Перевод "bestial" на русский

English
Русский
0 / 30
bestialзверский животный зоологический скотский звероподобный
Произношение bestial (бэстйол) :
bˈɛstjəl

бэстйол транскрипция – 30 результатов перевода

Is this good enough for an X movie?
Replace the quiet scene with a bestial scene.
Hurry up!
Это будет хорошо для порнофильма?
Замените сцену в постели на сцену с животными.
Быстрее!
Скопировать
The mayor towards Guildhall hies him in all haste. There tomorrow, at your meetest vantage of the time... infer the bastardy of Edward's children.
Moreover, urge his hateful luxury... and bestial appetite in change of lust... which stretched unto their
Say, Uncle Gloucester, if my brother come... where shall we sojourn till our coronation?
Пусть поспешат, чтоб к завтрашнему дню ублюдков Эдварда всех выкурить оттуда, и надо подзадорить негодяя:
он жаден, груб, жесток и похотлив. Так пусть насилует и грабит без стесненья.
Скажите, дядя, если брат придет, до коронации где будем жить мы?
Скопировать
Reputation. Reputation. Reputation, I have lost my reputation.
I have lost the immortal part, sir, of myself and what remains is bestial.
My reputation, lago, my reputation.
Доброе имя, доброе имя, доброе имя!
Я потерял бессмертную часть самого себя и стал скотиной.
Доброе имя, Яго, о, мое доброе имя!
Скопировать
It will come to an end sooner than you and your lover have planned.
You are merely interested in gratifying your bestial lust.
The suffering of someone who was your husband fails to interest you.
Это кончится скорее, чем вь придумали со своим любовником.
Вам нужно только удовлетворение животной страсти.
Но страдания человека, которьй бьл вашим мужем, вам не интереснь.
Скопировать
Just as these feathers fell, but a long way away the survivors from the Chateau de Selliny emerged to return to Paris
unprincipled scoundrels had, driven by their depravity, shut themselves away to indulge in the most bestial
To them, the life of a woman mattered no more than that of a fly
В тот момент, когда перья, гонимые его гневной рукой, кружа, опускались под окна только представьте, в тот самый момент, где-то на краю земли, из Замка Сэлиньи уходили уцелевшие, чтобы вернуться в Париж.
120 дней назад четыре чудовищных безбожника ведомые своими пороками, укрылись в этой глуши дабы предаться самой скотской из своих оргий.
Для них жизнь женщины, то есть - любой женщины, была не ценнее раздавленной мухи...
Скопировать
That's the truth.
That's what's so wonderful about you in that bestial sort of way.
Woman.
Я всё время хочу тебя.
В тебе есть что-то такое дико привлекательное.
Женщина.
Скопировать
I am warning you! Day Two
'The bestial Yahoos fight for no reason at all.
'Whereas, as I explained to Mistress, we only fight for a good reason.
Зачем прикрывать то, что создал Бог?
Затем, что каждый христианин знает, это бесстыдство.
То есть эти леди и джентльмены лишатся стыдливости, если снимут одежду? Превратятся в еху?
Скопировать
Please arrange it then
That night, when his sister's husband jumped under Shinkansen, they must have done something bestial
After seeing that monstrous scene, he decided to kill himself
Тогда давай так и сделаем.
Тем вечером, когда его зять прыгнул под "Щинкансэн"... они наверняка совершили что-то чудовищное в этом монастыре.
Он увидел это изуверство и решил покончить жизнь самоубийством.
Скопировать
What have we come to!
Your husband is hanging around the pub in a most bestial condition.
It's simply outrageous!
Дожили!
Ваш муж околачивается около пивной в самом скотском виде.
Черт знает что это такое!
Скопировать
Until now, the war has been conducted with honor... and bravery... with the ideals of truth and justice, in the best traditions of mankind... until this moment.
Brothers and sisters... the endless catalogue of bestial atrocities... which will inevitably ensue from
The forces of darkness and treasonable maggots... who collaborate with them, must, can, and will... be wiped from the face of the earth.
До сегодняшнего дня в основе войны лежала честь... храбрость... идея правды и правосудия в смысле лучших традиций человечества... Но это было до сегодняшнего дня.
Братья и сестры... бесконечный перечень жестоких злодеяний... который неизбежно последует за этим ужасным событием... должен, обязан и будет остновлен.
Силы тьмы и изменники... которые помогают им, должны, обязаны и будут... стерты с лица земли.
Скопировать
My first wesen.
Not that some wesen aren't more bestial than others.
Don't get me wrong.
Увидел существо.
Не то чтобы одни существа более жестоки, чем другие.
Не поймите меня неправильно.
Скопировать
It's against all our values, our education...
We will not tolerate such bestial behavior!
He raised his hand on one of us, he must go!
Это что, пример для подражания для наших детей?
Не могу это принять. Не могу смириться с таким жутким поведением.
Он должен оставить нас.
Скопировать
-Me, the Jesuits at Brebeuf.
But at some point they had to at least suggest the abject nature of the bestial desire of the vile rapist
So the exquisite Maria dips her adorable toes into the ocean. With a regal but modest gesture, she lifts her skirt...
А я в семинарии Чикутими.
Так вот, на протяжении всего фильма бессмертная Инес Орсини закутана с головы до ног, за исключением одного момента - когда она поддалась на уговоры зломерзкой натуры и подчинилась животному инстинкту насильника.
Мария входит в морские волны омыть свои восхитительные ноги и одним жестом - царственным, но стыдливым, поднимает свои юбки.
Скопировать
Lewd! Debauched!
-Bestial!
-Lascivious! -Perverse!
-Развратник.
-Сластолюбец.
-Мартовский кот.
Скопировать
Read it.
"More information has reached your correspondent... concerning the foul and bestial murder... that took
It is believed that the victim, a young woman... now identified as Nancy... was brutally beaten to death... by one William Sykes... a well-known, dangerous villain.
Читай!
Поступают новые сведения о грязном и жестоком убийстве совершенном в Спитафилдсе, которое потрясло и напугало жителей Лондона.
Есть основания полагать, что несчастная жертва, молодая женщина по имени Нэнси была до смерти забита неким Вильямом Сайксом известным и опасным преступником.
Скопировать
Lust and vice fit us like gloves
And all our being swells sublime When we commit a bestial crime
When after years of carnal pleasure She gathers us back to Her treasure
Нам похоть и блуд, как перчатки, подходят.
Наше естество взывает к очищению, к огда мы творим свои преступления.
И после долгих лет наслаждений плотских, когда Она призовёт нас в гости,
Скопировать
Dormivo often under a bridge and was also one of winters most coldest weather memories.
A cold bestial.
I remember that walking all day without goal and finivo always in the library.
Спал под мостом на пример а зима выдалась чертовски холодной.
Холодрыга страшная стояла.
Помню, что в дневные часы когда мне нечего было делать, я часто сидела в библиотеке.
Скопировать
Everyone thirsts to measure up
Just wolves in a bestial comedy
Since the world and underworld are one in the same arms above and arms below one behind another through the mud we'll march again without respect for faith or law
Каждый проделывает свой путь, жаждет высоты
Волки живут в овечьей стае, - животная комедия
С тех пор, как порок поселился на земле Все движутся Рука об руку Все движутся Друг через друга в грязи
Скопировать
I'm from further south than you!
When I fuck it's bestial, it rumbles!
The earth trembles!
- Я ещё южнее, чем вы!
И когда я трахаюсь, это - животная страсть, когда всё гремит вокруг!
И земля трясётся!
Скопировать
It's modern expressionism.
The subject matter can range from celestial to bestial to excretional.
Okay, I'm going to close my eyes and count to five.
Это современный экспрессионизм.
То что нам нужно может быть от небесного до звериного до выделений.
Хорошо, я собираюсь закрыть глаза и посчитать до 5.
Скопировать
Blackmail?
If I did not pay he would take me before a magistrate and accuse me of an attempt to commit a bestial
Now we have it!
Шантаж?
Если бы я не платил, он бы привел меня в магистрат и обвинил бы в попытке совершить развратный акт.
Вот мы и добрались!
Скопировать
If it's not too distressing.
With the most bestial face upon him.
And your husband?
Если это не слишком тягостно.
С самым похотливым выражением лица.
А Ваш муж?
Скопировать
You're coaching a Glee Club that can only beat choirs of old people.
You're rehashing the details of your failed marriage with the very lemur who rejected the bestial horror
And when my Glee Club crushes you at Regionals, well, the last ounce of meaning will drain from your life, and you will turn to drink.
Ты же руководишь хором, который может победить только хоры стариков.
Ты обсуждаешь детали своего неудачного брака с той же самкой лемура, которая отвергла твои внушающие ужас робкие сексуальные поползновения.
И когда мой Хор раздавит тебя на Региональных, твоя жизнь потеряет последнюю крупицу смысла, и ты начнешь пить.
Скопировать
Yes.
Whatever power you held over me at the moment of my bestial creation is gone.
But then you had a power, Frankenstein.
Да.
Вся власть, которая была у тебя надо мной в момент создания, пропала.
Но тогда у тебя была власть, Франкенштейн.
Скопировать
Enough.
Whatever power you held over me at the moment of my bestial creation is gone.
I will see her.
Хватит.
Какой бы властью надо мной ты не обладал в момент моего чудовищного сотворения - она исчезла.
Я увижу её.
Скопировать
We're leaving.
[bestial roaring]
I've heard this before.
Мы узжаем.
-
Я уже такое слышала.
Скопировать
If you hurt her, I'll kill you!
[bestial roaring] Kiersten?
Let her go!
Причинишь ей вред, и я убью тебя!
Кирстен?
Отпусти ее!
Скопировать
"Curse of the Wendigo."
A skin-walker from Shawnee and Algonquian legend, which possesses both human and bestial attributes and
ABBIE: "Its feeding is triggered by its lust for human blood."
"Проклятие Вендиго".
Оборотень из легенд Шауни и Анголкинов, обладающий человеческими и звериными качествами, совершающий каннибализм
На пропитание его толкает жажда человеческой крови.
Скопировать
- It'll be a chokepoint.
[bestial growl] [speaking Xibalban] _
_
— Это горлышко.
Они пошли ниже!
Замочите их!
Скопировать
There are no words that can express our sorrow and grief for the loss of those splendid young men and the injury to so many others.
These deeds make so evident the bestial nature of those who would assume power if they could have their
But despite his words, within four months,
Нет слов, которые могли бы выразить нашу скорбь и печаль в связи с гибелью этих замечательных молодых людей и ранения многих других.
Эти события очевидно подчёркивают животную природу тех, кто пытается взять на себя власть, если бы у них был способы и они могли бы выдворить нас из этого региона.
Но, несмотря на свои слова, в течение четырёх месяцев,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bestial (бэстйол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bestial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэстйол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение