Перевод "коммерция" на английский
Произношение коммерция
коммерция – 30 результатов перевода
Моя мать работает в национальном банке
Мой брат работает в министерстве Коммерции
У тебя большие проблемы!
My mother works in the national bank
My brother is in the Department of Commercial Affairs
You're in big trouble!
Скопировать
Военный закон.
Никакой коммерции.
Потому что хитрец в такое время может...
Not with martial law.
No commerce allowed.
Course a smart man might make his way...
Скопировать
Война отвратительна!
Это идиотская война... мешает коммерции.
Это не нужно слушать!
War is terrible!
War is stupid... it is all very bad for business.
Thirst for food and tongues for the wise!
Скопировать
Он меня заинтересовал тем, что говорит много, но ничего определенного.
Может, потому, что занимается коммерцией.
Это слишком просто, чтобы быть правдой.
He interests me, this Kuvetli. He has a way of talking without saying anything.
Maybe it's got something to do with his being a salesman.
He is too simple to be true.
Скопировать
Ты должны был поехать сам, Мои Денежки, хотя бы из уважения к Господину.
Но ты, твои клиенты, твоя коммерция...
- Прекрати болтать!
You should have gone yourself, My-Coins, if only out of respect for Sir.
But you, your customers, your business...
Stop chattering.
Скопировать
Потому что они похожи на финнов, очень похожи.
Вы идеально подходите, вы знакомы с коммерцией, у вас есть навыки управления, умеете оказывать влияние
Это успешное описание ваших успехов.
Because they're Finnish, Elaine, they're very, very, very Finnish.
And you are such a good mix. You're commercially aware, you've got management skills and you're great at influencing, your CV is full of results delivery.
You have delivered results delivery.
Скопировать
Но фьючерсы герматизационной ленты растут, правильно?
- В действительности, коммерция реально не ...
- Он пошутил, Эд.
But duct tape futures are up, right?
- Actually, commerce doesn't really...
- He was joking, Ed.
Скопировать
Но было нечто большее, чем материальные потери - потеря человеческого достоинства.
Коммерция велась при обладании ценным имуществом, чтобы обменять его на необходимое для жизни.
Здесь было все - от бриллиантов до салфеток.
'But there is more than the physical loss of stone and steel... 'the loss of human dignity.
'Commerce is conducted from cases holding prize possessions, 'to barter for the necessities of life.
'Everything from diamonds to diapers was here.
Скопировать
Конечно, почему бы нет. Говорят даже...
Говорят даже, что в коммерции он лучше разбирается, чем в остальном. Да?
Да.
Why... yes you know that they even say...
They even say that he's a better advocate for... business, right, than for... the other kind.
- Yes?
Скопировать
- На кухне госпиталя. - Ну, аббат, сёстры о тебе заботятся.
Дело в коммерции. - Это мне стоило 40 франков.
- Что? 40 монет? !
Helping out the good sisters eh?
It cost me 40 francs 40 big ones?
Are you serious?
Скопировать
То есть - никакого превышения кредита...
Я вижу, вы поднаторели в коммерции.
"Вечерняя школа"
So no overdraft...
I see that you have smatterings of trade.
The evening class.
Скопировать
Это военный город.
Коммерция пойдет хорошо.
Я ручаюсь, что мы неплохо заработаем.
It's a military town.
Business is good.
I guarantee you we can make a mint.
Скопировать
Я не смеюсь, я смотрю, как ты продаешь друзей с потрохами.
У тебя прямо дар коммерции, лавочник.
Что он говорит? Это обидно.
- I'm not laughing. I'm watching you sell out your friends retail.
You're a born trader, Régis. You deliver door to door.
That supposed to be an insult?
Скопировать
Если капитан Грант жив, он в Австралии.
Это логично, если вы хоть что-то понимаете в мореплавании и коммерции.
Поработайте головой, милорд.
If Captain Grant's anywhere at all, he's in Australia.
It's only logical if you know anything about shipping and commerce.
Use the head, milord.
Скопировать
Я уже навела справки, он хороший мальчик.
Будет заниматься коммерцией. У него свои сбережения, а у родителей недвижимость на юге.
Именно такой нужен нашей Берте.
Campardon's friend. A nice young man.
He's educated, he's ambitious, he's economical...and he already has a position.
Just the man for Bertha.
Скопировать
- Я ничего не говорю.
У месье Мурэ страсть к коммерции.
Когда муж оставляет жену дважды в неделю, чтобы поехать в Лион?
I say nothing.
Mr. Mouret has only one passion... and that's business.
Two times a week her husband goes to Lyon.
Скопировать
А магазин?
Сердечные дела - одно, а коммерция - совсем другое.
Вы не можете уйти из магазина.
What about the shop?
These matters are one thing, but business is another!
Would you walk away from such a shop?
Скопировать
А червоточина - это будущее Баджора.
Это приносит прибыль - корабли, коммерция, делает Баджор силой этого Квадранта!
Я не хочу быть силой.
The wormhole is the future of Bajor.
It's bringing ships and commerce, making us a power in the quadrant.
I don't want to be a power.
Скопировать
¬от отсюда.
я больше по коммерции.
'очу чего-то достигнуть.
Come on, remove that.
I lean more toward the commercial.
To that I get, you know?
Скопировать
шоппинг это чувство иногда я чувствую раздражение.
у меня есть чувство коммерции.
будь сексуальным в бизнесе.
shopping is a feeling. sometimes i get a wobbly feeling.
i have a commercial feeling.
be sexy in business.
Скопировать
Не знаю.
Коммерция. Бизнес, короче.
Однажды он взял нас с собой в Париж.
No idea.
Just commerce.
Once he took me along to Paris.
Скопировать
Я имею ввиду, чего бы ты не хотел... ты можешь уложить, всё что ты хочешь на плёнке.
Но снова, коммерция вовлечена.
И как только это начинает перемещаться по таким канналам... этим делающим деньги канналам... всё меняется.
I mean, whatever you want... you can lay whatever you want on tape.
But again, commerce is involved.
And as soon as it starts going through those channels... those money-making channels... everything changes.
Скопировать
Если бы мы были на Ференгинаре...
Я бы затащил вас всех на самый верх Башни Коммерции, показал бы толпе на Священном Рынке внизу, а потом
Детишки бы спорили, куда вы приземлитесь, а ваши расплющенные остатки продали бы на корм гри-червям.
If this were Ferenginar...
I'd have you all taken to the spire of the Tower of Commerce displayed to the crowds in the Great Marketplace below and then shoved off... one by one!
Small children would bet on where you would land and your spattered remains would be sold as feed mulch for gree worms.
Скопировать
Он - китаец!
Когда он больше не сможет заниматься своей преступной коммерцией, он уедет в Гонконг.
Даже не оборачиваясь.
He's Chinese!
When he can no longer to conduct his criminal business, He will leave for Hong Kong.
Without looking back.
Скопировать
Прямо вместе с ним будем сброшены с вершины Башни Коммерции.
С Башни Коммерции?
Но это ведь самое высокое здание во всём Альянсе Ференги.
And we'll probably be right alongside him when they throw him from the spire of the Tower of Commerce.
The Tower of Commerce?
But that's the tallest building in the Ferengi Alliance.
Скопировать
Но мы уступаем им только в одном.
Мы не столь искусны в коммерции.
Мы не столь богаты, как наши северные соседи.
We are inferior in one area.
We're not as proficient in the art of gain.
We're not as wealthy as our northern neighbors.
Скопировать
А теперь... мы процветаем.
Я проклинаю войну за то, что она причинила тебе беду, но для коммерции — она благословенна.
Пойдём.
And now, we prosper.
Oh, I may curse the war for having given you this, uh, this fever, but-but for business, it was a blessing.
Come, come.
Скопировать
Джорджи, признайся!
Тут дело вовсе не в чувствах, а в... коммерции.
Как ты можешь быть таким циничным!
Georgie, confess!
It's not about feeling, but about... business.
How can you be so cynical? They are guilty of depraving you.
Скопировать
Видно к старости вы исправляетесь!
Решили заняться коммерцией.
Когда вы приезжали сюда в прошлый раз, то ничего не делали, просто убивали время.
You've improved in your old age.
Interested in business now!
Last time you came you weren't doing anything but wasting your time!
Скопировать
- Ну не совсем, ведь теперь ужин за мой счет.
- Оказывается, я ничего не понимаю в коммерции.
- Вы на меня сердитесь?
Not quite... because I'll pay for dinner.
- I don't know my own business!
- Are you mad at me?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Коммерция?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Коммерция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение