Перевод "Ural Mountains" на русский
Произношение Ural Mountains (ьюэрол маунтинз) :
jˈuːəɹəl mˈaʊntɪnz
ьюэрол маунтинз транскрипция – 32 результата перевода
-It's a reproduction.
Last year, a Russian suitcase bomb... was stolen from a dismantling facility in the Ural mountains.
Your brother tracked it down, we need you to recover it.
Нет, модель.
В прошлом году она бьIла украдена с русского военного склада.
- Твой брат смог на неё вьIйти. - ТьI должен её вернуть.
Скопировать
Uratian hieroglyphics.
These marks date back to 810 BC and were made by the Kurgan people of Ural mountains.
That's one symbol.
Иероглифы Урарту.
Эти иероглифы датированы 810-м годом до нашей эры, основоположник иероглифов Тагарская культура, племена с Уральских гор.
Это всего один похожий символ.
Скопировать
-It's a reproduction.
Last year, a Russian suitcase bomb... was stolen from a dismantling facility in the Ural mountains.
Your brother tracked it down, we need you to recover it.
Нет, модель.
В прошлом году она бьIла украдена с русского военного склада.
- Твой брат смог на неё вьIйти. - ТьI должен её вернуть.
Скопировать
Uratian hieroglyphics.
These marks date back to 810 BC and were made by the Kurgan people of Ural mountains.
That's one symbol.
Иероглифы Урарту.
Эти иероглифы датированы 810-м годом до нашей эры, основоположник иероглифов Тагарская культура, племена с Уральских гор.
Это всего один похожий символ.
Скопировать
It's the best place I've ever been.
Snow-covered mountains, fields of fuckin' red poppies.
Nick, what the fuck are you —
Это лучшее место, где я когда-либо был.
Заснеженные горы, островки гребаных красных маков.
Ник, что ты, черт возьми...
Скопировать
Holding hands in the busy city streets
Our love flies above a thousand mountains, ten thousand rivers
Do you feel the same way too?
Держимся за руки на занятых улицах города
Наша любовь летит через тысячи гор, тысячи рек
Ты чувствуешь также?
Скопировать
Beyond the sky, there is more sky
Beyond the mountains, there are more mountains
He can sing and dance
Вне неба, еще больше неба
Вне гор, Еще больше гор
Он может петь и танцевать
Скопировать
I suspect I saw the British isles from what is now the French coast.
Huge mountains... on the other side of an enormous deep valley that was shadowed by the setting sun.
This is before they were separated from the continent by rising seas, as glaciers melted.
То были Британские острова, я подозреваю. И смотрел я на них с сегодняшнего берега Франции.
Огромные горы по другую сторону беспредельной равнины, погружающейся в тень закатного солнца.
Это было еще до того, как они отделились от континента, когда уровень морей поднялся из-за таяния ледников.
Скопировать
Thus the saying "You can't go home again" Because it isn't there anymore.
Forests, mountains, tundra, canyons.
My memory sees what I saw then.
Вот об этом и говорится - "домой возврата нет", его уже нет там, где ты его оставил.
Теперь посмотрите с моей точки зрения - я кочевал по бесконечной плоской равнине, постоянно сталкиваясь с чем-то новым - лесами, горами, тундрой, каньонами.
То, что я видел тогда, оставалось в моей памяти.
Скопировать
When the sun gets a little lower tonight, I'm going to start a calisthenics routine.
After the check comes in, I think I'm gonna try to find some big old mountains I can climb every day
I've got to see how far the money's gonna go.
Когда солнце сядет пониже, я начну свои тренировки.
После того как получу чек, я думаю попробую найти какие-нибудь большие старые горы, на которые буду подниматься до весны.
Посмотрю на что мне хватит денег.
Скопировать
I have a computer at home.
Or go to the beach or the mountains?
You could go with somebody.
У меня и дома есть компьютер.
Заняться спортом, пойти к морю или в горы?
Ты можешь сходить туда с кем-нибудь.
Скопировать
We tried to stop the bleeding.
We were camping in the mountains.
You drove althe way here?
Мы пытались остановить кровь.
Мы разбили лагерь в горах.
- Вы везли его прямо оттуда?
Скопировать
And get them to people who need them!
Some old guy living up in the mountains! "Whoa...!"
"Holy shit!
" доставл€ть их люд€м, которые в них нуждаютс€!
акой-то старикан, живущий в горах! "ќбана..!" "Ќихера себе!
ѕосмотрите-ка бл€ на это!
Скопировать
i owe you one,handsome.
h.p. lovecraft's the mountains of madness.
are you trying to tell me something?
Я твоя должница, красавчик.
H.P. Lovecraft Горы Безумия.
Ты хочешь мне что-то сказать?
Скопировать
Why kill a woman when they can get 400.000 pounds!
I can't imagine what they can do with 400.000 in the mountains
What can they do with 100.000 but to bury it
Зачем им убивать женщину, если можно получить 400000 фунтов? Это же громадные деньги.
Я не представляю, куда в горах можно деть четыреста тысяч?
Да там и сто фунтов, наверное, негде потратить, зарыть разве.
Скопировать
I'm back in Moscow, this time with Ivan Ermakov
He has a gun which he does have papers for, but police keeps stopping us into the mountains to hunt goats
- Let's see the documents
Я снова в Москве, с Иваном Ермаковым.
У него с собой ружьё с разрешением. Но полиция всё время останавливает нас. ...в горах, на баранов.
Ну давай документы, посмотрим.
Скопировать
That is also why they and their ancestors- ...as the ancestors' invisible ghosts turned into gods- that lived amongst the people in the mountains.
When the mountains spit fire it is because the gods of the ancestors are angry of- the people devastating
To calm the gods you pray to a kind goddess- the water spirit Sakuyahime.
В частности, поэтому они и их предки, как и невидимые духи их предков, превратились в богов, Которые жили среди людей в горах. Вот почему горы очень почитаемы.
Когда горы извергают огонь – это происходит, когда боги-предки разгневаны, и люди покидают горы.
Чтобы успокоить богов, молятся доброй богине - Духу воды Сакуя-химэ, а также богам гор,
Скопировать
They build their houses here.
Cause to do business, you must live in the mountains.
Long time ago, my grandfather used to live from kif... And the work my grandfather used to do, my father does now.
Строят дома прямо здесь.
Ибо, для того, чтобы делать дело ты должен жить в горах.
Мой дед жил на доходы от шалы... делая то, чем продолжает нынче заниматься мой отец.
Скопировать
When I smoked, I wasn't feeling well.
I couldn't climb the mountains, wasn't good on foot, couldn't work...
Now that I've stopped, everything's better.
Когда курил, чувствовал себя неважно.
По горам лазить не мог, на ногах стал слабый, работать не мог...
А когда бросил, стало легче.
Скопировать
Yes, that is a splendid idea.
This land is rich with snow-covered mountains, sun-kissed beaches, wild, untamed rivers, and a warm,
Immerse yourself in the spectacle and the grandeur that are these United States, this America.
Да, великолепная идея.
Наша страна богата снежными вершинами гор солнечными пляжами, бурными, неприручёнными реками и добрыми, любящими людьми, которые с радостью вас примут.
Окунитесь в великолепное зрелище которым являются Соединённые Штаты Америки.
Скопировать
Malibu, California
FYI, those mountains you see in the background are the same ones you see at the beginning of MASH.
Oh, I love MASH.
Малибу, штат Калифорния.
Кстати, горы на фоне те же самые, что в заставке МЭШ.
Обожаю МЭШ.
Скопировать
- Crystal Peak.
A hardened facility in the Sierra Nevada mountains.
Fifty-two miles northeast, bearing 0.5 degrees.
– "Кристал Пик".
Укрепленное сооружение в горах Сьерра-Невада.
52 мили на северо-восток, курс – 0,5 градусов.
Скопировать
Idiot.
They come across the mountains from Dutch Borneo.
- Very difficult journey.
- Идиот.
Они пришли из-за гор ради этих камней.
Зачем они им?
Скопировать
Next day the weather changed.
The fog came rolling down from the mountains.
"And althought there were no sunsets to be seen, McKay thought it best that she sat by him anyway."
На следующий день погода изменилась.
С гор, клубясь, опустился туман.
И хотя теперь закатов видно не было, мистер Маккэй считал, что она всё равно должна проводить время подле него.
Скопировать
And all that's standing between right now and perfection are the Mclntyres over there.
Now, with the competition out there, a girl's got to be able to move a few mountains every once in a
-I could use all the help I could get.
...никогда, и сейчас полному счастью мешают лишь Макинтайры - вон там.
Чтобы победить в условиях дикой конкуренции,.. ...девушке нужно свернуть горы, что тут поделать.
Если вы что-то можете...
Скопировать
Things may change down here... but Star Woman is there forever.
Mountains. Rivers. That's power.
Tell your children some day.
Она так прекрасна. Здесь все может измениться, но Звездная женщина там навсегда.
Небо, Шейн, горы, реки - это сила.
Я ее вижу.
Скопировать
He's been gone a long time.
Exploring mountains, huh?
How long is he gonna be gone?
Он уехал очень давно.
Исследует горы, да?
А когда он вернётся?
Скопировать
We didn't go faster than 25 to 30 an hour.
And up into the mountains
No, it's a mountain pass
Не. Не. Не быстрее 25-30, вот так где-то ехали.
И в гору опять.
Да нет, здесь перевалы одни.
Скопировать
You did what you had to do. And I guess thatgoesforme, too .
Yeah, well, being in the mountains, it's gonna be cold.
That means snow.
Если мы этого не сделаем, его выбирут за нас.
Хороший хлеб. Каждый день свежий печём.
Ну, по вторникам точно.
Скопировать
Hey, fellas Don't be jealous
Dogville was in the Rocky Mountains in the US of A.
Up here where the road came to its definiteve end near the entrance to the old, abandoned silver mine.
"Рыцарство герою-Инглишу"
Догвиль располагался в Скалистых горах в США.
Как раз там, где рядом со входом в старую заброшенную серебряную шахту, обрывалась единственная дорога.
Скопировать
If this is the town that you love, then you really have a strange way of showing it.
All I see, is a beautiful little town in the midst of magnificent mountains.
A place where people have hopes and dreams even under the hardest conditions.
Если вы и вправду любите этот город, то проявляете свою любовь как-то странно.
Лично я вижу славный маленький городок на фоне великолепных гор.
Место, в котором, несмотря на самые суровые условия жизни, люди сохранили способность надеяться и мечтать.
Скопировать
Is Switzerland they call it the Alpengulen.
That's the light that reflects from the highest peaks after the sun goes down behind the mountains.
But now it's gone.
В Швейцарии это называют Альпенглюнен.
Свет, который некоторое время отражается от самых высоких гор, после того как зайдет солнце.
Но теперь и этот свет погас.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ural Mountains (ьюэрол маунтинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ural Mountains для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ьюэрол маунтинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение