жене, но я бы хотел переговорить с вами
Зачем?
Of course, come with me.
I understand it won't be pleasant for madam, but I'd like to exchange a few words in private.
Why?
Скопировать
Зуб готов отдать, если бы я к алтарю на исповедание пошел, меня бы священник тихонько спросил, не могу ли я ему достать что-нибудь легенькое, чтобы под робу спрятать.
Люди отчаянны по отношению к пушкам.
Меня как-то один парень всерьез спросил,
I'll bet if I was to go down the shrine there and go to confession... I'd get three Hail Marys, and then the priest would ask me confidentially... if I can get him something light to carry underneath his coat.
People are desperate for guns.
I had a guy ask me seriously the other day...
Скопировать
Теперь пастору предстояло сыграть еще одну, более ответственную роль.
Пастору нужно подготовить такую легенду, которая вызовет серьезный контринтерес по отношению к другим
Но один пастор - это и много и мало. Нужна страховка.
Now the pastor had to play another, more responsible, role.
It was necessary to prepare for the pastor such a legend which will arouse towards him a serious counter-interest, as compared to the other Germans who came or are going to come to Switzerland for such negotiations.
But one pastor is both too little and too much.
Скопировать
И не держит ни на кого зла...
Ни по отношению к суду, ни к адвокатам, ни к своей семье... Ни к кому.
Он готов взглянуть в лицо своей судьбе и расплатиться за то, что совершил.
He doesn't feel hate or resentment towards anybody else.
Not toward the courts nor his lawyers... nor his family, nor anyone.
Because he's ready to face it... and pay for what he's done.
Скопировать
Я молю принцессу остаться, могу и другую песню запеть лишь бы она согласилась.
Это не честно по отношению к принцессе, ей нужно домой.
Молю позволить мне обнять ее.
I pray princess stay I can sing another song if only she agreed.
It is not fair with respect to the princess, she needs to go home.
Pray let me hug her.
Скопировать
- В каком смысле?
- По отношению к сумасшествию.
- Что такое сумасшествие?
- Courage to do what?
- Courage for foolery.
- What's foolery?
Скопировать
Это описание не совсем научно точно.
Мистер Спок, омерзение - именно то, что я чувствую по отношению к этим двоим.
Хватит на сегодня.
That description is not scientifically accurate.
Mr. Spock, the word "disgusting" describes exactly what I feel about those two.
That's enough for today.
Скопировать
Соберись.
Ты слишком строг по отношению к себе.
Не так, чтобы слишком.
That makes you nervous, doesn't it?
No. Why should it?
Well, because you're alone with an attractive, mature woman.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по отношению?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по отношению для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение