Перевод "happy times" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение happy times (хапи таймз) :
hˈapi tˈaɪmz

хапи таймз транскрипция – 30 результатов перевода

It tears me apart to say it.
I'll never forget our happy times.
Minister. They're waiting.
Мне больно говорить об этом.
Я никогда вас не забуду.
Г-н министр, вас ждут.
Скопировать
So you must help me
Help our Mina to only have happy times until she goes to you
Help me...
И ты должен мне помочь
Помоги нашей Мине не знать горя Пока она не уйдет к тебе
Помоги мне...
Скопировать
What is it, darling?
We've had such fun together, such happy times.
But, Connie, darling, what's the matter? What's happened?
Что такое, дорогая?
Нам было так хорошо вместе, так весело.
Но, Конни, дорогая, что случилось?
Скопировать
You're going to get better.
We're going to have a lot of happy times together.
You'll see.
Тебе будет лучше.
У нас будут много счастливых мгновений вместе.
Ты увидешь.
Скопировать
That's all of us going on a fishing trip.
I remember that day... happy times.
You are putting a bag in the car.
Мы поехали на рыбалку.
Я помню тот день... хорошо тогда было.
Вы кладёте сумку в машину.
Скопировать
The most crucial part of this case is coming up.
We have fallen on happy times, Herr Hahn.
In the old times it would have made your day if I deigned to say "Good morning" to you.
Это переломный момент всего процесса.
Нам повезло! Нам повезло, герр Хан.
Прежде вы считали, что вам повезло, когда я снисходил до того, чтобы с вами поздороваться...
Скопировать
Really?
Charles, I envy all the happy times ahead of you.
I've messed up everything.
Это ты так думаешь.
Шарль, я ночи напролет завидую тому счастью, что ждет тебя впереди.
Я все потерял.
Скопировать
And the end of our childhood.
I will always remember my happy times with him in Hong Kong.
Too bad, I couldn't spend that summer with him together!
И конец нашего детства.
Я всегда буду помнить то время, когда мы были вместе с ним, в Гонконге.
Жаль, я не смогла провести все лето вместе с ним!
Скопировать
- Oh, I... I couldn't resist.
Morny and I had so many happy times here, I just had to slip in.
I'm sorry if I startled you.
О, я...я не могла устоять.
Мы с Морни испытали здесь много счастливых моментов. Мне надо было...
Простите, если я вас напугала.
Скопировать
"darling... " "Yes, dear?"
Those were happy times.
How I wish I couId be young again.
"Дорогая".
"Да, дорогой".
Вот было золотое время в дни моей молодости!
Скопировать
- I don't want to steal Edith's thunder.
- Which is, in itself, a sign of happy times to come.
Why are we here?
- Не хочу отвлекать внимание от Эдит.
- Что само по себе знаменует, что грядут счастливые времена.
Зачем мы сюда пришли?
Скопировать
"Don't wear a frown upon your sleeve
"Those happy times we can retrive
"lf we truly do believe
Не стоит хмуриться в рукав
Можно вернуть счастливые времена
Если верить
Скопировать
New moves.
Happy times.
[ sighs ] I think you're right.
Новые движения.
Счастливые времена.
Я думаю, ты права.
Скопировать
How on earth do you know about that?
They were happy times.
I have been speaking to some actors.
Как вы узнали об этом?
Это были счастливые времена.
Я говорил с некоторыми актерами.
Скопировать
I know very well that you're doing your best to do your duties in this contract marriage. However... to go through something like that yesterday... for your sake... I really don't think this is right.
I never thought there would only be happy times.
Of course, I never imagined something like yesterday would happen either.
Ты пытаешься стараться из-за отца? Да Чон.
что мне делать? что будет происходить только хорошее.
что произошло вчера.
Скопировать
I want them here with me at Warwick Castle, away from danger.
Happy times for you, then.
You think I'd celebrate a young girl's death?
Я хочу чтобы они были здесь со мной, в Уорвикском замке, подальше от опасности.
Счастливая пора для тебя, наконец-то.
Ты думаешь я буду праздновать смерть маленькой девочки?
Скопировать
I don't know why.
Whenever I think of happy times in my childhood, I see a certain image.
It's--it's a fourth of July picnic.
Не знаю, почему.
Когда я задумываюсь о счастливых моментах детства, то вижу определенную картинку.
4 июля. Пикник.
Скопировать
♪ Santa Claus comes tonight ♪
♪ Happy days, happy times
♪ Listen to the bells and chimes ♪
*Санта Клаус придёт сегодня вечером.*
*Счастливые дни, счастливые времена.*
*Слушайте, как колокольчики звенят.*
Скопировать
♪ 'Cause Santa Claus comes tonight ♪
♪ Happy days, happy times
♪ Listen to the bells and chimes ♪
*Потому что Санта Клаус придёт сегодня вечером.*
*Счастливые дни, счастливые времена! *
*Слушайте, как колокольчики звенят.*
Скопировать
We got a surprise for you, Hoyt.
Happy times, fellas.
Hoyt, this is a big night for you.
У нас для тебя сюрприз, Хойт.
Счастливые времена, парни.
Хойт, у тебя сегодня будет долгая ночь.
Скопировать
To when I lived there with Said.
I want to remember, not death, but the happy times with him.
And I'll record it.
Когда мы жили там с Саидом.
И хочу вспомнить не смерть а счастливые моменты нашей с ним жизни.
А я тебя сниму на видео.
Скопировать
I have to happily live on.
The happy times I spent with Hiro haven't become a memories.
It is because, no matter when I feel you by my side.
Я буду счастлива.
То счастливое время что я провела с Хиро не останется в воспоминаниях..
потому что оно останется в моем сердце.
Скопировать
This last weekhas been hard on all of us.
But what gets me through is trying to rememberthe happy times with quentin.
And lord knows that boywas never happier than when he was holdinga basketball.
Эта последняя неделя тяжело далась всем нам.
Но вот что мне помогает идти вперед... Постарайтесь вспомнить счастливые моменты с Квентином.
И господь знает, что он был счастливее, чем когда либо, играя в баскетбол.
Скопировать
Yes, all those happy memories.
Well, surely there were some happy times, times when there was a smile on the face of that little girl
A little girl who killed her own mother.
Да, столько счастливых воспоминаний...
Но ведь бывали и счастливые дни? Дни, когда та маленькая девочка улыбаласы
Та маленькая девочка убила свою маму.
Скопировать
Gun for you.
Happy times. Come on. Help yourselves.
No charge.
Берите, берите, бесплатно.
Я отдаю оружие.
Оружие, оружие!
Скопировать
Yeah.
Well, maybe she brought it back as a memento, you know, from her happy times in Kabul?
Yes, maybe she did, but if she did, I hope it wasn't to take it.
Да.
Ну, может быть она привезла его как сувенир, ну знаешь, о ее счастливых временах в Кабуле?
Да, может и так, но если она так сделала, надеюсь, она не станет его принимать.
Скопировать
Finally, I had arrived.
Happy times.
Azamat?
И приехал я вконец.
Счастливый время.
Азамат?
Скопировать
It so annoying!
Happy times.
We were safe and well on our way to Pamela.
Раздражает!
Счастливый время.
Нам ничто не угрожай, мы ехай к Памиле.
Скопировать
- Jim, please. - [whistles]
- Happy thoughts here, happy times.
- Yeah, happy times. Come on.
Джим, прошу тебя.
Думаем только о хорошем, и все будет хорошо.
Да, только о хорошем.
Скопировать
- Yeah, happy times. Come on.
Let's have happy times. - All right.
- Jim, as a matter of fact...
Да, только о хорошем.
Займемся чем-нибудь хорошим.
Кстати говоря, Джим...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов happy times (хапи таймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы happy times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хапи таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение