Перевод "преодолевать" на английский

Русский
English
0 / 30
преодолеватьsurmount get over overcome get the better
Произношение преодолевать

преодолевать – 30 результатов перевода

Какие преимущества?
Я преодолеваю отвращение, влюбленность, дети, нормальность, я больше не ненавижу себя.
Слабые стороны,
What's the upside?
I overcome my nausea, fall deeply in love, babies, normalcy, no more self-loathing.
Downside,
Скопировать
Что тогда?
Ваш отец просто преодолевает кризис и поэтому у него бойфренд, это им сказать?
Оставь меня в покое.
What else then?
Your father is just passing through a crisis and therefore has a boyfriend, shall I tell them that?
Leave me alone.
Скопировать
Нет, не говорите так!
Разве вы не понимаете, как много парней, ночь за ночью, должны преодолевать свое одиночество, как много
Ведь вы должны знать это.
No, don't say that!
Don't you know how many young men, night after night, have overcome their loneliness? ! How many boys, have found comfort in these images?
You must know that!
Скопировать
"Узрейте сверхчеловека.
Человечность преодолевается".
Сун Цу, Макиавелли, Ницше Они были голосами, обучавшими меня после того как умерла моя мать.
"Behold the superman.
Man is something to be overcome."
Sun Tzu, Machiavelli, Nietzsche... they were the voices that nurtured me after my mother died.
Скопировать
Без групповушки. Да?
Учиться и преодолевать все трудности.
Проверим ассоциации. - Я готова.
- Not just giants.
...to learn and to follow through with all the tasks.
- I'm just going to say a few words.
Скопировать
Что мы делаем?
Импровизируем, адаптируемся и преодолеваем трудности.
За работу!
All right?
What do we do? ALL: lmprovise, modify, adapt, overcome.
Let's go to work!
Скопировать
Дороги, построенньiе мной, покрьiли сотни и сотни миль, соединив Рим с самьiми дальними городами в провинциях.
Акведуки, созданньiе во время моего правления, преодолевали горьi и пересекали равниньi, снабжая водой
После века, ознаменованного братоубийственньiми войнами, мои политические реформьi бьiли направленьi на то, чтобьi преподнести империи самьiй ценньiй подарок:
The roads I built covered hundreds and hundreds of miles to connect Rome to the furthest cities in the provinces.
The aqueducts constructed under my reign surmounted hills and crossed valleys to bring water to 700 new fountains lining the streets of my capital.
After a century marked by civil wars, my political reforms were destined to bring the Empire the most precious gift of all.
Скопировать
Пойми, сейчас, все те проблемы, которые были у нас с Пэйси кажутся мелкими.
А все препятствия, которые мы преодолевали с Доусоном, сейчас вовсе не кажутся необходимостью.
Ого, сколько же у тебя было парней?
You know, now all of the problems that Pacey and I had seem petty.
And all the obstacles that Dawson and I went through just seem unnecessary.
Dude, how many boyfriends did you have?
Скопировать
Все в порядке, Хло.
Мы все по-разному преодолеваем случившееся с Кларком.
Да, и я делаю это, отключив эмоции и сделав вид, что ничего не произошло.
It's okay, Chloe.
We're all dealing with Clark in our own way.
Yeah. And my way is to pull the emotional ripcord and pretend like it didn't happen.
Скопировать
Эксперты, Боб!
Они используют каждую лазейку, и легко преодолевают любое препятствие.
Они обходят бюрократию!
They're experts. Experts, Bob!
Exploiting every loophole, dodging every obstacle!
They're penetrating the bureaucracy!
Скопировать
У нас не будет денег, не будет хорошенького места для жизни.
Нам придётся работать, преодолевать всё, что нас ждет...
Отдать швартовы.
We'll have no money, no decent place to live.
We'll have to work, get kicked around....
(man) Rope away.
Скопировать
Внимание! Марш!
Камурати и Петрочинетти даже метра не преодолевали нормальным ходом.
После нескольких дней тренировок они добились наилучшего результата.
Ready and.. go!
Petrocinetti and Camurati didn't go even one meter at a normal pace.
After a few days of training they obtained the best result.
Скопировать
Покорять, преодолевать.
Преодолевать то, что мешает.
Я понимаю это так.
To submit, to surmount.
To surmount obstacles.
I understandit so.
Скопировать
Если я живу в другой стране, мне мешает незнание языка.
Я стараюсь его изучить, и этим преодолеваю препятствие.
Но гору можно просто обойти.
If I live in the other country, I don't know the language.
Andi try to learn it in order to to surmount obstacle.
But you can go arund the mountain.
Скопировать
В человеке заложена страсть.
Покорять, преодолевать.
Преодолевать то, что мешает.
There is a passion in a man.
To submit, to surmount.
To surmount obstacles.
Скопировать
Еда была острой, специи, лук и чеснок. Много чеснока.
Первый поцелуй - ты преодолеваешь запах.
Второй - вся романтика и любовь вылетают к чертовой матери в окно.
The food is heavily seasoned with a lot of spices and garlic.
Lots of garlic. By the first kiss, you are overcome by the odor.
The second kiss, romance and love fly out of the window.
Скопировать
Скотт!
недопонимание, но я думаю именно поэтому так приятно наблюдать за Скоттом и Элисон потому, что они преодолевают
Они не должны быть вместе, они не думали быть вместе, и все же, они вместе.
Just stay out of the way!
They've had some, you know, misunderstandings and trust issues, but I think that is what, you know, makes Scott and Allison so great to watch, because they overcome all these odds.
They're not meant to be together, they're not supposed to be together, but they are.
Скопировать
Но что забавляло ихв гораздо меньшей степени, так это появление Железного Коня.
Землемерам приходилось преодолевать естественные преграды.: Скалистые горы и такие же обескураживающие
Однако ничто, никакие силы природы, не могли остановить борьбу двух гигантских корпораций за то, кто проложит больший путь навстречу другдругу.
But far less amusing to the Indians was the coming of the steel roadway of the Iron Horse.
The surveyors' route lay through immense natural barriers, the Rocky Mountains and the equally discouraging High Sierras.
But range upon range could never stop the titanic contest between two corporate giants racing to put down the greatest mileage of track before they met:
Скопировать
Что может быть прекраснее, чем полностью изменить человека, ... вложить в его уста совершенно иную речь? !
Так преодолевается пропасть, которая делит людей на классы, и отчуждает их друг от друга!
А вы говорите "безразлична"!
What could possibly matter more than to take a human being and change her into a different human being by creating a new speech for her?
It's filling up the deepest gap that separates class from class and soul from soul.
Oh, she matters immensely.
Скопировать
Она сохраняла молчание около минуты.
Потом она извинилась, сказав, что преодолевала смех.
На следующий день с театра позвонили и предупредили, что она пропускает репетицию.
She remained quiet for a minute.
Afterwards she excused herself by saying she was overcome by laughter.
The next day the theatre rang and asked if she'd forgotten her rehearsal.
Скопировать
Не забывайте про эти сандалии, что вы подарили мне.
Вы должны преодолевать трудные переходы во время паломничества.
- Но, по мне, вы совершенно неправы.
Don't forget these sandals that you gave me as a gift.
You have many difficult roads to travel.
But as for me, you are quite wrong. Oh?
Скопировать
= Что же нам теперь делать, госпожа Фея?
. = ... но вам придется преодолевать опасности, чтобы попасть в самое сердце Царства Зла,.. = ... и отбобрать
= Подойдите поближе.
What to do, beautiful lady?
I always help those who are clean of heart but you will have to overcome the dangers of the Kingdom of Evil and rescue the magic filter that the Queen Witch keeps in her castle.
Come close.
Скопировать
Корабль просто создает уединенную волну и, оседлав ее, летит сквозь космос, словно серфер по океану!
Быть здесь - это все равно, что наблюдать, как Чак Йегер преодолевает звуковой барьер или как Зефрам
Да, это должно быть интересно.
A ship just generates a soliton wave and then rides it through space like a surfboard.
This is going to be like being there to watch Chuck Yeager break the sound barrier or Zefram Cochrane engage the first warp drive.
It should be interesting.
Скопировать
Ну, я уверена, что мы выглядим такими же странными и для них.
Ну, кажется, они преодолевают эти различия, по крайней мере по отношению к одному из нас.
О чем Вы говорите, доктор?
I'm sure we're just as strange to them.
One of them is overcoming the differences, at least in regards to one of us.
- What are you saying, Doctor?
Скопировать
Будьте сильными!
Преодолевайте себя.
Вверх теперь!
Be heroes!
Push yourselves.
Up now!
Скопировать
Давай, двигайся.
Это удивительно для меня, что люди преодолевают тысячи миль до другого города.
Они об этом и не думают.
Come on, move it.
It's amazing to me that people move thousands of miles away to another city.
They think nothing of it.
Скопировать
А теперь начнем писать тест!
"В 7:30 утра, скоростной поезд преодолевающий 60 миль в час... отправляется из Санта Фе в Феникс, расстояние
Тсс!
The test will start... now!
"At 7:30 a. m., an express train traveling 60 miles an hour... leaves Santa Fe bound for Phoenix, 520 miles away."
Shh!
Скопировать
Да, это точно.
И ты сама это поймешь, порой нужно преодолевать себя.
Вот я и преодолеваю себя с блокнотом.
Well, that's right.
And you're going to find that, sometimes just experiencing them can be enough.
That's how I experience things... with my notebook.
Скопировать
И ты сама это поймешь, порой нужно преодолевать себя.
Вот я и преодолеваю себя с блокнотом.
Хэрриет...
And you're going to find that, sometimes just experiencing them can be enough.
That's how I experience things... with my notebook.
Harriet...
Скопировать
Нет.
Лучше вы преодолевайте себя со своими навязчивыми идеями, а?
Каждый день вы приходите домой и вливаете в себя прилично мартини.
No.
Let's see you experience things without your unhealthy obsessions, huh?
Every day you come home, and pour yourself a big martini.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов преодолевать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преодолевать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение