Перевод "clawed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение clawed (клод) :
klˈɔːd

клод транскрипция – 30 результатов перевода

- How much you need? - I knew a girl who knew this girl, who did vamp blood during Greek Week.
She, like, clawed her own face off.
Seriously, I can pay good money.
- Я знала девушку, которая знала другую девушку, которая выпила кровь вампира.
Она себе когтями все лицо изодрала.
Серьезно, я хорошо заплачу.
Скопировать
- I was clawed.
- Clawed?
- By what?
- Это от когтей.
- Когтей?
Чьих? - Барса.
Скопировать
When I got home, Sprinkles' body was in the freezer where Dwight said he left her.
But all my bags of frozen french fries had been clawed to shreds!
Something's not right.
Дома я нашла тело Искорки в морозилке, где ее оставил Дуайт.
Но все упаковки картошки фри были разодраны в клочья.
Что-то не сходится.
Скопировать
- but it's deep.
That bear clawed you good.
Go I didn't even feel it.
- Но порез глубокий.
У той медведицы острые когти, но вы в порядке.
- Я ведь даже ничего не почувствовала.
Скопировать
Bill Jukes every inch of him tattooed.
And, cruellest of them all Hook, with eyes blue as forget-me-nots save when he clawed your belly with
"Girlie," said Hook, "we have come for ye glass slippers."
Билл Джукс. Он был весь покрыт татуировкой.
И самый жестокий из всех - Крюк, с голубыми как незабудки глазами. Но если ему удавалось вспороть чьё-то брюхо железным крюком,..
"Девчушка," - сказал Крюк, - "Отдавай свои хрустальные башмачки! "
Скопировать
No matter what I tried to do, I couldn't keep you out of my life.
Of all the people I've cut out you were the only one who ever clawed her way back in.
That's because I'm scrappy.
Что бы я не пыталась сделать, я не могла от тебя избавиться.
Из всех людей, кого я вычеркнула из своей жизни ты одна когтями проложила себе путь обратно.
Это потому, что я цепкая.
Скопировать
MSP is gonna have to pick up that slack, overburdened as we are.
Robbie, I have fought and scratched and clawed for four months... to get my clearance rate up above 50%
Do you happen to know what my clearance rate will be... if I take 13 whodunits off your hands?
Полиции штата придется забрать это говно, а мы и так перегружены.
Робби, я воевал, скреб и скоблил четыре месяца... Чтобы поднять раскрываемость выше 50%... И теперь она ровно 51.6 %.
Ты знаешь, во что она превратится... если я заберу 13 висяков у тебя?
Скопировать
Look, she clawed me.
Clawed you?
She refuses to have an abortion.
Смотрите, она поцарапала меня.
Поцарапала вас?
Она отказалась делать аборт.
Скопировать
Not even a little? I'm not wild with joy.
A year ago you'd have clawed my eyes out.
We were silly!
Мы были глупыми.
- Семь букв - очки для одноглазого.
- "Монокль".
Скопировать
Are you kidding?
Look, she clawed me.
Clawed you?
Шутите?
Смотрите, она поцарапала меня.
Поцарапала вас?
Скопировать
Did you think of Jessica King as a stray cat?
Did you tell the sheriff a cat had clawed your arm?
Didn't you just tell us Jessica King scratched your arm?
По-вашему, Джессика Кинг была бездомной кошкой?
Вы говорили шерифу, что руку вам поцарапала кошка?
Но разве вы только что не признались, что это сделала Джессика Кинг?
Скопировать
I do.
Clawed her way out of a coffin, that's how.
Isn't that right?
Галлахер ушел из полиции, когда его жена погибла в Пентагоне 11 сентября.
То есть вы - ведущий детектив по этому делу? К сожалению. Семьи жертв будут здесь с минуты на минуту.
Если я могу что-то для вас сделать - дайте мне знать.
Скопировать
Talk to me.
There's a coin and two clawed things.
It's in Chinatownn I think.
Поговори со мной.
Там монета и две когтистые штуки.
В китайском квртале, по-моему.
Скопировать
- The smell.
Remember the bathtub with clawed feet?
The morning I walked in on you and Dad?
- Такая вонь.
Помнишь ванну с оцарапанным днищем?
Утро, когда я случайно вошла к тебе и отцу?
Скопировать
You will not be seen leave.
You clawed at me, dug your nails in my back, used me.
Now tell me what you know.
Никто не увидит, как ты выходишь.
Ты в меня впилась, вцепилась ногтями в спину, использовала.
Теперь скажи, что ты знаешь.
Скопировать
Such vermin hunt happiest in packs.
Perhaps she drew blood, clawed face or hand as she tried to force him away.
BERINGAR: She starts to bruise. - Mmm.
Такие подонки охотятся сворой
Должно быть, она до крови расцарапала лицо и руку, когда пыталась оттолкнуть его
У нее начинают проявляться синяки
Скопировать
Drinking it up here, Boss?
Man bear-clawed here, Boss!
All right, men.
Попить можно, босс?
Одного припекло, начальник.
Ладно, мужики.
Скопировать
I don't know, Boss.
Think they're all bear-clawed.
They don't know whether to smile, spit or swallow.
Я не знаю, босс.
Их будто какая муха укусила.
Они не поймут как реагировать: радоваться, злиться или согласиться.
Скопировать
You see, you shouldn't have mentioned the Malay Peninsula.
He was horribly clawed there by a tiger.
He doesn't like talking about it.
Видите ли, не стоило Вам упоминать полуостров Малакка.
Его там ужасно поранил когтями тигр.
Он не любит говорить об этом.
Скопировать
He doesn't like talking about it.
I had a gun bearer once who was clawed by a tiger.
He...
Он не любит говорить об этом.
У меня был оруженосец, которого однажды поранил тигр.
Он...
Скопировать
The poor...
I was just telling Major Applegate that you were clawed by a tiger... in the Malay Peninsula.
I've never been there.
Бедняга...
Я только что рассказывала майору о том, как тебя оцарапал тигр... на полуострове Малакка.
Я там никогда не был.
Скопировать
That's what I'm telling you.
He just clawed a man.
He's bad.
Я это и говорю.
Наша кошка - из цирка.
Она больна.
Скопировать
You didn't best me, Luther.
You butchered and clawed your way into my pockets, and innocent people died in the process.
You're such a snob, Red.
Ты не обхитрил меня, Лютер.
Ты раскурочил и прогрыз себе путь к моему карману, невинные люди погибли из-за этого.
Ты такой сноб, Ред.
Скопировать
I sought opportunity.
I've climbed and clawed and fought and now I'm respected, feared, hated, and worshipped.
But for what?
Я хватался за возможность.
Я карабкался и боролся и теперь меня уважают, боятся, ненавидят и боготворят.
Но ради чего?
Скопировать
There's been a disturbance in a nearby village.
They say a man clawed his way out of the grave and is terrorizing people.
Dead people rising?
В соседней деревне сейчас беспорядки.
Они говорят, что мужчина самостоятельно вылез из могилы и терроризирует людей
Восстание мертвецов?
Скопировать
Just stop.
♪ We clawed, we chained ♪
♪ Our hearts in vain ♪
Просто прекрати.
*Мы держали, мы сцепляли*
*Наши сердца, но зря*
Скопировать
Let me see that.
I clawed you very badly, I'm so sorry.
This is why I don't like to fly.
"наю, что страх не обоснован, но не могу ничего поделать.
ѕростите.
¬аше место освободилось, следуйте за мной пожалуйста.
Скопировать
Okay, eat a cheetah liver for speed, bear heart for strength.
he's chowing down on this stuff -- Then it would make sense why he constricted the taxidermist and clawed
Well, no offense, but why would he want to eat you guys?
Так, а печень гепарда - для скорости, сердце медведя - для силы
Хорошо, значит, если он перекусывает этой фигней -- тогда это начинает иметь смысл почему он придушил таксидермиста и разорвал когтями парня из приюта.
Что ж, без обид, но зачем ему есть вас, ребята?
Скопировать
The blood and tissue under his fingernails was his own.
He clawed his own throat trying to breathe.
And, yes, you were very careful, Sergeant.
Кровь и кожа под ногтями были его собственные.
Он вцепился себе в горло, пытаясь восстановить дыхание.
И, да, вы были очень аккуратны, сержант.
Скопировать
I quit.
I scratched and clawed and willed myself into my own business.
I put all that hard work into Kellog Incorporated.
Я ушел.
Я царапалься и когтями вложил свою волю в свой собственный бизнес.
Я вложил всё, что я заработал на тяжолой работа в Kellogg Incorporated.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clawed (клод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clawed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение