Перевод "trade policy" на русский
Произношение trade policy (трэйд полиси) :
tɹˈeɪd pˈɒlɪsi
трэйд полиси транскрипция – 33 результата перевода
I get that from the signs and the newspapers.
The World T rade Organization's a group of 1 40 countries who have agreed to a specific trade policy.
-So, what's wrong with that?
Я поняла это из знаков и газет.
Всемирная торговая организация объединяет 140 стран которые согласились с конкретной торговой политикой.
- И что в этом плохого?
Скопировать
What position?
- Trade policy executive.
- So he knows Roger Aldrige?
В какой должности?
- Руководитель торговой политики.
- Значит, он знаком с Роджером Олдриджом?
Скопировать
I am blessed to have a home and a husband to care for and follow.
Traditional values are at the core of everything we do here, including trade policy.
"Never mistake a woman's meekness for weakness."
Это благословение - иметь дом и мужа, чтобы заботиться о нем и следовать за ним.
Традиционные ценности - основа всего, что мы здесь делаем, включая торговую политику.
"Никогда не принимайте кротость женщины за ее слабость".
Скопировать
I get that from the signs and the newspapers.
The World T rade Organization's a group of 1 40 countries who have agreed to a specific trade policy.
-So, what's wrong with that?
Я поняла это из знаков и газет.
Всемирная торговая организация объединяет 140 стран которые согласились с конкретной торговой политикой.
- И что в этом плохого?
Скопировать
What position?
- Trade policy executive.
- So he knows Roger Aldrige?
В какой должности?
- Руководитель торговой политики.
- Значит, он знаком с Роджером Олдриджом?
Скопировать
He's the tool of your trade.
I need to find out if the airline is allowing other professionals to bring the tools of their trade on
I'll have the judge order discovery and we'll go from there.
Он - ваш инструмент для работы.
Мне нужно выяснить, позволяет ли авиакомпания другим специалистам провозить рабочие инструменты на борту, даже если это нарушает политику авиакомпании.
Я попрошу судью назначить расследование и посмотрим, что получится.
Скопировать
I am blessed to have a home and a husband to care for and follow.
Traditional values are at the core of everything we do here, including trade policy.
"Never mistake a woman's meekness for weakness."
Это благословение - иметь дом и мужа, чтобы заботиться о нем и следовать за ним.
Традиционные ценности - основа всего, что мы здесь делаем, включая торговую политику.
"Никогда не принимайте кротость женщины за ее слабость".
Скопировать
Give me another.
If you want, I'll trade them all for a basket of trout.
How many?
Дай-ка мне еще один.
Если хочешь, я поменяю весь на корзину форели
Сколько у тебя?
Скопировать
Before that you gotta give me the basketfull of trout!
That I was going to trade? Come!
Go, go!
Сначала отдай мне корзину форели.
Ты действительно думаешь, что я собираюсь меняться?
Пошел, пошел!
Скопировать
I know.
And you'll tell me in trade for the stones?
Yeah, but ...
и я знаю.
А ты скажешь, в обмен на камни?
Да, но ...
Скопировать
I am telling the truth.
Do you want me to believe that the Benedictines have not received a single mark in trade for the land
I did not pay them with money.
Я говорю правду.
Ты ожидаешь, что я поверб в то, что Benedictines не захотели не единой марки в качестве оплаты за землю?
Я не платил им деньгами.
Скопировать
I'll sleep on it and...
What we call in the trade "casing the joint".
Thank you very much.
Да, ну, как говорится, утро вечера мудренее.
Сейчас уже все равно поздно, музей закрыт, а вот завтра утром мы совершим экскурсию и сделаем заодно кое-какие наметки.
Огромное спасибо.
Скопировать
Paragraph 48.
How is it, I will be asked with eloquent outrage, that French policy aims to relieve us of this enormous
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
Параграф 48
С негодованием они будут заявлять, что французская политика освободит нас от этой могучей силы. Но как могла партия оказать нам такую преступную услугу?
И вот мой ответ, товарищи:
Скопировать
It's not the first time power has been divided, that a court could be Catholic and Protestant.
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
уже не первый раз власть разделена.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Скопировать
And Danton? Dumouriez? Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old
Paragraph 89. The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances with reactionary forces.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
Скопировать
It's not a question of it being a difficult job.
Everyone has their trade.
When you're good-looking, it's not that difficult to...
Ведь актриса... Дело не в трудной профессии.
Мне кажется это нечто другое...
По-моему, это вопрос внешности, актрисе она необходима...
Скопировать
That's blackmail.
It's a trade.
Well?
Это шантаж!
Это сделка.
Ну....
Скопировать
I checked.
Because whenever I got enough change, I'd trade it in on $20 bills.
And when I got up to $600, I took it down and put it in the bank.
Я проверил в банке!
Потому что как только у меня набиралось достаточно, я менял их на двадцатки.
А когда накопил 600, я взял их и положил в банк. Вот так.
Скопировать
Whereas Leopold Bloom, domiciled in Eccles Street, 7 known as a forger, bigamist, pimp, scoundrel, a traitor and public nuisance for citizens Dublin.
I'll put an end that white slave trade Dublin and deliver this hideous plague!
Scandalous!
Принмая во внимание,что Леопольд Блум известен как поджигатель, сутенер и рогоносец, а также представляет опасность для общества.
Я положу конец этой торговле живым товаром! И избавлю Дублин от этой язвы!
Неслыханно!
Скопировать
International insurance company?
This is 'operation insurance policy' 03140...
The diamonds have been recovered. Did you encounter any difficulties?
Алло?
Международная страховая компания?
Это "Операция страхового договора" 03140 алмазы были получены обратно.
Скопировать
You were serious?
I'll trade it for mine.
You look fine.
Вы серьёзно?
Я принесла вам свою.
А вы ничего!
Скопировать
My show wouldn't earn enough to feed us both.
But you don't know any other trade.
I can learn.
Этим ремеслом двоих не прокормишь.
Но ты больше ничего не умеешь.
Я научусь.
Скопировать
Your coat.
I'll make you a trade. What have you got?
Nothing.
Пальто.
На что поменяете?
Ничего.
Скопировать
That we often are not either, daughter.
But every trade has its obligations.
Ruler must smile meet joyous future.
Так нам часто тоже не до смеха, дочь.
Но у каждого ремесла свои обязанности.
Правитель обязан улыбаться навстречу радостному будущему.
Скопировать
Why don't you forget all that foolishness?
You'd better learn some trade and be a useful member of society.
As for the miracle, I'll do one to please you.
Бросьте вы эту чепуху.
Овладейте профессией и станьте полезным членом общества.
А чудо... Пожалуйста, я устрою.
Скопировать
And I am also... quite blind.
An equitable trade, doctor.
Thank you.
А еще я ослеп.
Соразмерный обмен, доктор.
Спасибо.
Скопировать
An incredible fortune in stones.
Yet I would trade them all for a hand phaser or a good solid club.
Yet the Metron said there would be weapons, if I could find them.
Невероятное богатство в камнях.
Но я бы обменял их всех на бластер или хорошую твердую дубинку.
Но метрон сказал, что здесь будет оружие, если я смогу найти его.
Скопировать
- Smile!"
- Internal policy?
- No comment.
-Улыбочку!"
-Что насчет внутренней политики?
-Без комментариев.
Скопировать
- Smile!
- External policy?
- No comment.
-Улыбочку!
-Что насчет внешней политики?
-Без комментариев.
Скопировать
Jim.
Or is it your policy to kill Klingons on sight?
He was young and inexperienced.
Джим.
Или такова ваша политика, убивать клингонов при встрече?
Он был молод и неопытен.
Скопировать
There's no time for that.
It's a matter of policy.
Out here, we're the only policeman around, and a crime has been committed.
У нас нет на это времени.
Все дело в принципах.
В этой округе мы единственные стражи порядка, и было совершено преступление.
Скопировать
We're the stronger.
You've tried to hem us in, cut off vital supplies, strangle our trade.
You've been asking for war!
Мы сильнее.
Вы пытались нас выжить, отрезать нам продовольствие, торговлю.
Вы напрашивались на войну!
Скопировать
What's unfair?
Don't get angry but, if we trade the girl for prisoners...
Do you know any of those people?
- Что несправедливо?
- Не сердись. Если мы обменяем девчонку на пленных...
Ты кого-нибудь из них знаешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов trade policy (трэйд полиси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trade policy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэйд полиси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
