Перевод "photographs" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение photographs (фоутеграфз) :
fˈəʊtəɡɹˌafz

фоутеграфз транскрипция – 30 результатов перевода

Not easy.
No photographs.
No one has seen La Ciudad that has lived to tell about it.
Это не так легко.
Мы понятия не имеем как он выглядит, у нас нет фотографий.
Никто не видел Ла Сиюдада, так как никто не доживал что бы рассказать об этом.
Скопировать
You're not getting a dime.
Victor showed me the photographs of you and your ex-husband.
You broke his heart.
Она равна нулю
Виктор показал мне снимки, где ты со своим бывшим. Ты разбила его сердце.
Ты оскорбила его.
Скопировать
There is nothing good about it.
I can't replace the memories, the photographs, the...
Is there something you want?
В этом нет ничего хорошего.
Я не могу возвратить воспоминания, фотографии...
Тебе что-нибудь нужно?
Скопировать
How I am one of them.
And how the studies they give me, the photographs, the video...
And take that around for no charge to people around the world.
Как я сросся с ними.
И какие уроки они мне преподали, фотографии, видео--
И бесплатно показать все это людям по всему миру.
Скопировать
- What are they?
- The photographs for Time magazine.
Oh, right.
- Что это?
- Фотографии для журнала "Таймс".
А, да.
Скопировать
He wants to meet to talk about today's little snafu.
I do not want to have to tell him that on top of everything else, we have a kid runnin' around with photographs
We do have a lead.
Он хочет встретиться и обсудить сегодняшний бардак.
И мне очень не хочется, кроме всего прочего, говорить ему, что где-то бегает паренек с фотографиями нападения.
У нас есть одна зацепка.
Скопировать
I wouldn't mind taking him in my mouth even if some of it went down.
till he half faints under me. then he'll write about me, lover and mistress, publicly too, with our 2 photographs
O, but then what am I going to do about him though?
Я бы не задумалась взять его в рот, даже если немного проглотишь.
Я научу его наслаждаться целиком, каждой клеточкой, пока он не придёт в полное изнеможение подо мной, и потом он напишет обо мне, любовник и любовница, ко всеобщему сведению, две наших фотографии во всех газетах, когда он станет знаменитым.
Ах, но что же мне тогда делать с тем.
Скопировать
I'll tell you where to go.
I will then return the photographs and negatives.
Why should I trust someone like you?
Я скажу, куда идти.
А затем верну фотографии и негативы.
С чего это я должна верить типу вроде тебя?
Скопировать
They show pictures in a relay down to the car-park office.
Didn't you get photographs of whoever it was with the aerosol?
No, they were lucky with the angles.
Оно периодически фиксирует изображения в парковке офиса.
У вас нет фотографии того, кто был с аэрозолем?
Нет, им повезло с углами.
Скопировать
Something wrapped up, in a bag, like.
Right, Mr Vincent, I want you to look at these photographs and we'll see if he's here, OK?
I don't know.
Что-то завёрнутое, наподобие сумки.
Итак, мистер Винсент, взгляните на эти фото, проверьте, нет ли его здесь.
Я не знаю.
Скопировать
Then he starts giving us his orders for eggs and tea.
, especially now with Milly away, such an idea for him to send the girl down there to learn to take photographs
Only he'd do a thing like that all the same on account of me and Boylan.
А потом начинает отдавать приказания, чтоб ему яйца и чаю.
Но всё-таки переживаешь, особенно сейчас, когда Милли нет, и что ему вдруг взбрело отсылать девочку учиться там фотографии.
Только он, пожалуй, всё равно устроил бы что-нибудь такое, из-за меня с Бойланом.
Скопировать
Champagne cocktail, please.
I recognize you from the news photographs, Monsieur Laszlo.
In a concentration camp, one is apt to lose a little weight.
Коктейль с шампанским!
Я узнал вас по фотографии в газете.
В концлагере приходится терять в весе.
Скопировать
You can have the car back any time.
We've already taken photographs.
- Goodbye.
Вы можете забрать машину в любой момент.
Мы уже сделали фотографии.
- До свидания.
Скопировать
- Shut up...
- I always look terrible on photographs.
Halo... it's me...
Заткнись...
Иди сюда... - Я всегда ужасно выгляжу на фотографиях.
Алло... это я.
Скопировать
- What?
They're like any holiday photographs, people stood about squinting who didn't realise they were that
That's us outside a restaurant.
А? - Что?
Такие же как и все фотографии с отпуска, щурящиеся люди, не подозревавшие, какие они были толстые.
Это мы перед рестораном.
Скопировать
We wouldn't have had 500,000 men there.
Two very telling photographs.
One of them has Johnson like this:
...he would've made a difference. We wouldn't have had 500,000 men there.
Две очень говорящих фотографии. Two very telling photographs.
На одной из них Джонсон такой: One of them has Johnson like this:
Скопировать
I was losing my way.
I agonized as I was organizing my photographs.
Putting together all the different things I'd heard.
Я заблудился.
I agonized as I was organizing my photographs.
Putting together all the different things I'd heard.
Скопировать
- What does he do?
- Takes photographs
What a handsome guy doing such a cool thing
- Чем он занимается?
- Фотограф
Такой симпатичный парень, и занят таким классным делом
Скопировать
I crammed myself in with gramps!
And then granny took some photographs.
And when they were ready, she cried out:
Я сыта по горло и своим дедулей!
А потом бабушка сделала несколько фотографий.
И когда они были готовы, она закричала...
Скопировать
- over by the pool... I don't know...
- Photographs?
a little undressed or something...
- Возле бассейна... я не знаю...
- Фотографии?
Немного раздеться или что-нибудь...
Скопировать
Let me consider for one moment.
Photographs are wonderful things, aren't they?
(SPIG) Yes?
Позвольте мне задуматься на минутку.
Фотографии - замечательная штука, не так ли?
Это ДА?
Скопировать
He always said "Eye, mind and heart have to be aligned.".
I still use that criterion to judge photographs, my own and those of my colleges.
Sometimes in his pictures, formal elements dominate.
Он говорит: "Глаза, голова и сердце должны быть в одной упряжке".
Париж, 1952 год Я всегда об этом помню при оценивании фотографий, как своих, так и моих коллег.
Порой в его фотографиях преобладает строгая связь составных элементов.
Скопировать
I came here, in Czechoslovakia there was no agency like Magnum and no photojournalism.
I joined Magnum and I sensed that you liked my photographs.
You liked my work and I sensed you liked me too.
Я приехал сюда. В Чехословакии не было ни агентств, как "Магнум", ни фотожурналистики.
Начав работать в "Магнум", я понял, что вам нравятся мои снимки.
Не только мои снимки, но и я сам.
Скопировать
Gandhi on his deathbed. Here as well.
I showed Gandhi a book of photographs, because I was to portray him the following day.
So I wanted him to see how I work.
Ганди на смертном одре.
Я показал Ганди свой альбом - на следующий день я снимал его.
Мне хотелось, чтобы он увидел мои работы.
Скопировать
-You're recovering. There was a woman. We asked her to take a picture and that's the one that Jim took away.
We have a million photographs.
No.
Сэм сам сделал этот снимок, а потом мы попросили кого-то снять нас всех вместе.
Джим забрал ту фотографию. У нас миллион снимков.
Нет, нет.
Скопировать
- You discussed a drug buy on this tape.
We also have photographs tying you to your stash house... and putting you at The Greek's warehouse over
Do yourself a solid here, Mike.
На этой ленте вы обсуждаете закупку наркотиков.
У нас есть так же фотографии, на которых ты посещаешь свой главный тайник... и наносишь визит на склад Грека на Нью-Кирк стрит с целью пополнения запаса.
Сделай себе одолжение, Майк.
Скопировать
You're starting a new partnership.
You need new photographs,
- especially with that new look.
Вы начинаете новое партнерство.
Вам нужны новые фотографии,
- особенно с тем новым взглядом.
Скопировать
You would have been a hero to him.
Mr Doyle, I'd like to show you some photographs if I may.
This is the original.
Вы должно быть были его героем.
Мистер Дойл, я хочу показать вам несколько фотографий, если не возражаете.
Это оригинал.
Скопировать
I made him up?
There are photographs.
People with your condition look at a photo and see what their mind tells them to see.
Как фея?
Всё очень просто: есть же его снимки.
При псевдоамнезии, глядя на фотографию, человек видит-то, чего он хочет видеть.
Скопировать
- That's what I said.
Well, did you study those photographs? Yes, indeed.
I studied them thoroughly. - Very thoroughly.
— Я и говорю.
— Вы рассмотрели фотографии?
— О, да, тщательно, очень тщательно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов photographs (фоутеграфз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы photographs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фоутеграфз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение