Перевод "unbeknownst" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unbeknownst (анбиноунст) :
ʌnbɪnˈəʊnst

анбиноунст транскрипция – 30 результатов перевода

What do you mean, what do you mean?
a long story, but when her daughter told me I could have the dog, she was quite drunk at the time, unbeknownst
- Drunk?
Что это значит, что это значит?
Ну, это долгая история, но когда ее дочь разрешила мне забрать собаку, она была пьяна, к моему неведению.
- Пьяна?
Скопировать
Agent Reyes, that is utter nonsense, okay?
we are are checkers on a checkerboard... being moved around by some forces... completely outside and unbeknownst
- What did Einstein say?
Агент Рэйес, это определённо абсурд.
Это должно означать, что мы все шашки на шахматной доске... передвигаемые какими-то силами... извне, и совершенно нам неведомыми.
- Что сказал Эйнштейн?
Скопировать
Crixivan, Epivir and AZT.
Unbeknownst to his mother, his employer, his church and friends Mr. Weese is HIV-positive.
Get off me.
Он такие фотки привез из Канкуна. Я бы съездил.
Оттянуться немножко. Жаль, что меня там не было. Я бы лежал вместе с ними на пляже и балдел, глядя на девчонок в неглиже.
И потягивая из трубочки "Маргариту".
Скопировать
Crixivan, Epivir and AZT.
Unbeknownst to his mother, his employer, his church and friends Mr. Weese is HIV-positive.
Get off me.
Криксиван, Эпивир и АЗТ.
Втайне от мамочки, от своего босса, священника, друзей. М-р Уиз ВИЧ-инфицирован.
Я сваливаю.
Скопировать
We ran a picture, with the article, of the president and Mattiece.
It was taken unbeknownst to either one.
In it, the president and Mattiece are in front of Mattiece's hunting lodge sipping on some bourbon, having a good laugh.
Тогда мы опубликовали фото президента с Маттисом.
Его сделали втайне от обоих.
Они стоят рядом у охотничьего домика Маттиса попивая коньяк и радостно улыбаясь.
Скопировать
Some of them get through? He was fucking off this trolley!
"See, mice also make plans, unbeknownst to most people.
They plan to get cheese!
Да он хуевый водитель бульдозера!
"Слушай, мыши тоже строят планы, как люди.
они планируют добыть сыра!
Скопировать
No. You see, I had this here accountant feller.
And unbeknownst to me, he'd been investing my money for me.
You name it, I owned it lock, stock and barrel, thanks to good old Slim Schwartz.
Понимаешь, у меня бухгалтером один приятель.
Он без моего ведома инвестирует мои деньги то туда, то сюда.
Куда не плюнь, оказывается я этим владею на корню. Спасибо старому тощему Шварцу.
Скопировать
This girl's granddaddy's buried here.
Been in there the whole time, unbeknownst to Clyde.
Clyde didn't know, either.
Здесь похоронен дедушка этой девушки.
Все время там был. Неизвестный Клайд.
Клайд и сам не знал.
Скопировать
the 14th day 17 days remain
Unbeknownst to me, she had found a cat that day
Look mother, isn't this cat cute?
День четырнадцатый - осталось 17 дней.
В тот день она нашла кошку. Я не знал.
Посмотри, мам, ну разве не милашка?
Скопировать
-Not that kind of warning.
Just thought you might like to know that, unbeknownst to you a particular attitudinally-challenged younger
He's gonna sail himself down to the Florida Keys for the next three months.
Не это предупреждение.
Просто подумал, что тебе бы хотелось знать, что без твоего ведома, мой младший брат собирается бросить вызов и покинуть Кейпсайд на все лето.
Он самостоятельно собирается проплыть по Флоридским ключам в течение 3 месяцев.
Скопировать
They would cut my hands off if I were caught. But de Villette was so heartfelt in his request, I could not refuse.
Countess, unbeknownst to Her Majesty you are about to become her closest confidant.
My curiosity about Your Eminence...
Мне отрубят руку, если все откроется, но месье де Виллет был так настойчив, что я не смогла отказать.
Графиня, Ее Величество не заметит, как вы станете ее поверенной.
Ваше Преосвященство, ? ...
Скопировать
What he said was that it's too much of this kingly life.
Unbeknownst to them all, Cromwell's armies, aided by Xusia's black sorcery, had already stormed across
King Richard is finished.
Он сказал, что королевская жизнь не идет мне на пользу.
Они не знают этого, но армия Кромвеля, которому помогает черное колдовство Ксуши ... уже пересекла границу Эдана и оставляет за собой смерть, болезни и уничтожение.
Королю Ричарду теперь конец.
Скопировать
But with one exception:
Unbeknownst to the inhabitants their two-dimensional universe is curved into a third physical dimension
Maybe into a sphere, but at any rate into something entirely outside their experience.
Но с одним исключением:
Хотя ее жители об этом не знают, их двухмерная вселенная искривлена в третьем физическом измерении.
Может быть, это сфера, но в любом случае, это нечто совершенно за пределами их опыта.
Скопировать
The war of the future is nuclear terrorism.
It'll be against a small group of dissidents... who, unbeknownst perhaps to their own governments, have
To go to that war, you have to be prepared.
Война будущего - это ядерный терроризм.
Она будет против маленьких групп диссидентов... действующих, возможно, без ведома собственных правительств.
Чтобы идти на такую войну, вы должны быть готовы.
Скопировать
He has changed my worldview with his naive kindness.
And unbeknownst to him, he has helped me and Leo write a book that will hopefully help many desperate
He has been through a boot camp from hell that makes the special forces look like bitches.
Он изменил мой взгляд на мир своей наивной добротой.
И сам не зная об этом, помог нам с Лео написать книгу, которая, надеюсь, поможет многим отчаявшимся задротам.
Он прошёл такой адский курс молодого бойца, что теперь спецназ по сравнению с ним выглядит сборищем скулящих сучек.
Скопировать
Left her robot vagina in your sink.
Unbeknownst to me, lana!
Jesus, we've been through this ten times already.
Оставила свою робо-вагину в твоей раковине.
Неведомую мне, Лана!
Иисусе, мы это уже десять раз проходили.
Скопировать
She shows up.
Unbeknownst.
And nothing happens, even though all your clothes get burned off,
- Появляется она.
- Без ведома.
И ничего не происходит, хоть и все твои вещи сгорают,
Скопировать
All that was missing was the spark of life.
Unbeknownst to anyone, I extracted a portion of the entity dwelling inside the Central Battery.
Hold on.
И единственным, чего не хватало, была искра жизни.
Без ведома остальных, я извлекла часть сущности, живущей в Главной Батарее.
Подождите.
Скопировать
Yes.
Unbeknownst to his superiors,
Mr. Leonida had checked himself into Tranquility Villa Rehab.
- Да.
Без ведома начальства,
Леонид лечился в в реабилитационной клинике Вилла Спокойствия.
Скопировать
Fidel!
Unbeknownst to you, your every move was captured in the reflective surfaces of the party boat decorations
Take him away.
Фидель!
Незаметно для вас все ваши движения были запечатлены на фотографиях зеркальных поверхностей интерьера судна.
Уведите его.
Скопировать
I am, since that day, a fugitive marked for execution by the Crown.
Unbeknownst to me, my family in Boston learned of this and ordered Captain Bryson to liquidate our holdings
What about our goods?
Я с того самого дня преступник и разыскиваюсь для казни Короной.
Без моего ведома, моя семья в Бостоне, узнала об этом и приказала капитану Брайсону уничтожить наше имущество здесь.
А что с нашими товарами?
Скопировать
Good morning, dear.
"Orders from Boston, unbeknownst to me."
You sent Bryson away.
Доброе утро, дорогая.
"Приказы из Бостона, без моего ведома."
Ты прогнала Брайсона.
Скопировать
He ordered another cell phone from his provider but, according to them, never switched it on, most probably because it was intercepted en route by you or another one of your employees.
Instead, unbeknownst to Mr.
We found the shipping label for that in Rourke's things.
Он заказал другой сотовый у своего провайдера, но, согласно данным последнего, так и не включил телефон, возможно потому, что столкнулся на дороге с вами или любым другим из ваших работников.
Вместо этого, мистер Рурк, сам того не ведая, получил в распоряжение идентичный сотовый, поставленный вашей компанией.
Мы нашли транспортную этикетку на телефон в вещах Рурка.
Скопировать
After President Raiko refused Korra's request to aid the South in the War of the Water Tribes, she headed to the Fire Nation, seeking a new ally against Unalaq.
But unbeknownst to her friends, a dark spirit attacked Korra and dragged her into the ocean.
She has washed up on a desolate island with no memory of who she is.
После того, как президент Райку отказался встать на сторону Южного Племени Воды, Корра отправилась в Огненную Нацию в поисках нового союзника в борьбе против Уналака.
Но на пути к её новым друзьям тёмный дух напал на Аватара, и вместе с ней погрузился в океан.
Корра очнулась на берегу неивестного острова, не имея понятия о том, кто она такая. Книга вторая.
Скопировать
AND KORRA AND HER BOYFRIEND, MAKO, HAVE BEEN THE TALK OF THE TOWN.
PEACE HAS COME TO REPUBLIC CITY, BUT UNBEKNOWNST TO THE AVATAR, DANGER NOW THREATENS THE SOUTHERN WATER
- THIS YOUR FIRST WATCH?
О романе Корры и Мако говорит весь город.
В Республиканский город пришли мир и гармония, но Аватар даже не подозревает, что Южное Племя Воды находится в огромной опасности.
Твое первое дежурство?
Скопировать
Get it- - Get it out of me.
Unbeknownst to Madame LaLaurie a slave she had brutally mutilated was Marie Laveau's lover... wand she
Mon char, what has she clone to you?
Убери это из меня.
Сама того не зная, раб, которого Мадам ЛаЛори жестоко изувечила, был любовником Мари Лаво, и она пришла, чтобы отомстить.
Мой дорогой, что она сделала с тобой?
Скопировать
What Sudden Valley does to these cell phones.
Unbeknownst to Tobias, however, the Sudden Valley home he was on his way to visit...
Anus tart is turning on Tracey Lane.
Что за фигня с мобильниками в этой "Внезапной долине"?
Но Тобиас не знал, что в это время дом во "Внезапной долине", в который он направлялся...
"Впердаль" поворачивает на аллею Трейси.
Скопировать
Have you ever trodden in some horse manure?
Possibly, unbeknownst to me.
I just had a warm foot.
— Ты когда-нибудь наступал в лошадиный навоз?
— Возможно, без моего ведома.
Мне всего лишь нужно было согреть ноги.
Скопировать
I got him cornered in a parking lot, yelled at him to get the hell out of his truck.
Unbeknownst to me, he's robbed a liquor store in Lynch.
"He ain't gonna do nothing," I say.
Загнал его в угол на парковке, заорал, чтобы он вылез из машины на хрен.
Я не знал, что он только что в Линче винный магазин ограбил.
"Да ничего он не сделает", говорю я себе.
Скопировать
I'm wiring Miss Dimello to monitor her pulse, heart rate, and brain waves to illuminate to my patients, and to the general community, what happens to the body during sexual stimulation and orgasm.
The magazines are to help with the stimulation part, because unbeknownst to me, Miss Dimello prefers
Why would it throw off your data?
Я снимаю показания с мисс Димелло, наблюдаю ее пульс, сердцебиение и мозговую активность, просвещаю своих пациентов и все сообщество в то, что же происходит в организме во время сексуального возбуждения и оргазма.
Журналы для того, чтобы помочь со стимуляцией, потому что неведомо для меня, мисс Димелло предпочитает женщин, что, честно говоря, меня беспокоит, потому что это может фактически изменить мои данные.
Почему это должно изменить ваши данные?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unbeknownst (анбиноунст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unbeknownst для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анбиноунст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение