Перевод "бьющийся" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение бьющийся

бьющийся – 30 результатов перевода

Майор, что--
Не "майоркай" мне, ты, бьющий в спину, чересчур умный кусок дерьма.
Какого хрена ты вообще ошиваешься в суде?
Major, what--
Don't "Major" me, you backstabbing, smartass piece of shit.
What the fuck you doing over at the courthouse anyway?
Скопировать
Жалобы вроде "Проклятье!", "Ох, как ноют кости!"... или "Я не могу постираться!" становятся вместо приветствия.
Необычайно длинная череда бьющих рекорды дождливых дней... привела к пустой болтовне о влиянии погоды
А шум дождя продолжал звучать.
Complaints like "Darn it" or "my bones are dragging" or "I can't do any laundry" have become greetings.
The unusual series of record breaking rainy days lead to idle talk of it effecting the fruit.
The rain pitter pattered away.
Скопировать
У тебя есть пластырь?
Я смотрел как они вскрыли грудную клетку одного парня и там было бьющееся сердце человеческое сердце.
Ты думаешь об этом биении и обо всем прочем, но это это биение было больше похоже на танец.
Band-Aids?
I watched as they opened this guy's chest and there it was, this heart, this human heart.
You think about it beating and all but it's it's more of a dance.
Скопировать
Дерзкие устремления вдохновляют.
- Что вдохновляющего в человеке, бьющем по мячу палкой?
- То же самое можно сказать о молодом человеке, бросавшем камни пращой.
Mighty endeavors are inspiring.
There's nothing inspiring about a man hitting a ball with a stick.
I could say the same thing about a young man throwing rocks with a sling.
Скопировать
Указывающих нам, как вести дела.
Бьющих по рукам,если перебираем бюджета.
- Тебе такое тоже не нравится, Джордж.
Tell us how to run the shop.
Smack our wrists when we don't do our sums right.
- You don't like it, George. I can tell.
Скопировать
И ощущать траву, растущую под твоими ступнями и ее запах.
И звук дождя, бьющегося о листья деревьев.
Все те вещи, о которых пишут в книгах, которые ты никогда не читала.
And the feel of the ground growing soft beneath your feet and the smell.
And the sound of the rain hitting the leaves.
All the things they talk about in the books that you haven't read.
Скопировать
Рим - величайший город в мире.
У нас более сотни бьющих фонтанов, 170 ванн для людей,
прославленньiй Пантеон. Все построено моим другом Марком Агриппой.
Rome is the greatest city in the world.
Great aqueducts to bring us water with over a hundred gushing fountains,
170 baths for the people, and the crowning glory of the Pantheon, all built by my beloved Markus Agrippa.
Скопировать
Чего вы хотите?
Это ее бьющееся сердце, правда?
Сними любую из тысячи частей, и она умрет
What do you want?
That's her beating heart, isn't it?
Pull off any one of a thousand parts, she'll just die
Скопировать
Ничего.
Не думаю, что они бьющиеся.
Ты просто застала меня врасплох.
It's OK.
I don't think that any of it is broken.
You just caught me... off guard.
Скопировать
Бам, бам, бам.
Ты уверена, что точно поняла, в чем смысл этой жизни, бьющая в тарелки обезьянка?
Бендер, привет!
Bang, bang, bang.
You sure got this life thing figured out, cymbal-Banging monkey.
Hi, Bender.
Скопировать
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,.. ...который превратил мою страну в концлагерь и сделал мой народ рабом!
Я должен целовать бьющую руку,..
...лизать ботинок, который пинает?
But are my eyes blind that I must fall to my knees to worship a maniac who has made of my country a concentration camp?
Who has made of my people, slaves?
Must I kiss the hand that beats me, lick the boot that kicks me? No!
Скопировать
- Вы не поняли, мистер.
Эти копы, бьющие в кастрюли и светящие фонариками испугают мою бедного котика.
Кошки забавные, мистер.
- You don't get the idea, mister.
These cops, banging those pans, flashing those lights they're gonna scare that poor cat of mine.
Cats are funny, mister.
Скопировать
Его лица я тоже не видел.
Вероятно, меня им было видно - я стоял лицом к свету, бьющему из двери.
Они перекинулись парой слов, а потом мужчина подошел ко мне.
His face I have not seen.
Probably they could see me - I was standing face to the light, the batter out of the door.
They exchanged a few words, and then a man came up to me.
Скопировать
Во всех монастырях есть очень юные послушники, но тень женственности, которую они привносят, не есть послабление, скорее наоборот..."
— Да, там точно не увидишь дамочек, бьющих попа зонтиками по голове, так, как это показано в музее Атеизма
"Но я задаюсь вопросом, более ли приближены к нему монахи с Афона, чем космонавты.
All of the monasteries have young novices, but the shadow of femininity they carry is not a reduction, on the contrary...
-Ah, you won't see the women fight over the Pope with umbrellas there, as he's represented in the Museum of Atheism in Leningrad... -Where one explains that there is no God in the sky, since the cosmonauts haven't seen him!
But I wonder if the monks of Mt. Athos are more advanced than the cosmonauts.
Скопировать
Торопитесь! Взялись-ка!
Все бьющееся ставь на первые подводы!
И книги, книги! Книги клади подальше!
Now, come on, up!
Put all the glass things in the front wagons.
And the books... put them in the low wagons.
Скопировать
- Именно поэтому люди идут в душ, сразу вернувшись с пляжа.
- Это нежелательный, бьющий в нос запах.
- Так ты считаешь, это неудачная мысль?
That's why people take showers when they come home from the beach.
It's an objectionable, offensive odour.
So you don't think that it's a good idea?
Скопировать
Счет ничейный - два:два.
Счет у бьющего 2:1, выбит - 1.
Но сейчас очередь Гигантов.
Top of the third.
Tie score - two apiece.
Top of the fifth.
Скопировать
Я познал это.
Я пересекаю местность, полной игры, с бьющимся сердцем.
Я боюсь.
Been there.
Walking cross the park, game going on, my heart, you know, races.
Scared. Jamie.
Скопировать
Сейчас в Голливуде разворачивается драма, где по самодурству все ставится на карту ради фильма.
Бьющийся герой этой драмы - режиссер Фрэнсис Коппола, вновь борющийся за то, чтоб финансово поддерживать
Если вы читаете газеты или слушаете радио, то вы в курсе, что мистер Коппола вовлечен в производство фильма на сроки большие, чем те, которые он удосужился бы подсчитать.
A melodrama is currently playing itself out in Hollywood that for sheer emotionalism rivals anything put on film.
The embattled figure in this drama is director Francis Coppola, who once again finds himself waging a war to keep his dream financially afloat.
Now, if you read newspapers at all or listen to the radio, you know that Mr. Coppola has been involved in the production of this motion picture for more years than even he would care to count.
Скопировать
Дети могут это сделать.
Я хочу видеть какого-нибудь тормоза с горящими волосами бегающего вокруг, бьющего себя по голове пытаясь
Я хочу увидеть как боксы взорвутся.
Doesn't impress me.
Children can do that. I want to see some schmuck with his hair on fire running around punching his own head trying to put it out.
I want to see the pits explode.
Скопировать
Знаешь, по чему я больше всего скучаю дома?
По звуку дождя, бьющего по крыше ночью.
Он всегда помогал мне уснуть.
You know what I miss most about home?
The sound of rain hitting the roof at night.
It always helped me fall asleep.
Скопировать
Это ложь.
Он был одним, бьющим меня!
Она вышла из ума.
It's a lie.
He was the one whipping me!
She's out of her mind.
Скопировать
Две стороны одной медали.
Две партии воротил, бьющиеся за власть!
За президентское кресло компании Рабство Инкорпорэйтэд!
Two sides of the same coin.
Two management teams bidding for control!
The C.E.O. job of Slavery, Incorporated!
Скопировать
"Флай: термин для отбитого мяча, в то время пока он находится в воздухе."
Точно. "... в ситуации менее двух аутов, и бьющий выполняет высокий флай,
"который, по решению ампайра, может быть легко пойман любым игроком, находящимся в пределах инфилда
It would take half the Ninth Fleet to destroy Trelka V.
I don't intend to destroy the base, just damage it.
Throw them off balance then move on to the next target.
Скопировать
- Девятка, давайте немного потрещим. - Эй, бьющий! Эй, бьющий, бьющий, бьющий.
. - Эй, бьющий.
Отправь его в аут страйком!
Shouldn't you find someone who's willing to win your heart, not just inherit it?
You deserve better.
There.
Скопировать
Порядок!
Бьющий пошел!
Дом, Ворф! Бросай домой!
If the Jem'Hadar could be forced to drop out of warp, they would not have time to catch us before we rendezvous with the Defiant.
We could disrupt their warp fields with a graviton burst.
If I engaged them while they're still at impulse, that would delay them even longer.
Скопировать
На следующей неделе, этот человек получит болезненный урок смирения.
Бьющий пошел!
Сегодня я собираюсь отбить мяч.
Next week, that man is going to get a painful lesson in humility.
Batter up!
Today I'm going to hit the ball.
Скопировать
- Смерть оппозиции.
- Эй, бьющий.
Отправь его в аут страйком!
- Death to the opposition.
- Hey, batter.
Strike him out!
Скопировать
Прости, прощай, Одесса-мама!
Мне не забыть твой чудный вид, и море Черное упрямо, волнами бьющее о твой гранит.
Твоих садов и порта гаммы, где юность вся моя текла,
Farewell, farewell, Odessa, mother mine,
A place I'II love for ever more! I'll not forget the Black Sea's rising waves, I'll not forget them striking at your shore.
You hummed with life, Odessa, mother mine; My youth passed here, but now it's gone.
Скопировать
Нет, я не управляю системой, я всего лишь атакую её своими "бомбами".
Они стараются выставить нас, райтеров, вандалами, бьющими окна в вагонах и крушащими всё подряд.
- Но это не так.
No, I ain't running the system, I'm bombing the system.
They're trying to make it look like graffiti writers break windows and everything.
- It ain't even like that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бьющийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бьющийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение