Перевод "incidents" на русский
Произношение incidents (инсидонтс) :
ˈɪnsɪdənts
инсидонтс транскрипция – 30 результатов перевода
-Yes.
-Any insane incidents?
-Nope.
- Да.
- Были какие-нибудь странности?
- Неа.
Скопировать
People come in here, and when they leave... they can't remember a thing.
There've been dozens of incidents the past 10 years.
- I'll go get you your camera.
Нет, я серьёзно, ребят, люди сюда приходят, а когда уходят не могут ничего вспомнить.
Таких инцидентов за последние 10 лет уже дюжины были.
-Я пойду заберу твою камеру.
Скопировать
"...he's had problems coping with certain young female grad students.
"He's been able to cover up several incidents but this one looks very serious.
"It seems he got a young woman...
"...он связался с одной студенткой.
"Раньше, он мог замять несколько небольших инцидентов,но этот уже чересчур...
"Похоже он нашел себе какую-то девушку...
Скопировать
Here, here and here.
If the times of these incidents are to be accepted as accurate, the creature would have to have moved
Mr. Vanderberg, how recent are these charts?
Здесь, здесь и здесь.
Если время этих происшествий указано верно, существо двигалось с невероятно высокой скоростью.
Мистер Вандерберг, какой давности эта схема?
Скопировать
But, if you want to look at your records in the company of these fine gentlemen... that's just fine.
These reports detail incidents in which the operation of the Stargate programme has brought this planet
For example... four years ago, despite indications of extreme danger, you opened a wormhole to a planet that was in the process of being destroyed by a black hole.
Но если вы хотите взглянуть на ваши действия при этих почтенных джентльменах... Давайте.
Каждый из этих рапортов детально описывает случаи, в которых деятельность программы Звёздные Врата приводила эту планету на край гибели, например
...четыре года назад, несмотря на признаки явной опасности, вы открыли червоточину.. ...на планету, которая была в процессе поглощения черной дырой...
Скопировать
Everyone knows that.
I couId tell you about dozens of strange incidents.
A lot of people believe the opera to be cursed.
Это каждый знает.
Я могу привести Вам дюжину странных инцидентов.
Многие верят, что на этой опере лежит проклятье.
Скопировать
Your dad was interested in the effects of the meteor rocks.
He wanted me to start feeding him information about the more bizarre incidents.
It's always been an obsession of his.
Твоему отцу были интересны эффекты метеоритов.
Он хотел, чтобы я рассказывала ему о других более причудливых инцидентах.
Это всегда было его навязчивой идеей.
Скопировать
Not if you had been doing your job.
And these incidents are just the tip of the iceberg.
Face it, General.
Если бы вы успешно справлялись со своей работой.
И эти инциденты лишь верхушка айсберга.
Согласитесь, генерал, под вашим командованием ...программа Звёздных Врат идет от одного кризиса к другому..
Скопировать
I can't say that's completely correct.
Over the last few years, the number of robot-related incidents has been rising sharply.
Most noticeably in petbot models.
Это не совсем так.
В последние несколько лет число инцидентов, связанных с роботами, резко возросло.
Особенно это заметно среди домашних моделей.
Скопировать
ROME OPEN CITY
The incidents and characters herein, though based on the tragic and heroic events during the nine months
Any resemblance to actual incidents and characters is purely coincidental.
В фильме снимались: Альдо Фабрици, Анна Маньяни, Марчелло Сальеро, Вито Анникьярико,
Режиссер:
Роберто Росселлини Производство киностудии "Эксчелса
Скопировать
Well, don't mention it.
"Upon observing these incidents,an investigation was made...
"... by the Inspector General's Departmentover a period of several months. "It was found that Captain Holmes...
- Вот и не надо больше.
"Для изучения всех инцидентов, расследование велось в течение нескольких месяцев.
В ходе него было установлено, что капитан Холмс виновен в жестоком обращении с рядовым Пруитом.
Скопировать
Yes, for him there are no unsolvable problems.
Is there any explanation for these incidents with the new bombers?
So, my dear?
Да, он решает любые проблемы.
Кстати, о проблемах. Вам известно что-нибудь о... разбившихся самолётах?
Ну что, ребятки?
Скопировать
- Conventional?
- There were no particular incidents.
I supported her, though she would never accept much money.
- Обычному?
Не было ничего особенного.
Я помогал ей хотя от крупных сумм она неизменно отказывалась.
Скопировать
- A fight in the aft wardroom.
Security reports incidents among the crewmen are increasing.
Go to alert Baker Two.
- Драка в кормовом помещении.
Охрана сообщает, что количество стычек между членами экипажа увеличивается.
Перейти к уровню угрозы Б-2.
Скопировать
Do not worry, she is completely paralyzed.
I told you there would be no further incidents.
Doctor?
Не волнуйтесь, она просто парализована.
Я же говорил, что больше инцидентов не случится.
Доктор?
Скопировать
The fiendish pace continues with the Ferraris still holding their lead.
Last night produced a lot of dramatic incidents and strained the machines.
We reported Jean-Louis Duroc's accident. You know he underwent a three-hour operation.
Кругза кругом гонка продолжается. По-прежнему лидирует команда Феррари.
Ночью произошло еще несколько аварий, которые вывели из игры более половины участников, не считая Жана-Луи Дюрока, который попал в страшнейшую аварию.
Как мы уже сообщали, Жан-Луи Дюрок перенес трехчасовую операцию.
Скопировать
- Correct.
There's a gate for every block, but smugglers guide others through passageways so incidents happen.
Such a system shouldn't exist anyway!
-Правильно.
Каждый блок имеет свои ворота, но контрабандисты имеют свои проходы и случаются инциденты.
Такая система не должна существовать!
Скопировать
Letters are being sent without prior approval with unfounded complaints about the school
Staff will report any further incidents to me
The first culprit will be severely punished
Ученики отправляют домой письма без предварительной проверки Эти письма содержат необоснованные жалобы на школу
Учителя будут сообщать мне обо всех подобных случаях
Первый уличенный будет сурово наказан
Скопировать
This is most unexpected.
I've heard lately of incidents all across Edo in which ronin who don't deserve to call themselves samurai
Surely you're not -
Это так неожиданно.
Позже я слышал, что в Эдо стали появляться ронины, которые даже не заслуживают называться самураями. Они стали угрожать совершить харакири прямо у ворот, но счастливо их покидали, получив несколько монет.
Но ты ведь не...
Скопировать
But our forecourt is a busy place and would have been most inconvenient, so we offered him our courtyard and saw to his needs with all due propriety, thus allowing him to fulfill his wish and perform harakiri.
We understand there have lately been incidents all across Edo in which ronin present themselves at the
This disgraceful practice has put many houses at a loss as to what to do.
Однако мы сочли ворота дворца неподходящим местом, поэтому мы предложили ему наш внутренний двор, где и была исполнена его последняя воля.
В последнее время в Эдо стало появляться много ронинов, которые предстают перед дворцами кланов и вымогают деньги, угрожая вспороть себе живот.
Эти бесчестные поступки поставили многие Дома кланов в затруднительное положение.
Скопировать
I didn't plan to keep my mouth shut.
But that night, when Doctor Pedemay asked me about the day's incidents, I said nothing about what I'd
It wouldn't have been hard to draw the doctor's attention to Bernard's arsenic drops.
Я не планировала молчать.
Но ночью, когда доктор Педмэ стал расспрашивать, что произошло днем, я ничего не сказала о том, что случилось за столом.
А ведь так легко было обратить внимание доктора на капли Бернара с мышьяком.
Скопировать
The Sacred Trireme from Cafaus will be here within two days.
I hope there are no more incidents during the boarding of the girls.
Don't worry, the people will not even notice it.
- Священная трирема Кафаоса будет здесь через два дня.
- Может случиться, что наш народ начнёт всё забывать ...
- Не волнуйтесь, народ даже не заметит.
Скопировать
His Majesty did not permit the public's presence at this trial so that it could degenerate into a circus.
If there are any more such incidents, I will order proceedings to be held in camera.
The Prosecution's witnesses will convince the court that your client is a spawn of Satan.
Его Величество великодушно запретило присутствие публики в зале.
В случае возникновения волнений суд вынесет решение за закрытыми дверями.
Вызываем свидетелей обвинения и будем иметь честь убедить трибунал, что обвиняемый одержим дьяволом.
Скопировать
Without doubt, Chevalley
We had incidents in our region.
My father was an overseer a risky job, at least until a while ago for him and for his family
В моем городе тоже случались прискорбные события.
Мой отец был таможенником.
Это была довольно опасная работа для него и его семьи. Когда сюда придут наши карабинеры, все это закончится.
Скопировать
Continue, Doctor.
There will be no more incidents.
Oh, they won't go after the TARDIS anyway, Doctor.
Продолжайте, Доктор.
Больше инцидентов не будет.
Они все равно не пойдут к ТАРДИС, Доктор.
Скопировать
And you?
Didn't you connect the two incidents?
I had my suspicions, but the investigation took a different path... erotica.
А ты?
Не связал эти два случая?
Я подозревал, но расследование пошло иначе... по женщинам.
Скопировать
The incidents and characters portrayed in this film are entirely fictitious.
Any similarity with actual persons or incidents is purely coincidental.
We are trying the criminal case against Christa Teichmann, housewife.
События и персонажи этого фильма являются полностью вымышленными.
Любое сходство с фактическими лицами и ситуациями является случайным.
Мы рассматриваем уголовное дело против Кристы Тайхманн, домохозяйки.
Скопировать
I am Madbouli, the newsagent.
My job allows me to read about strange incidents. But what I see here is even stranger.
And the strangest thing of all happened one day, after midday prayer.
Я Мадбули, продавец прессы, а это мой прилавок.
Моя работа позволяет мне читать обо всяких странных происшествиях и наблюдать ещё более странные события.
Как-то раз после полуденного намаза я увидел сидящего на платформе бедняка.
Скопировать
We are giving you all the evidence, based only on the secret testimonies of the miserable souls who survived this terrifying ordeal.
The incidents, the places, ...my friend we cannot keep this a secret any longer.
Let us punish the guilty, ...let us reward the innocent.
Мы больше не можем держать в секрете, друзья мои, события и места, где они произошли.
Так накажем виновных и вознаградим невинных.
Друзья мои,..
Скопировать
- Oh no, nothing like that.
Just that I'm worried, she being there alone and those strange things flying over the house and those incidents
It's just got me worried.
Я волнуюсь.
Она там одна, а над домом летают эти странные штуковины. К тому же, все эти 2 дня на кладбище происходят какие-нибудь несчастные случаи.
Это меня беспокоит.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов incidents (инсидонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы incidents для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсидонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение