Перевод "ремесло" на английский
Произношение ремесло
ремесло – 30 результатов перевода
Женатый человек не может шататься по дорогам.
Этим ремеслом двоих не прокормишь.
Но ты больше ничего не умеешь.
With a wife, I can't keep wandering like a Gypsy.
My show wouldn't earn enough to feed us both.
But you don't know any other trade.
Скопировать
Дура!
Драться - это их ремесло!
Ну к чему драться, если не ради женщин?
Idiot!
It's their job!
They could fight for women!
Скопировать
И взгляд, желание... Мужская сила.
- Меня интересует только моё ремесло.
- Именно, Шарли!
And the look, desire, and strength of a man.
- Only my craft interests me.
- Exactly, Charly!
Скопировать
Так нам часто тоже не до смеха, дочь.
Но у каждого ремесла свои обязанности.
Правитель обязан улыбаться навстречу радостному будущему.
That we often are not either, daughter.
But every trade has its obligations.
Ruler must smile meet joyous future.
Скопировать
И кто же он?
Я - человек не знатный, но дворянин своего ремесла.
Меня прислал господин рыцарь де Сен-Клер.
Who are you?
I'm not a nobleman, but I'm noble in my craft.
The knight de Saint Claire sent me.
Скопировать
Я их не понимаю.
Это самое старое ремесло на свете.
Сегодня это происходит по телефону. Женщинь* в домах свиданий редки.
I can't understand women like that.
It's the oldest profession in the world.
It's mostly arranged by phone now, but the women in those houses are a special breed.
Скопировать
А как же твоя профессия?
В этих местах подобного ремесла нет.
Лишь работа на ферме.
But what about your apprenticeship?
There's no jobs like that around here.
There's only farm work.
Скопировать
Дай ей таблетки.
Эта великая социальная служба дает вторую жизнь умирающим ремеслам.
Я вижу сияние меди на лошадиной сбруе.
Give her the phenos.
This great social service brings new life to dying crafts.
I can catch the gleam of horse brasses.
Скопировать
Да, здесь прекрасная библиотека.
Здесь есть книги, фильмы, ремесла и дискуссионные группы, всевозможные способы времяпрепровождения.
В том числе и планы побега?
DALE: Yes, there's an excellent library.
There are books, videofilms, handicrafts and discussion groups, all sorts of ways of passing the time.
Including planning to escape?
Скопировать
Библия.
"Английские ремесла".
Стихи Джона Клэра.
The Bible.
English Crafts.
The Poems of John Clare.
Скопировать
Он говорил, что пожертвовал бы всем, чтобы ты стал священником!
Или чтобы научить тебя ремеслу!
У него не так много рук, готовых помочь ему!
He used to say he'd sacrifice all to make you a priest!
Or to teach you a trade!
He doesn't have too many hands to help him!
Скопировать
Вот почему лучшие из лучших используют маскировку.
Я даже слышал, что некоторые из них сами осваивают гримёрное ремесло нанимают людей, которые делают им
Чуть подробнее про тех, кто изготовляет парики.
That's why these top guys have disguises.
Some of them, I even understand, become makeup experts hire wigmakers and things like that.
Go on about the wigmakers.
Скопировать
Людям не часто выпадает возможность поговорить с Первым министром.
встречали баджорца с собственным мнением обо всём, начиная от толкования пророчеств, заканчивая сельским ремеслом
Пожалуй, нет.
It's not often that people get a chance to talk to the First Minister.
And besides, have you ever met a Bajoran who didn't have a fervent opinion about everything from prophetic interpretation to farm policy?
I guess not.
Скопировать
Чтож, мр. Щедрость лучше, чем Мокроголовый.
Ладно, выдам несколько секретов ремесла.
Вот я никогда не мог заплакать, когда играл и если нужно заплакать я делал дырку в кармане брал пару пинцетов и начинал щипать.
Well, "Mr. Big Shot" is better than "Wet-Head."
Okay, some tricks of the trade.
Now, I've never been able to cry as an actor so if I have to cry I cut a hole in my pocket take a pair of tweezers and just start pulling.
Скопировать
Мой отец снова женится.
У же 5 лет он живёт с дамой по имени Джиллиан изучающей ремесло декоратора.
Это фарфор?
My father is getting married again.
For 5 years, he's been living with Gillian who studied decorating at Caesar's Palace.
Is it porcelain?
Скопировать
Тебе понравится в тюрьме.
У них есть ремесла.
Я не понимаю этого.
You'd Iike jail.
They have crafts.
I don't get it.
Скопировать
Бобом Бриско - спортивным обозревателем, Тути Файнголд
Рэем Шмидтом - Зеленщиком, И мисс Джуди - главной по Искусствам и Ремёслам.
Извини, Джуди, я не знаю твоей фамилии.
Bob Brisco, sports. Tooty Feingold, the Story Lady.
Ray Schmidt, the Green Grocer and Miss Judy, arts and crafts.
Sorry, Judy, I don't know your last name.
Скопировать
Сильный пожар уничтожил изобретение так быстро, что не удалось ничего спасти.
Отец Шустека вернулся к кузнечному ремеслу.
В деревне ещё немного посудачили и забыли эту тему.
The fire burned the invention so fast there was nothing to salvage.
Jozef V returned to blacksmithing.
The village chewed the fat for a while and soon stopped.
Скопировать
А есть у Вас хоть время для удовольствий?
Кузнечное ремесло - моё удовольствие.
Какое же это удовольствие?
Do you have any spare time for pleasures?
Blacksmithing is pleasure.
Is it really?
Скопировать
Мои финансы столь малы, что могу согласиться, чтобы... сэкономить на арендной плате.
- Ваше ремесло плохо оплачивается?
- Совсем нет.
I'm so broke these days I might take you up on that off er... just to save on rent.
Writing does not pay well?
No, it does.
Скопировать
Только каллиграфия - совсем не спорт.
Это, скорее, ремесло.
Нет-нет, это за успехи в кикбоксинге.
But calligraphy really isn't a sport.
It's more of a craft.
No, no, no, this is... this is for kickboxing.
Скопировать
Он заказал слова, которые прозвучат на сцене. И которые мне нравится повторять.
"Самовлюблённые люди, почитающие лишь своё ремесло и товар.
Покупающие честь и достоинство косыми взглядами и лживыми признаньями".
He's prescribed the words we're to use on stage and which I enjoy rehearsing.
Self-interested people who make piety their stock in trade.
Who buy merit and dignity with winks and false gushing.
Скопировать
Пожалуйста, снимите шляпу.
Во имя моей святой матери, во имя меня и моего ремесла.
- Я слушаю.
Take off your hat, please.
In the name of my sainted mother, in my name and of my work.
- I'm listening...
Скопировать
Быть может, ваши мастерство и угодливость помогают вам завоевать доверие ваших покупателей?
Без доверия в моем ремесле не обойтись.
Когда же вам, наконец, удается заручиться доверием своих клиентов, то они начинают делиться с вами... новостями.
Perhaps your expertise and willingness to serve establish a certain trust between you and your customers?
Trust is important.
Once they trust you, they're much more open with you and they tell you things.
Скопировать
- Обожаю твои сказки.
- Это мое ремесло!
Я поэт.
I love the stories you make up.
It's my trade.
I'm a poet.
Скопировать
"Ради будущего нации иди 7 июля на выборы.
Городам Италии, где процветают коммерция, промышленность и ремесло демократия предложила свободные митинги
Если у тебя есть сомнения, избавься от них голосуя.
Upon the polls of June 7th depends the future of our land. For this reason, go to vote tomorrow.
Italian towns where trade and industry, professions and jobs flourish, were democratically given free meetings during the electoral campaign to point out everyone's opinions.
If you have doubts solve them with your vote.
Скопировать
- И сестру свою возьми тоже, хорошо?
Вы должны их убедить, что знаете какое-нибудь ремесло... - что-либо полезное в военное время.
- Например? - Я музыкант.
(CROWD LAUGHING) Bring your sister, okay?
You need to convince them you have a trade, something valuable to the war effort.
Like what?
Скопировать
- Например? - Я музыкант.
- А что если ремесла не знаешь?
- Ваше имя заносится в список.
Like what?
I'm a musician. What if you don't?
Your name goes on a list.
Скопировать
Вас неправильно информировали.
Я спрашиваю только о наличии ремесла.
Это всё, что меня волнует.
You've been misled.
I ask one thing. Whether or not the worker has certain skills.
That's what I ask and that's what I care about.
Скопировать
Кто тебя надоумил стать такой?
Мисс Эшфорд, из лавки "Искусства и ремесла" в Биршорне.
Она так была добра ко мне, так многому научила.
Who encouraged you to be like that?
Miss Ashford from the Arts and Crafts Shop in Beershorn.
She was so kind to me. She taught me such a lot:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ремесло?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ремесло для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
