Перевод "business relations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение business relations (бизнос рилэйшенз) :
bˈɪznəs ɹɪlˈeɪʃənz

бизнос рилэйшенз транскрипция – 32 результата перевода

Major, make a list of all firms, all engineers... and their army partners.
Possible private contacts aside from business relations.
But first a telegram to the Vienna police.
Капитан, подготовьте мне точный список всех фирм и инженеров и их связей с армией.
Выясните и частные связи по заказам.
Но прежде дайте телеграмму венской полиции.
Скопировать
- What about me?
- You, we got on conspiracy, tortious interference with business relations.
Don't worry.
- А как насчет меня ?
- У нас есть сговор , вредоносное вмешательство в деловые отношения.
Неволнуйся.
Скопировать
Major, make a list of all firms, all engineers... and their army partners.
Possible private contacts aside from business relations.
But first a telegram to the Vienna police.
Капитан, подготовьте мне точный список всех фирм и инженеров и их связей с армией.
Выясните и частные связи по заказам.
Но прежде дайте телеграмму венской полиции.
Скопировать
It was me told him not to go.
Don't get your personal relations mixed up in my business.
- I told him.
Я лично сказал ему не соваться.
Не смешивай свои личные дела с моим бизнесом.
- Я говорил ему.
Скопировать
Don't you ever listen to a word I say?
Keep personal relations out of business.
- Excuse me, but...
Ты что, не слышишь ни слова из того, что я говорю?
Не смешивай свои личные дела с бизнесом.
- Простите, но...
Скопировать
'Cause they're located right at the crossroads of all the other bullshit!
The media are made up of equal parts: Advertising, politics, business public relations and show business
These people are sitting right at bullshit junction!
Потому что СМИ нахотятся прямо между всей остальной херней!
СМИ созданы из разных частей: реклама, политика, бизнес... пиар, шоу-бизнес.
Эти люди сидят в самой гуще говна!
Скопировать
- What about me?
- You, we got on conspiracy, tortious interference with business relations.
Don't worry.
- А как насчет меня ?
- У нас есть сговор , вредоносное вмешательство в деловые отношения.
Неволнуйся.
Скопировать
Hmm. Vanowen Strategic Communications.
Public relations consultancy founded in 1994 by Harrington School of Business alumna Heather Vanowen.
The firm is particularly adept at solving image crises of the corporate variety, making them one-stop shopping for many of the Fortune 500.
Вановен Стратеджик Коммьюникейшнс.
Агентство по связям с общественностью, основанное в 1994-м выпускницей бизнес-колледжа Харрингтона, Хизер Вановен.
Фирма специализируется на разрешении корпоративных проблем, что ставит их на первое место списка крупнейших глобальных корпораций.
Скопировать
-The stuff grows 20 cm per week.
I have reasonably good relations in the hamburger business, so ...
Yes, I hope it is very good relationships you have.
- Она растет очень быстро.
У меня налажены связи с ресторанами, так что...
Да, я надеюсь, это хорошие связи.
Скопировать
You know, there are easier ways to get laid Than having to go to church And pretend you believe in god.
I believe in god, and not that it's any of your business, But Summer and I aren't...
- Yeah, right.
Знаешь, есть и более доступные способы, чтобы уложить ее в постель, чем ходить в церковь и притворяться, что ты веришь в Бога.
Я верю в Бога, и это не твоего ума дело, но у нас с Саммер .... не было интимных отношений.
- Да, конечно.
Скопировать
Brilliant, no?
But my backer, my business manager, my public relations people, they all will say no.
Why should I listen to their opinions?
Блестяще, да?
Но мой поручитель, мой менеджер, мои люди по связям с общественностью, они все скажут нет.
Почему я должен слушать их мнения?
Скопировать
I know too little of Sacha:
his past, his relations, his business, his fortune.
Suspicions?
Я ничего не знаю о Саше:
его прошлое, связи, предприятия, имущество...
Вы что-то подозреваете?
Скопировать
Well, it's not just about financial support.
I have strong relations in the business circles, media outlets as well.
That's all well and good, but I am running unopposed.
Это касается не только финансовой поддержки.
У меня есть крепкие связи в бизнес-кругах, как и в СМИ.
Это всё очень хорошо, но я единственный кандидат.
Скопировать
I can do that within a minute.
Good relations with the authorities are the key to our business.
For the Tax Office I'm like a member of the family.
Будет сделано в течение минуты.
Хорошие отношения с властями - залог успеха нашего бизнеса.
Для налоговой инспекции я как член семьи.
Скопировать
God forbid that should happen.
It's none of my business.
My new job as chancellor will be to do my utmost to contend for the interests of christendom.
Господь не позволяет подобного.
Но это совсем не мое дело.
Моя новая работа в должности канцлера заключена в борьбе за интересы христианства.
Скопировать
Lord, we have not spoken as long or as often as we should.
I have often been about other business.
If I wanted forgiveness I should ask for it... but for all that I have done,
Господи, мы давно не говорили с тобой, и не так часто, как должны были бы.
Я часто был занят другими делами.
Если бы я хотел прощения, я бы попросил... но за все что я сделал,
Скопировать
The queen's nephew's been elected now he's not only charles v, the king of spain, he's also the holy roman emperor!
It may suit us better to do business with him than with the french.
Buckingham told me, that as his majesty has no male heirs that he will succeed to the throne by assassinating his majesty.
Они выбрали племянника королевы, Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Бекингем сказал, что у его величества нет потомка мужского пола, и он, Бекингем, унаследует трон, убив его величество.
Скопировать
Again!
I have some business for you, charles.
As you desire.
Повторяем снова!
У меня есть задание для тебя, Чарльз.
Как вам угодно.
Скопировать
Now he's not only charles v, the king of spain,he's also the holy roman emperor!
It may suit us better to do business with him than
Together,how could the french withstand us?
Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Разве смогут французы устоять перед нами?
Скопировать
Bless you.
Wanna see our business?
Sorry,love.
Благослови вас бог.
Хочешь увидеть нас в деле?
Прости, милашка.
Скопировать
We must just ask you to break off your journey.
I am on the king's business. Yes, sir, we know that.
Dr. Knight, come in.
Это невозможно! Я еду по делам короля.
Да, сэр, мы знаем это, именно поэтому вам следует проехать с нами.
А, доктор Найт, проходите.
Скопировать
Dr. Knight, come in.
. - I make it my business to know the king's business.
Did you really think you could go to Orvieto without my knowing about it?
А, доктор Найт, проходите.
Мое дело - знать о всех делах короля.
Вы правда думаете, что стоит ехать в Орвието, не сказав ничего мне?
Скопировать
And what is this prior relationship he refers to?
Surely Your Eminence is aware that His Majesty had carnal relations with Anne's older sister, Mary.
Perhaps even with their mother.
И о какой предшествующей связи он пишет?
Несомненно, ваше преосвященоство в курсе, его величество имел плотскую связь со старшей сестрой Анны, Марией.
А возможно даже и с их матерью.
Скопировать
is yours.
- Nice doing business with you.
- You too.
они ваши.
- Приятно было иметь с вами дело.
- Нам тоже.
Скопировать
- What are you always listening to?
- None of your business.
I guess not.
— Что ты все время слушаешь?
— Не твое дело.
Ты прав...
Скопировать
But now it's finished.
The business.
All right.
Но теперь оно закончено.
Это дело.
Хорошо.
Скопировать
What's wrong with having a little fun?
Your personal life is none of my business.
You don't like me, though, do you?
Что такого в том, чтоб немного повеселиться?
Твоя личная жизнь - не моё дело.
Я тебе не нравлюсь, не так ли?
Скопировать
I thought we were compadres, you and I.
I let you run your business, have your whores.
When you asked me for your own per Sona I supply of water when the lumbing went down, did I not provide it?
Я думал, мы с тобой — товарищи.
Позволял тебе вести бизнес, водить сюда шлюх.
Помнишь, ты просил меня привезти воды... когда с ней было туго — разве я не привез?
Скопировать
What do you got cooking up with lechero,huh?
It's none of your business,theodore.
You want to keep secrets?
Так что же вы с Лечеро задумали?
Это не твое дело, Теодор.
Хочешь оставить это тайной?
Скопировать
Look,you're taking her pearls. The least you can do is honor her wishes.
Okay,at the risk of being bitchy, this is none of your business, so could you please just drop it?
Fine. And for what it's worth,you passed bitchy ten minutes ago.
Можно было бы по крайней мере исполнить её последнюю волю.
Ладно, рискну показаться стервой, но это - не ваше дело, так что хватит об этом. Ясно..
И кстати стервой вы мне показались сразу.
Скопировать
be thorough.
This is no one's business.
uh, it's the chief's business, so it's my business.
Заполните.
Это никого не касается.
Это касается шефа, а значит касается меня.
Скопировать
This is no one's business.
uh, it's the chief's business, so it's my business.
I'm thchief's intern.
Это никого не касается.
Это касается шефа, а значит касается меня.
Я интерн шефа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов business relations (бизнос рилэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы business relations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бизнос рилэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение