Перевод "give notice" на русский
Произношение give notice (гив ноутис) :
ɡˈɪv nˈəʊtɪs
гив ноутис транскрипция – 20 результатов перевода
That's why I am calling to you, to announce this event.
Then, you chose the right place to give notice to your members.
Thank you.
Что бы воссоедениться .
Тогда, вы выбрали правильное место Вы дали уведомление всем участникам?
Хорошо.
Скопировать
Pardon?
Once we set a date and you give notice, Miss Fisher's going to have to do without you.
Without me?
Что, прости?
Как только назначим день, и ты это объявишь, мисс Фишер придётся обходиться без тебя.
Без меня?
Скопировать
Like... I...
I'd have to give notice.
[laughs] Fucking waitress.
Ну... мне..
Мне надо уведомить их.
Ебанная официантка.
Скопировать
Yeah...
, the undersigned, being the returning officer for the Stentonford and Hersham constituency, hereby give
Finch, Simon Arthur.
Да...
Я, нижеподписавшийся, являюсь председателем избирательной комиссии округа Стентонфорд и Хершэм, и сейчас объявлю общее количество голосов, зафиксированных в пользу каждого кандидата на этих выборах.
Финч, Саймон Артур.
Скопировать
What do they want?
We give notice of bad news.
Tomorrow... you'll slip in the tub and break your hip.
Что им нужно?
Мы оповещаем о беде за сутки.
Завтра вы поскользнётесь в ванной и сломаете шейку бедра.
Скопировать
And Alex is free.
I have to give notice at V3.
At your discretion.
И Алекс свободен.
Я должен уведомить "В3".
Как хотите.
Скопировать
Manager at the apartment hasn't seen her in about a week.
If she was planning to move, she didn't give notice.
If there's anything more we can do, please don't hesitate to ask.
Управляющий не видел её больше недели.
Она не сообщала ему, что собирается переезжать.
Если мы ещё чем-нибудь сможем помочь, звоните, не стесняйтесь.
Скопировать
Yes.
Um, perhaps it is best if we just give notice.
Good-bye, Tom.
Да.
Эм, надо их предупредить.
Прощай, Том.
Скопировать
So, what do we have to go on?
If you wish to question my wife again, please give notice so we can have a solicitor present.
Oh, it's like that, is it?
Так, и какие у нас зацепки?
Если снова захотите допросить мою жену, предупредите заранее, чтобы мы могли вызвать адвоката.
Что, даже так?
Скопировать
Benny-boy.
Give notice to the guys at Lyun E. Pan that we've taken the St.
Roger.
мы захватили Св.
Джона. чем начнется паника.
Есть.
Скопировать
I've got deep pockets, and I'm very motivated.
Just so you know, even a landlord has to give notice.
So if you show up uninvited, I'll call the cops.
У меня есть много денег и мотивация.
Чтоб ты знал, даже владелец не может прийти без приглашения.
Так что если заявишься без предупреждения, я вызову полицию.
Скопировать
The 30th rule in employment laws:
An employee who resigns because of personal reasons must give notice one month prior.
And--
30-я статья Трудового кодекса:
"Работник имеет право уволиться по личным причинам, предупредив об этом работодателя за месяц в письменной форме".
И...
Скопировать
You, me, and Oscar.
I'll give notice tomorrow.
- I'm serious.
Ты, я и Оскар.
Хорошо, я завтра дам тебе знать.
Я серьёзно.
Скопировать
No, I don't know, Miss Buck.
I'd have to give notice at Virginia Water.
You told me you couldn't stand Virginia Water!
Ну я не знаю, мисс Бак.
Я должна уведомить Вирджинию Уотер.
Ты мне говорила, что не выносишь Вирджинию Уотер!
Скопировать
Then I have to say, I'm disappointed in you, Spargo.
Well, then, maybe it's best if I give notice now, sir.
Yes, I think you probably should.
В таком случае, должен сказать, Спарго, что ты меня очень разочаровал.
Что ж, тогда мне, наверное, лучше попросить расчет прямо сейчас, сэр.
Да, наверное, так лучше.
Скопировать
The moment we have all been waiting for.
..the Returning Officer for the Oxford South Constituency, hereby give notice that the total number of
Number 7, Cheryl Atkinson from Gagingwell!
Вот он, момент, которого мы все так ждали.
...председатель комисии Оксфордского южного округа, настоящим уведомляет, что итоговое количество голосов...
Номер 7, Шерил Эткинсон из из Гэйнджингвэлла!
Скопировать
That's what it says.
Don't they have to give notice?
They filed it ex parte.
Тут так написано.
А разве они не должны дать уведомление?
Они заполнили его в одностороннем порядке.
Скопировать
The second part of the Royal Marriages Act.
The fact that Her Royal Highness has turned 25 merely means that she has reached an age where she can give
Not that she is free to marry.
Вторая часть Акта о королевских браках.
То, что Ее Королевскому Высочеству исполнилось 25 лет, означает, что она достигла возраста, когда может заявить о своем желании выйти замуж.
А не то, что она может действительно это сделать.
Скопировать
What about abandoned properties?
Not per se, but people don't usually give notice when they do that.
Let me see if there's any condemned.
А заброшенные дома?
Как таковых нет, но ведь люди не сообщают, когда так поступают.
Подождите-ка, посмотрю конфискованные.
Скопировать
That's the Merchant Shipping Act 1995, which states,
"Any person taking possession of any wreck in UK waters shall give "notice that he has taken possession
But, of course, you know all that, don't you?
Это закон о торговом судоходстве 1995 года, в котором сказано
"Каждый, ставший обладателем какой-либо части кораблекрушения в водах Великобритании, должен поставить в известность об этом и хранить её для получателя".
Но ведь ты об этом знаешь, так?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов give notice (гив ноутис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы give notice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гив ноутис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение