Перевод "tacking" на русский
tacking
→
лавирование
намётка
Произношение tacking (такин) :
tˈakɪŋ
такин транскрипция – 23 результата перевода
You'll get the hang of it.
We'll be tacking against the light most of the way.
And then we'll run like this for about 90 minutes or so and come about. And I'll calculate the next leg of our trip.
- Ты справишься.
Мы будем лавировать против света большую часть пути.
Мы будем лететь, как сейчас, почти 90 минут, потом меняем направление, и я вычислю следующую часть нашего пути.
Скопировать
His last systolic was 70.
Heart rate tacking along in the 130s.
E.K.G. shows some changes, so I suspect cardiac trauma.
Последний раз систолическое было 70.
Сердечный ритм 130.
На ЭКГ признаки повреждения сердца.
Скопировать
But it's swelling. To the size of a billposter's bucket.
I'm tacking on a grand for being late and doubling your rate for it being a repeated offense.
I'll get some ice.
Но оно распухнет до размеров ведра расклейщика афиш.
С тебя штука баксов за просрочку платежа, и поскольку это не впервые, я удваиваю твой долг.
Я принесу лед.
Скопировать
- John my boy. - Yes?
We're tacking back round.
Do me a favor, ease the sheets, swing the jib starboard.
- Джон, мой мальчик!
- Да? Будем разворачиваться.
Окажи мне услугу - ослабь парус перекинь гик на правый борт!
Скопировать
This is, I think, Tommy Hilfiger's racing yacht, which had been in the America's Cup competitions.
And here she's tacking.
She actually almost capsizes.
Кaжemcя, эmo яxma Toммu Xuлфuгepa, коmopaя учacmвoвaлa в peгame нa Кyбoк Aмepuкu.
A здecь oнa лaвupyem.
И пpaвдa чymь нe пepeвepнyлacь.
Скопировать
There's no sign of Lois.
I saw someone tacking her photo on a Missing Persons' report.
And I keep thinking that maybe, you know, maybe I haven't...
Лоис нигде нет.
Я видел как ее фотографию поместили в отчет о пропавших.
И я всё думаю, может она.. ну, может я..
Скопировать
Lady Hoxley...
Now they're bound to need tacking here and there.
I have to go up to Loughborough to see John, tonight.
Леди Хоксли...
Здесь и здесь нужно немного ушить.
Мне нужно поехать в Лафбро увидеться с Джоном. Сегодня.
Скопировать
So... I have exposed the right lower quadrant, and you are dividing the cecum with... Forceps.
Tacking sutures.
Patties. Suction.
Итак... я приподнимаю правую нижнюю четверть, и ты отделяешь слепую кишку... зажим
приподнимаю паутинную оболочку мозга... зашиваю
тампоны отсос
Скопировать
You could ask me out for dinner at some future date instead of... I don't know...
Tacking it onto a workday like an afterthought...
I could do that.
Ты бы мог пригласить меня на ужин когда-нибудь в будущем вместо того, чтобы...
Я не знаю втискивать это в рабочий день, будто между прочим...
Да, я бы мог.
Скопировать
- Whoo! - Keep going.
She's tacking.
She's tacking.
- Дальше.
Поворот.
Поворот.
Скопировать
- Aha!
She's tacking! She's tacking.
There she goes.
- Здорово.
Лавируем, лавируем.
Плывем.
Скопировать
She's tacking.
She's tacking.
Keep pushing.
Поворот.
Поворот.
Толкайте, толкайте. Ух!
Скопировать
Yeah.
You start tacking on those zeros, It gets hard to stop.
Hold on.
Да.
Столько нулей, сложно устоять.
Минутку.
Скопировать
- Yes?
We're tacking back round.
Do me a favor, ease the sheets swing the jib starboard.
- Да?
Будем разворачиваться!
Сделай одолжение, ослабь парус,.. ...перекинь кливер на правый борт!
Скопировать
This one has really bad hanger appeal.
Really, I think I made this in a total of four hours, maybe, including all tacking time.
Sometimesitcanlooklike you made it in four hours too. Ilikeit .
Мы абсолютно уверены, что в модной индустрии для вас обоих есть место.
У нас нет сомнений, что вы оба будете успешны, и мы бы хотели, чтобы могло быть два победителя.
Но им может стать только один.
Скопировать
So what did you talk about with my predecessor?
Tacking.
What?
Итак... Что говорил вам мой предшественник? Чему он вас учил?
Лавировать.
Что?
Скопировать
Been losing it for hours.
Now, sooner or later, someone will suggest tacking east around the coast, get ahead of the wind.
Maneuvered properly, that would be the fastest way home, but I suggest that you resist that plan at all costs.
Теряем его уже часами.
Рано или поздно, кто-то предложит лавировать на восток вдоль побережья, чтобы нагнать ветер.
При верном маневрировании, это быть нашим быстрейшей дорогой домой, но я полагаю ты будешь сопротивляться этому плану.
Скопировать
I got you, Terry.
5-Henry-200 tacking east from Fourth.
DISPATCH: First units 10-97 at the location, east end line.
Вижу тебя, Терри.
5-Генри-200, направляется на восток с Четвертой.
Первые подразделения 10-97 уже на месте, с восточной стороны.
Скопировать
Where's my mom?
She's in a van tacking up.
That's funny.
Где моя мама?
Она в фургоне разрабатывает тактику.
Очень смешно.
Скопировать
It's too risky.
whole goddamn thing is too risky, but right now Rachel's future is in jeopardy, and if I have to risk tacking
All right.
Слишком рискованно.
Да всё, что сейчас происходит, слишком рискованно, но прямо сейчас будущее Рэйчел в опасности, и если мне придется рискнуть парой лет своей свободы, чтобы спасти её, то тут даже не о чем разговаривать.
Ладно.
Скопировать
Bolt on a full one and I'm on my way.
No more tacking up. No more horse shit.
I doubt that.
Поддал газку, и вперед.
Никаких тебе копыт по башке, никакой возни с упряжью, никакого дерьма.
- Это вряд ли.
Скопировать
I couldn't think of one to go for that.
- And -ls for tucking it in or tacking it on. (LAUGHS)
It's transgender, actually.
Ничего на эту букву не придумал.
А "Т"... - Трах-тибидох со всех сторон.
Вообще-то, она обозначает трансгендеров.
Скопировать
If it was up to me, I'd let you starve.
Let me guess: you're here to tell me how much time they're tacking onto my sentence.
Well, it doesn't matter how much.
Будь моя воля, ты бы голодал.
Дай угадаю: ты пришёл сообщить, сколько лет мне накинут.
Это не имеет значения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tacking (такин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tacking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить такин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение