Перевод "goading" на русский

English
Русский
0 / 30
goadingскрести
Произношение goading (гоуден) :
ɡˈəʊdɪŋ

гоуден транскрипция – 30 результатов перевода

Producer During the whole of a dull, dark and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone on horseback through a singularly dreary tract of country and at length found myself, as the evening drew on, within view of the melancholy House of Usher.
There was an iciness, a sinking, a sickening of the heart, an unredeemed dreariness of thought which no goading
What was it... I paused to think.
Весь этот нескончаемый пасмурный день, в глухой осенней тишине, под низко нависшим хмурым небом, я одиноко ехал верхом по безотрадным, неприветливым местам - и наконец, когда уже смеркалось, передо мною предстал сумрачный дом Ашеров.
Сердце моё наполнил леденящий холод, томила тоска, мысль цепенела, и напрасно воображение пыталось её подхлестнуть, она была бессильна настроиться на лад более возвышенный.
Отчего же это, подумал я, отчего так угнетает меня один вид дома Ашеров?
Скопировать
There is a picador.
stands perfectly still because the bull, if he is brave, must charge of his own accord without any goading
Once in awhile, they even knock the horse over, although that's very rare for two-year olds.
- Это очень просто.
Вон там пикадОр. Он совершенно неподвижен.
Потому что бык, храбрый бык, может легко напасть на него.
Скопировать
Lazy! You're not done yet!
When I hear all her goading, I'd like to slap her!
You'll never come back here!
Вы еще не закончили?
Когда я слышу эти подстрекательства, то хочу ее ударить!
Тогда ты никогда сюда не вернешься!
Скопировать
- You see this?
He's goading.
- You know you want to.
- Вы видите это?
Он провоцирует. Он провоцирует меня!
- Ты же сам знаешь, что хочешь.
Скопировать
- Take a shot.
- Shameless with the goading.
- Come on, Merl.
- Давай, Мерл.
Давай, первый раз бесплатно. - Нет, нет. Бессовестная провокация.
- Давай же, Мерл.
Скопировать
From nowhere, all day.
He's close and he's watching and he's-he's goading me.
Okay.
Из ниоткуда, весь день. Он близко, понимаешь.
Он близко, и он смотрит, и он провоцирует меня.
— Я понимаю.
Скопировать
My God, you just... can't help yourself, can you?
Goading the king.
You are alive at my mercy, and even in passing, you pour poison into my thoughts - about my wife. - Please, don't pretend that these are new thoughts.
Мой бог, ты только... не можете помочь себе, не так ли?
Терзать короля.
Вы живы по моей милости, и между прочим, вы отравляете мои мысли о моей жене, пожалуйста не претендуйте что это новые мысли.
Скопировать
See?
I am a smart man, and you are now goading me.
But you won't like it when you lose.
Видете?
Я умный человек, и вы теперь подстрекаете меня.
Но вам не понравится это, когда вы проиграете.
Скопировать
We are now both well enough known to each other, you and I.
Indeed, there are sides to our lives shared with few others and yet you persist in this ceaseless goading
Why do you suppose this is so?
Сейчас мы с вами гораздо лучше знаем друг друга.
Есть события в нашей жизни, которыми мы делимся с немногими и все равно вы упорствуете в этих бесконечных подъёбках.
Как вы думаете, почему это так?
Скопировать
You haven't written a best seller in four years.
You've been goading me so that we'd have a public feud to fuel the sales of your book.
You're welcome.
Ты не писала бестселлеров в течение четырех лет.
Ты провоцировала меня, чтобы у нас была публичная ссора, чтобы повысить продажи твоей книги.
Пожалуйста.
Скопировать
We're getting through the worst of it.
You've set some sort of trap and you're goading Hannibal into it.
How can you be sure he's not goading you?
Мы пробираемся через самое худшее.
Ты установил какую-то ловушку и заманиваешь в неё Ганнибала.
Разве можно быть уверенным, что он не делает то же самое?
Скопировать
You've set some sort of trap and you're goading Hannibal into it.
How can you be sure he's not goading you?
I can't.
Ты установил какую-то ловушку и заманиваешь в неё Ганнибала.
Разве можно быть уверенным, что он не делает то же самое?
Нельзя.
Скопировать
I mean, why would he say that?
He was so wound up as if someone had been on at him, goading him.
According to Mr Block, they were in the park in the morning.
Ну, с чего бы ему это говорить?
Он был так взвинчен как будто кто-то настроил его против.
По словам мистера Блока, они в то утро гуляли в парке.
Скопировать
But you told us you'd never spoken to Roland Kirk.
I mean, it can't be easy, Joe, him goading you about your wife and another man.
Please. I'm sorry I lied to you.
А ты сказал нам, что никогда не разговаривал с Роландом Кирком.
Я понимаю, Джо, это нелегко, узнавать такое о своей жене.
Пожалуйста, простите, что я солгал вам.
Скопировать
Unless... you're chicken.
No one calls me "chicken" without goading me into doing something stupid!
Ya idjit!
Ну, если ты, конечно, не трусишь...
Никто не смеет называть меня трусом, если только не пытается раздразнить и заставить сделать что-нибудь глупое!
Ах, чтоб тебя...
Скопировать
You waited for me.
Is it possible that you're goading me because it's easier to feel angry with me than look at your own
I saw this show on the TV The other night...
Вы ждали меня.
Возможно ли, что вы срываетесь на мне, потому что проще злиться на меня, чем смотреть на свою собственную боль?
Я недавно видела одно шоу по телевизору, ...на BBC.
Скопировать
What do you do, sit on the dryer?
Okay, now you're just goading me.
One ham on wheat, extra mayo.
И как ты справляешься, привлекаешь технику?
А вот это уже не смешно...
Один с ветчиной на пшеничном хлебе, много майонеза.
Скопировать
- What's going on?
- Big Bear's goading Ting! Come and fight me!
Thai boxing's good on stage!
-Что тут происходит?
-Большой Медведь хочет драться с Тингом.
Ну же, фанат тай-боксинга.
Скопировать
You should go work on finding Jordan.
Jordan Chase was goading you on the phone, trying to get you to make a mistake.
- He'll be waiting for you.
Тебе надо идти, заняться поисками Джордана.
Джордан Чейз спровоцировал тебя по телефону, в надежде на то, что ты допустишь ошибку.
-Он ждёт тебя. -Я знаю.
Скопировать
Do you know how much these stockings cost?
You seem hell-bent on goading these lunatics into getting rid of you.
I hate to be a pedant, but I think I just got in the way the first time.
Вы знаете, сколько стоят эти чулки?
Похоже, вы так и подначиваете этих психов, чтобы они от вас избавились.
Не хочу быть занудой, но в первый раз это была случайность.
Скопировать
She is totally focused on Kali.
Incredibly, she's goading him.
It seems insane, but it's a trick.
Ее внимание полностью сосредоточено на Кали.
Невероятно, но она его провоцирует.
Это кажется безумием, но это обманный прием.
Скопировать
We could disappear now.
You've set some sort of trap and you're goading Hannibal into it.
How can you be sure he's not goading you?
Мы можем исчезнуть.
Ты создал своего рода ловушку и заманиваешь в нее Ганнибала.
- Как ты можешь быть уверен, что это не он заманивает тебя?
Скопировать
Everything he's done is-is to this purpose.
He's goading you to attack him.
I know that.
Он всё сделал нарочно.
Он провоцирует вас к войне.
Я знаю.
Скопировать
Last time I checked, I'm a member of this family!
You are deliberately goading me.
It's better than being disingenuous.
Насколько я помню, я член этой семьи!
- Ты намеренно меня провоцируешь.
- Это лучше, чем быть лицемеркой.
Скопировать
Why was that?
Well, I felt he was casting doubts upon my resolve - and goading me to do so.
- In effect laying a trap for you?
Почему?
Мне показалось, что он сомневается в моей смелости и подталкивает меня к этому.
- То есть подстраивает вам ловушку?
Скопировать
You've set some sort of trap and you're goading Hannibal into it.
How can you be sure he's not goading you?
I can't.
Ты создал своего рода ловушку и заманиваешь в нее Ганнибала.
- Как ты можешь быть уверен, что это не он заманивает тебя?
- Я не могу.
Скопировать
I'm telling you, Chief.
I know what kind of guy Welch is, and he's goading me into it.
And when I drop him, he's gonna take half my pension.
Говорю вам, Шеф.
Я знаю таких парней как Уэлч, и он дальше будет меня провоцировать.
А когда я сорвусь, мне придётся ему ещё и платить.
Скопировать
Objection...
She's goading the witness.
Sustained.
Протестую...
Подстрекательство свидетеля.
Поддерживаю.
Скопировать
Oh, Lance, you know, if you don't feel like you can sell it...
Oh, Cousin Pete, you really think goading me is going to work?
- No. I'm not...
Знаешь, Лэнс, если взялся за гуж - не говори, что не дюж...
Кузен Пит, ты правда думаешь, что меня можно взять на слабо?
- Нет, что ты...
Скопировать
What do you mean?
Goading him is how your father saw it.
Because he couldn't catch him.
- Что ты имеешь ввиду?
Он считал, что Соловей все делает так, чтобы посмеяться над ним, ткнуть его лицом
Потому что он не мог его поймать
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов goading (гоуден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы goading для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоуден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение