Перевод "incidents" на русский
Произношение incidents (инсидонтс) :
ˈɪnsɪdənts
инсидонтс транскрипция – 30 результатов перевода
I am Madbouli, the newsagent.
My job allows me to read about strange incidents. But what I see here is even stranger.
And the strangest thing of all happened one day, after midday prayer.
Я Мадбули, продавец прессы, а это мой прилавок.
Моя работа позволяет мне читать обо всяких странных происшествиях и наблюдать ещё более странные события.
Как-то раз после полуденного намаза я увидел сидящего на платформе бедняка.
Скопировать
This story is not based on actual events
All characters and incidents portrayed here are fictitious
DAIEI CO., LTD.
Эта история не основана на реальных событиях.
Все персонажи и эпизоды вымышлены.
Кинокомпания "ДАИЭЙ"
Скопировать
This is most unexpected.
I've heard lately of incidents all across Edo in which ronin who don't deserve to call themselves samurai
Surely you're not -
Это так неожиданно.
Позже я слышал, что в Эдо стали появляться ронины, которые даже не заслуживают называться самураями. Они стали угрожать совершить харакири прямо у ворот, но счастливо их покидали, получив несколько монет.
Но ты ведь не...
Скопировать
"Oolong" is also good... we always drink it and there's no discussion.
Today, within the bounds of Warsaw University, incidents occurred which disrupted the institution's working
Due to the excesses, ORMO groups were called in, to intervene.
Черный китайский чай "Улунг" тоже хороший, мы всегда его пьем, давай без дискуссий.
Сегодня,натерритории Варшавского Университета, произошел инцидент, которые нарушил график работы и общественный порядок.
Во избежании эксцессов, была вызвана для вмешательства группа ORMO.
Скопировать
- and plotting against his life.
- Captain, perhaps both incidents are best forgotten.
Yes, Vanna.
- и в покушении на его жизнь.
- Капитан, возможно, лучше всего будет забыть оба инцидента.
Да, Ванна.
Скопировать
But it has sent your captain on some strange journey, a safe one, we all still hope.
But it could create for us serious incidents with your Federation.
And now you propose to repeat this disaster with another officer?
Но оно отправило вашего капитана в странное путешествие, надеемся, безопасное.
Но это может стать причиной серьезного инцидента с Федерацией.
А вы теперь предлагаете повторить катастрофу с еще одним офицером?
Скопировать
There is one proviso.
We cannot risk further incidents.
You will therefore transport a member of my staff to your ship.
Но с одним условием.
Мы не можем допустить дальнейших инцидентов.
Поэтому вы телепортируете одного из моих людей на корабль.
Скопировать
And so?
Marshal Stalin fears that during moving from one mission to another there may happen unpleasant incidents
Harry, what do you think about it?
Ну, и что же?
Маршал Сталин опасается, что при переезде из одной миссии в другую... могут произойти неприятные инциденты.
Что вы об этом думаете, Гарри?
Скопировать
And you?
Didn't you connect the two incidents?
I had my suspicions, but the investigation took a different path... erotica.
А ты?
Не связал эти два случая?
Я подозревал, но расследование пошло иначе... по женщинам.
Скопировать
- A fight in the aft wardroom.
Security reports incidents among the crewmen are increasing.
Go to alert Baker Two.
- Драка в кормовом помещении.
Охрана сообщает, что количество стычек между членами экипажа увеличивается.
Перейти к уровню угрозы Б-2.
Скопировать
Coffee, please.
Incidents about Unmutuals should be reported to the Sub-committee.
Thank you for your attention.
Кофе, пожалуйста.
О происшествиях с невзаимными немедленно доложить в подкомитет по апелляциям.
Спасибо за ваше внимание.
Скопировать
Keep them assembled.
Report all incidents.
- Yes, Herr Kommandant!
Держать их в кулаке.
Докладывать о происшествиях.
- Да, Герр Комендант!
Скопировать
Any history of psychosomatic illness?
Occasional, in teenage routine incidents.
Any evidence of involuntary or unconscious telepathic abilities?
Какие-либо записи о психосоматической болезни?
Случайные и обычные подростковые инциденты.
Любое свидетельство неосознанных телепатических способностей?
Скопировать
Look, there's no point in arguing about it!
Besides, once these colonists have left this planet, there will be no more "regrettable incidents".
Look, two people are dead and I want to know...
Послушай, нет смысла это обсуждать!
Кроме того, как только колонисты покинуть эту планету, здесь больше не будет таких "прискорбных инцидентов".
Двое людей мертвы, и я хочу знать...
Скопировать
I just didn't realize.
What were these series of unfortunate incidents?
Why did you expel Marcus?
Я даже не знала...
Что это за "несчастные случаи"?
Почему вы исключили Маркуса?
Скопировать
If Clayton hadn't been around, he might have ended up in hospital.
But why didn't you report these incidents as they occurred, Dr. Kessel?
Mrs. Bezant, I think we're at some variance. I've had several meetings with your husband concerning the boy.
Если бы Кэтлин не было поблизости, он мог бы оказаться в госпитале.
- Но почему вы сразу не сообщили об этих инцидентах, мистер Кессл? - Миссис Базетт, мне кажется, что у нас с вами существует недопонимание.
Я несколько раз встречался с вашим мужем по поводу мальчика.
Скопировать
He stole a cat... killed it, after torturing it.
But the other incidents, serious as they were, it was possible to understand, overlooking them.
I can cope with... most things, but this was horrifying.
Мучил ее, а затем убил.
В остальных случаях, хотя они и были очень серьезными, еще можно было понять и простить.
Я могу справиться со многим, но это было ... просто ужасно. Честно говоря, я не знаю, как на это реагировать - да и не хочу знать.
Скопировать
Marcus found his mother in the bath.
A few months later, the incidents started.
Poor little devil.
Маркус... нашел свою мать в ванной.
А через несколько месяцев начались эти "происшествия". Бедный Маркус.
- Я просто не знала.
Скопировать
Part of a letter...
When the headmaster told you that Paul knew about those incidents, what did you feel?
I was surprised. Angry?
Оно было спрятано в книге.
- Я была удивлена. - Рассержена? - Да, рассержена.
А когда ты увидела эротические рисунки, что ты почувствовала?
Скопировать
Faces get blurred.
And since then, she's reported several incidents like breather calls, anonymous phone calls.
Also, somebody may be following her, watching her.
Лица сливаются.
И с тех пор она сообщила нам о нескольких инцидентах вроде навязчивых звонков, анонимных звонков.
Также, возможно, кто-то преследует её, следит за ней.
Скопировать
Here, here and here.
If the times of these incidents are to be accepted as accurate, the creature would have to have moved
Mr. Vanderberg, how recent are these charts?
Здесь, здесь и здесь.
Если время этих происшествий указано верно, существо двигалось с невероятно высокой скоростью.
Мистер Вандерберг, какой давности эта схема?
Скопировать
Chekov may be right.
The Klingons claim to have honoured the truce but there have been incidents, raids on our outposts.
No proof that the Klingons committed it.
Чехов может быть прав.
Клингоны утверждают, что соблюдали мир, но были инциденты, рейды на наши посты.
Нет доказательств, что это клингоны.
Скопировать
- He got a few of them closed, didn't he?
Minor incidents.
Small government agencies.
О крысином дерьме в ресторанах?
- У него нет опыта.
- И парочку из них он закрыл.
Скопировать
That will not be necessary.
I know these incidents are the exception rather than the rule, but if security breaches like these could
I understand.
В этом нет необходимости.
Я понимаю, что эти инциденты - скорее исключение из правил, но если такие провалы в работе службы безопасности могут произойти на флагмане Федерации, представьте, как трудно поддерживать порядок в таком открытом порту, как ДС9.
Понимаю.
Скопировать
Seele must be busy changing the schedule.
Incidents not depicted in the Dead Sea Scrolls may occur.
This ought to teach those old men a lesson.
SEELE теперь пересматривает свой график.
Никто не гарантирован от происшествий, не описанных в Свитках Мёртвого Моря.
Это преподаст хороший урок старикам.
Скопировать
Oh, nothing out of the ordinary.
Three petty thefts two incidents of disorderly conduct one assault...
Ijarna's wife hit him again?
О, ничего особенного.
Три мелких кражи, два нарушения общественного порядка, одни побои...
Жена Иджарна снова его ударила?
Скопировать
You're a gifted writer, but no amount of talent could describe the events that occurred in any realistic vein because they deal with alternative realities that we're yet to comprehend.
And when presented in the wrong way, in the wrong context, the incidents and the people involved in them
I also know that your publishing house is owned by Warden White, Incorporated... a subsidiary of MacDougall-Kesler... which makes me suspect a covert agenda for your book on the part of the military-industrial- entertainment complex.
Вы талантливый писатель, но никто не сможет описать эти события достаточно достоверно, потому что здесь они имеют дело с альтернативными фактами, которые не все смогут понять.
Когда это представлено в неверном свете, в неправильном контексте, события и их участники будут выглядеть глупо, а то еще и хуже.
Так же мне известно, что ваше издательство Варден Уайт это филиал Макдугал-Кеслер, это заставляет меня думать, что ваша книга является частью военно-индустриального комплекса развлечений.
Скопировать
A nice, quiet Christmas, that's what I want.
A nice, quiet Christmas, no unusual incidents or people turning up, that would suit me.
A nice, quiet, normal, everyday Christmas.
Тихое и приятное Рождество, вот все, чего я хочу.
Тихое и приятное Рождество. Безо всяких странных инцидентов или непонятных людей. Это подходит мне на сто процентов.
Тихое, приятное, нормальное, обычное Рождество.
Скопировать
Could you check the local histories for any common denominators?
Locations of incidents and such.
Right.
Можешь просмотреть местную историю на предмет общих данных?
Концентрация инцидентов или что-то такое.
Хорошо. Сейчас.
Скопировать
For the last month, ships from Babylon 5 have patrolled the borders of your governments.
Since we've been protecting you from Raiders and border skirmishes the number of incidents has decreased
May we assume that you are all happy with this arrangement?
В этом месяце корабли с Вавилон 5 патрулировали границы ваших правительств.
Как только мы начали защищать вас от пиратов и приграничных столкновений количество инцидентов уменьшилось на 70 процентов.
Можем ли мы предположить, что вы довольны этим соглашением?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов incidents (инсидонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы incidents для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсидонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
