Перевод "unbeknownst" на русский
Произношение unbeknownst (анбиноунст) :
ʌnbɪnˈəʊnst
анбиноунст транскрипция – 30 результатов перевода
The war of the future is nuclear terrorism.
It'll be against a small group of dissidents... who, unbeknownst perhaps to their own governments, have
To go to that war, you have to be prepared.
Война будущего - это ядерный терроризм.
Она будет против маленьких групп диссидентов... действующих, возможно, без ведома собственных правительств.
Чтобы идти на такую войну, вы должны быть готовы.
Скопировать
-Not that kind of warning.
Just thought you might like to know that, unbeknownst to you a particular attitudinally-challenged younger
He's gonna sail himself down to the Florida Keys for the next three months.
Не это предупреждение.
Просто подумал, что тебе бы хотелось знать, что без твоего ведома, мой младший брат собирается бросить вызов и покинуть Кейпсайд на все лето.
Он самостоятельно собирается проплыть по Флоридским ключам в течение 3 месяцев.
Скопировать
the 14th day 17 days remain
Unbeknownst to me, she had found a cat that day
Look mother, isn't this cat cute?
День четырнадцатый - осталось 17 дней.
В тот день она нашла кошку. Я не знал.
Посмотри, мам, ну разве не милашка?
Скопировать
Some of them get through? He was fucking off this trolley!
"See, mice also make plans, unbeknownst to most people.
They plan to get cheese!
Да он хуевый водитель бульдозера!
"Слушай, мыши тоже строят планы, как люди.
они планируют добыть сыра!
Скопировать
We ran a picture, with the article, of the president and Mattiece.
It was taken unbeknownst to either one.
In it, the president and Mattiece are in front of Mattiece's hunting lodge sipping on some bourbon, having a good laugh.
Тогда мы опубликовали фото президента с Маттисом.
Его сделали втайне от обоих.
Они стоят рядом у охотничьего домика Маттиса попивая коньяк и радостно улыбаясь.
Скопировать
This girl's granddaddy's buried here.
Been in there the whole time, unbeknownst to Clyde.
Clyde didn't know, either.
Здесь похоронен дедушка этой девушки.
Все время там был. Неизвестный Клайд.
Клайд и сам не знал.
Скопировать
What he said was that it's too much of this kingly life.
Unbeknownst to them all, Cromwell's armies, aided by Xusia's black sorcery, had already stormed across
King Richard is finished.
Он сказал, что королевская жизнь не идет мне на пользу.
Они не знают этого, но армия Кромвеля, которому помогает черное колдовство Ксуши ... уже пересекла границу Эдана и оставляет за собой смерть, болезни и уничтожение.
Королю Ричарду теперь конец.
Скопировать
They would cut my hands off if I were caught. But de Villette was so heartfelt in his request, I could not refuse.
Countess, unbeknownst to Her Majesty you are about to become her closest confidant.
My curiosity about Your Eminence...
Мне отрубят руку, если все откроется, но месье де Виллет был так настойчив, что я не смогла отказать.
Графиня, Ее Величество не заметит, как вы станете ее поверенной.
Ваше Преосвященство, ? ...
Скопировать
Do you remember that ridiculous fortune-teller that Justin became so obsessed with in St. Paul?
Well, unbeknownst to him, she had a baby--
A baby girl.
Вы помните ту странную гадалку, ту, которой был так одержим Джастин в Сен-Поле?
Втайне от него она родила ребенка.
Девочку.
Скопировать
- Shut up.
- [Narrator] But, unbeknownst to Lindsay and Tobias-
- Oh, shoot. - the actor who played Frank Wrench wasn't saving her... but was just trying to distance himself... from the outlandish "Moses Taylor Hunts People"scandal... that had been started by a rabid anti-gun fanatic.
- Фрэнк Болт...
- Замолкни.
Но Линдси и Тобиас не знали, что актер, игравший Фрэнка Болта, не спасал ее...
Скопировать
I have a daughter I don't want corrupted by the media.
[Narrator] Unbeknownst to Lindsay...
Maeby was a fairly prominent member of the media... as she had secretly conned her way into a job as a film executive.
У меня дочь и я не хочу разложиться в глазах СМИ
Вне ведома Линдси
Мэйби была довольно заметным членом масс-медиа. так как она по-секрету, обманом работала кинопродюсером.
Скопировать
You people must've trained with the heathens.
Yeah, you know, you come up on us unbeknownst.
How long you been in camp, Al?
Вы, наверное учились у дикарей.
В смысле подкрались к нам так незаметно.
Ты давно в посёлке, Эл?
Скопировать
Crixivan, Epivir and AZT.
Unbeknownst to his mother, his employer, his church and friends Mr. Weese is HIV-positive.
Get off me.
Он такие фотки привез из Канкуна. Я бы съездил.
Оттянуться немножко. Жаль, что меня там не было. Я бы лежал вместе с ними на пляже и балдел, глядя на девчонок в неглиже.
И потягивая из трубочки "Маргариту".
Скопировать
Agent Reyes, that is utter nonsense, okay?
we are are checkers on a checkerboard... being moved around by some forces... completely outside and unbeknownst
- What did Einstein say?
Агент Рэйес, это определённо абсурд.
Это должно означать, что мы все шашки на шахматной доске... передвигаемые какими-то силами... извне, и совершенно нам неведомыми.
- Что сказал Эйнштейн?
Скопировать
Zero.
Unbeknownst to me, when I gave the order to abandon that supply truck... our battalion colors were on
Gentlemen, the loss of those colors... It's one of the most regrettable incidents of my entire career.
Нулевая.
Я не был уведомлен, когда отдавал приказ бросить грузовик снабжения... о том, что знамя нашего батальона было на нем.
Господа, потеря знамени... это один из самых прискорбных инцидентов за все мою карьеру.
Скопировать
Aside, apart from the lyrics, about the new... The new craze sweeping the nation for young white boys and girls, surfing.
I've provided them the soundtrack, unbeknownst to myself.
- You ready?
За исключением текста, о этой новой страсти... будоражущей нацию белых маольчиков и девочек, серфинг.
Я предоставил им саундтрек, даже не зная об этом.
- Готов?
Скопировать
NlBBLER: As it turned out, I was the lucky one.
Unbeknownst to me, Mom captured my colleagues and enslaved them here in this crap farm.
(ALL exclaiming)
Как оказалось, мне повезло.
Без моего ведома Мамочка захватила моих коллег и поработила их здесь на этой сраной ферме.
(ALL EX CLAIMING)
Скопировать
- No! Hear me out.
If you are determined to go down this dark road, and unbeknownst to me, steal this paternal rights waiver
OK, I'm gonna go to Dad's.
- Нет, это вы послушайте.
Если вы решили пойти по этой кривой дорожке, и втайне от меня украсть этот бланк отказа от родительских прав с моего стола, чтобы Фрэнк подписал его с двух сторон, поставив дату, я никак не собираюсь в этом участвовать.
Ладно, пойду навещу папу.
Скопировать
But in the ointment, there is a fly!
Unbeknownst to you, the au pair Olga Seminoff who had the devotion most genuine towards you aunt, has
And Madame Llewellyn-Smythe believes her.
Но в вашу бочку мёда залетела муха, а?
Вы не могли знать... что компаньонка Ольга Семёнова, девушка, искренне преданная вашей тётушке, поделилась с ней подозрениями о вашем любовном романе.
И мадам Луэллин-Смайт поверила ей.
Скопировать
I say it's the Mandalay just back from evidence, give her a quick look, close the lid on the box, and she places it in the pouch.
Unbeknownst to her, the box also contains a finite amount of ammonia and hydrochloric acid.
Moments after the clasp on the box is closed, the liquids mix, and...
Я скажу, что Мандалай только что вернули из хранилища улик, дам ей быстро взглянуть закрою коробку, и она положит ее в пакет.
Но она не узнает, что в коробке также содержится небольшое количество аммиака и соляной кислоты.
В тот момент, как коробка закроется, жидкости смешаются, и...
Скопировать
And I told him that it wasn't going to work out between us, but I guess he didn't hear me or believe me.
And, uh, unbeknownst to me, he showed up at my house yesterday and he has left Agness.
Jane, I actually think I understand what happened.
Я говорила ему, что у нас ничего не получится, но кажется, он меня не услышал. Или не поверил.
И вчера он заявился ко мне домой, сказал, что ушёл от Агнесс.
Джейн, вообще-то я понимаю что произошло.
Скопировать
Moore:
But unbeknownst to Irma, Amegy had taken out a secret life insurance policy on Dan's life.
The bank generously named itself as the beneficiary in the event of Dan's death.
Мур:
Без уведомления Ирмы "Амиджи Бэнк" предъявил секретный полис страхования жизни Дэна.
Банк великодушно называл себя получателем страхового возмещения в случае смерти Дэна.
Скопировать
No. You see, I had this here accountant feller.
And unbeknownst to me, he'd been investing my money for me.
You name it, I owned it lock, stock and barrel, thanks to good old Slim Schwartz.
Понимаешь, у меня бухгалтером один приятель.
Он без моего ведома инвестирует мои деньги то туда, то сюда.
Куда не плюнь, оказывается я этим владею на корню. Спасибо старому тощему Шварцу.
Скопировать
But with one exception:
Unbeknownst to the inhabitants their two-dimensional universe is curved into a third physical dimension
Maybe into a sphere, but at any rate into something entirely outside their experience.
Но с одним исключением:
Хотя ее жители об этом не знают, их двухмерная вселенная искривлена в третьем физическом измерении.
Может быть, это сфера, но в любом случае, это нечто совершенно за пределами их опыта.
Скопировать
What do you mean, what do you mean?
a long story, but when her daughter told me I could have the dog, she was quite drunk at the time, unbeknownst
- Drunk?
Что это значит, что это значит?
Ну, это долгая история, но когда ее дочь разрешила мне забрать собаку, она была пьяна, к моему неведению.
- Пьяна?
Скопировать
Crixivan, Epivir and AZT.
Unbeknownst to his mother, his employer, his church and friends Mr. Weese is HIV-positive.
Get off me.
Криксиван, Эпивир и АЗТ.
Втайне от мамочки, от своего босса, священника, друзей. М-р Уиз ВИЧ-инфицирован.
Я сваливаю.
Скопировать
That's right.
That her family has got like money unbeknownst.
Never thought you'd get married so young, but...
- Верно.
- Это у ее семьи столько денег, что не знает, куда девать.
Не подумал бы, что ты женишься так рано.
Скопировать
The weapons you found at Umit Çetin's house belong to me
I hid them in his garden, unbeknownst to him
"Unbeknownst"?
Оружие, которое вы нашли в доме Умита Четина, принадлежит мне.
Я спрятал его в саду без его ведома.
"Без ведома"?
Скопировать
I hid them in his garden, unbeknownst to him
"Unbeknownst"?
Your French is really improving, isn't it?
Я спрятал его в саду без его ведома.
"Без ведома"?
Ваш французский стремительно совершенствуется, правда?
Скопировать
- Chloroform, sneak attack.
Unbeknownst to my assailant, I've slowly and methodically been building up a tolerance to chloroform
Dear God, why?
- Хлороформ, неожиданное нападение
Нападавший был в неведении, что я медленно но уверенно развивал в себе имунитет против хлороформа в течении последних 15ти лет
Боже мой, зачем?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unbeknownst (анбиноунст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unbeknownst для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анбиноунст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
