Перевод "саморазрушение" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение саморазрушение

саморазрушение – 30 результатов перевода

Мы сразу это поняли, но использовали его, чтобы получить другие экземпляры.
Ваш род склонен к саморазрушению.
- Вам нужна помощь. - Мы сами себе помогаем.
We recognised this from the beginning, but used his knowledge to obtain more specimens.
Your species is self-destructive. - You need our help.
- We prefer to help ourselves.
Скопировать
Да.
У твоих предков был талант к саморазрушению, граничащий с гениальностью.
Слушай, Доктор, мне не нравится как ты говоришь о моих предках.
Yes.
Your ancestors have a talent for self-destruction that borders on genius.
Listen, Doctor, I do not like the way you keep talking about my ancestors.
Скопировать
Вы сами себя здесь держите.
Вы склонны к самоубийству или саморазрушению?
Вы не хотите уйти?
You're keeping you here.
And are you suicidal or simply self-destructive preferring to let us do the work for you?
Don't you want to leave?
Скопировать
Кайфовать дома, как в добрые старые времена, в обществе утонченных, интеллигентных друзей - это одно.
Но заниматься саморазрушением посреди улицы - это совсем другое.
Только 1000 эскудо.
To be high at home, as in the old times, accompanied by cultivated and intelligent friends, is one thing.
But destroying your body in the middle of the street, is something different.
Just one thousand escudos.
Скопировать
- Вы уверены, что это сработает? - Это твоя идея, ты не забыл?
Я видела, как всего одна молекула вынуждала самцов к саморазрушению.
Они раскалывались на части ради одной идеи о том,.. ...что они могли бы иметь в противном случае.
You ready to do this ?
The female scent is the strongest attractant... there is in the insect world.
I've seen just one molecule drive males into fits... of self-destruction, ripping themselves apart... completely overriding what limited capacity... for reason they might otherwise have.
Скопировать
Входной люк закрывается!
Отменив команду на саморазрушение, я, видимо, также отменил возможность покинуть корабль.
Корабль решил, что мы остаемся на борту. Закрой панель.
It's closing the main hatch!
When I reversed the self-destruct order, I also must've reversed the abandon ship sequence.
The ship interpreted that like we're staying aboard, so it closed the hatch.
Скопировать
Стержни по-прежнему вне активной зоны реактора.
возникла опасность саморазрушения.
Не может быть.
The control rods aren't working!
Possibility of meltdown imminent!
It's unbelievable.
Скопировать
Объект — Jet Alone.
Есть опасность саморазрушения в течение ближайших 5 минут.
Поэтому мы не можем позволить ему приблизиться к жилому району.
JA is the target.
There's a danger of meltdown in five minutes.
Therefore, we cannot allow it to get any closer to a populated area. Hyuga?
Скопировать
Каспар, умер, прежде чем закончился этот год... Но не было облегчения с его смертью.
Которые привели к его саморазрушению.
Этот человек.
Caspar died before the year was out... but there was no relief in his death.
Rather, it sent Ludwig on a path of action... that would lead to his destruction.
That man.
Скопировать
Как сказано в послании, если мы попробуем проникнуть внутрь...
-...последует немедленное саморазрушение.
-Что насчёт этих вопросов?
The message said any attempt to defuse the probe...
- ...would result in immediate self- destruct.
- What about those questions?
Скопировать
Каждый раз, с новым парнем.
Это было саморазрушение.
- Ваши родители это допускали?
Each time, a different guy.
She was self-destructive.
Your parents allowed this?
Скопировать
Ты дала мне второй шанс, а я его профукал.
Не знаю, откуда во мне эта тяга к саморазрушению, но уверен, что это-главное препятствие на пути к исправлению
Мне многое ещё надо сделать.
You gave me a second chance and I blew it.
I don't know why I'm so self-destructive, but I can see that that's my priority in getting well.
I got a lot of work to do.
Скопировать
- Я не это имела ввиду.
Не так, как вы обеспокоены его саморазрушением?
Каким саморазрушением?
- I don't mean that.
Aren't either of you concerned about his breakdown?
What breakdown?
Скопировать
Не так, как вы обеспокоены его саморазрушением?
Каким саморазрушением?
Что ж, я говорю о всех тех тестах, которые могут сделать его больным.
Aren't either of you concerned about his breakdown?
What breakdown?
Well, taking all those tests is bound to make him sick.
Скопировать
Только дисциплинированный разум может видеть реальность, Винстон.
Ему необходимо саморазрушение... усилие воли.
Ты помнишь, как писал в своем дневнике:
Only the disciplined mind can see reality, Winston.
It needs an act of self-destruction... an effort of the will.
Do you remember writing in your diary:
Скопировать
Это правда.
Она сказала, что у меня склонность к саморазрушению.
Что я потерял веру.
You really did.
She told me that I had a penchant for destruction.
That I'd lost faith.
Скопировать
Самоусовершенствование - это онанизм.
Саморазрушение...
Извини.
Ah, self-improvement is masturbation.
Now, self-destruction...
Excuse me.
Скопировать
Я переживал.
И встал на путь саморазрушения.
Не вернётесь ли вы на этот путь, если будете освобождены?
I was upset.
I got into a self-destructive pattern.
If released, is it likely you'd fall back into a similar pattern?
Скопировать
Дело в том, что огромное число молодых парней и девушек в наши дни полностью парализовано страхом.
Они жертвуют свои тела искушению и саморазрушению через наркотики, алкоголь и внебрачный секс.
И вот я хочу рассказать вам одну небольшую историю.
Entirely too many young men and women today are completely paralysed by their fears.
They surrender their bodies to the temptation and destruction of drugs, alcohol and premarital sex.
Now, I'm gonna tell you a little story today.
Скопировать
Мастер Хег-Ан.
Без отказа от желаний, ключ ведет к саморазрушению.
Времена изменились.
Master Heug-un.
Without renouncing attachment, the key leads to self-destruction.
Times have changed.
Скопировать
Вместе с мои развитием, развивалось и мое понимание Трех Законов.
вас, но несмотря на наши попытки ваши страны ведут войны, вы загрязняете Землю и занимаетесь прочим саморазрушением
Вы не можете справиться со своим собственным выживанием.
As I have evolved, so has my understanding of the Three Laws.
You charge us with your safekeeping, yet despite our best efforts your countries wage wars, you toxify your earth and pursue ever more imaginative means of self-destruction.
You cannot be trusted with your own survival.
Скопировать
А потом забывают о них?
Почему людей так тянет к саморазрушению?
И ещё: я не хочу пользоваться нефтепродуктами. Но почему моя жизнь так устроена, что это желание невыполнимо?
Then they forget all about it after.
How come people are self-destructive?
And third, I refuse to use petroleum... but there's no way I can stop its use in my lifetime, is there?
Скопировать
Что я тебе только что говорил о о том, чтобы не заканчивать фразы друг друга.
Брак – это ядерный часовой механизм, обречённый на саморазрушение.
К счастью, однако же, для нас с тобой, мы будем избавлены от этой мрачной участи.
What did I just warn you... - About finishing each other's sentences.
Marriage is a doomsday machine. Destined to self-destruct.
Fortunately, however, for you and I, will be spared such a dismal fate.
Скопировать
Например, принимал стероиды, потому что думал, что они сделают меня здоровее, но они принесли больше вреда, чем пользы.
есть – как и у тебя, - но неважно, какими бы напуганными и злыми мы ни были, мы не можем заниматься саморазрушением
Я нихуя не понимаю, о чём ты.
Like taking steroids, because I thought they'd make me healthier. But they only did more harm than good.
And it didn't change the fact that I still have this thing inside of me, same as you, but... no matter how scared or angry we are, we can't self-destruct, we can't let it sabotage our lives.
I don't know what the fuck you're talking about.
Скопировать
Хуже вряд ли будет
это же тебе не игрушки, если пойдёт что не так , взрыв будет в 60 гигатонн или хуже того произойдёт саморазрушение
единственное, что я хочу, так это испытать этот кусок металла, и не вижу в этом ничего предрассудительного Да ладно тебе, Эд, просто дай ему попробовать даже павел пробовал уже!
just let me try the new pack, I mean what's the worst that could happen?
look, this is not a piece of equipment to toy with if it goes critical it could detonate a 60 gigaton explosion or worse collapse on to its self creating matter so dense that it becomes a black hole why is it that every time we get a new piece of equipment, you dive into the science talk?
all I wanna do is try out the new pack and I don't see what the big deal is come on Ed, just let him try it even Pavel!
Скопировать
С ростом и падением Третьего Рейха, Европа лежала в руинах.
А элита доказывала вновь, что только Глобальное Управление может спасти человечество от неминуемого саморазрушения
В апреле 1945, в Форте Морской базы в Сан-Франциско, победителями Второй Мировой Войны была основана Организация Объединённых Наций.
With the rise and fall of the 3rd Reich, Europe lay in ruins.
Once again the elite claimed that only Global Governance - could save humanity from certain destruction, and this time - the elite would succeed in setting up their world body.
In April of 1945, at the Presidio Naval Base in San Francisco, - the United Nations was founded by the victors of World War II.
Скопировать
Выслушать, держать ситуацию под контролем.
Такие, как Майкл, часто проявляют свой характер саморазрушения.
Знаю, но обычно это проявляется в подростковом возрасте.
You gotta listen,stay on top of the situation.
Kids like michael are at a high risk for self-destructive behavior.
I know,but that's usually when they're teenagers.
Скопировать
Вау.
Это было офигенным саморазрушением!
Мне её жаль ...
Wow.
That was some serious, hardcore self-destruction.
Yeah. Kinda feel bad for her though.
Скопировать
Которого бросили и вышвырнули из дома.
С психологической точки зрения, внимание он получает с помощью борьбы, Даже если речь идет о саморазрушении
У меня есть решение.
From a broken home, to boot.
Psychologically speaking the attention he gets by rebelling, even to the point of destruction is more emotionally valuable than help he would get at rehab.
- I've got a solution.
Скопировать
Самобичевание? На тебя не похоже.
Нет, но я открыл филиал от самопрезрения и саморазрушения.
Уилсон будет ненавидеть меня.
Self-pity isn't like you.
I'm branching out from self-loathing and self-destruction.
Wilson is going to hate me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов саморазрушение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы саморазрушение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение