Перевод "summary dismissal" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение summary dismissal (самэри десмисол) :
sˈʌməɹi dɪsmˈɪsəl

самэри десмисол транскрипция – 32 результата перевода

Yep, he's good.
Your honor, the defense moves for a summary dismissal based on the first amendment.
The plaintiff would deny Mr. Roscoe the right to speak his mind... no, your honor.
Да, он хорош.
Ваша честь, стратегия защиты в сокращённом разбирательстве основана на Первой поправке.
Истец хочет отказать мистеру Роско в праве - высказывать своё мнение... - Нет, ваша честь.
Скопировать
We believe the government has padded its charge against my client with a ridiculous terrorism count... in my opinion.
And we ask for summary dismissal of this charge.
The government has ample reason to charge Mr. Wade, Your Honor.
Мы полагаем, что правительство на пустом месте раздуло свое обвинение против моего клиента в пункте о смехотворном терроризме... по моему мнению.
И мы просим отклонить обвинение по формальным основаниям
Правительство имеет достаточные основания для обвинения мистера Вэйда, Ваша Честь.
Скопировать
Yep, he's good.
Your honor, the defense moves for a summary dismissal based on the first amendment.
The plaintiff would deny Mr. Roscoe the right to speak his mind... no, your honor.
Да, он хорош.
Ваша честь, стратегия защиты в сокращённом разбирательстве основана на Первой поправке.
Истец хочет отказать мистеру Роско в праве - высказывать своё мнение... - Нет, ваша честь.
Скопировать
We believe the government has padded its charge against my client with a ridiculous terrorism count... in my opinion.
And we ask for summary dismissal of this charge.
The government has ample reason to charge Mr. Wade, Your Honor.
Мы полагаем, что правительство на пустом месте раздуло свое обвинение против моего клиента в пункте о смехотворном терроризме... по моему мнению.
И мы просим отклонить обвинение по формальным основаниям
Правительство имеет достаточные основания для обвинения мистера Вэйда, Ваша Честь.
Скопировать
The third, are those who have taken LSD and become missionaries persuading others to try.
In summary, LSD is a worrying phenomenon within our society.
Acid is cheap and it's hard to control.
Третье, это те люди, кто принимали ЛСД и стали миссионерами убеждающими других попробовать.
Таким образом, ЛСД... является тревожным явлением в нашем обществе.
Кислота стоит несколько долларов, и трудно контролируема.
Скопировать
Put it on audio.
This is the 5:30 news summary, Cape Kennedy.
The first manned moonshot is scheduled for Wednesday, 6 a.m. Eastern Standard Time.
Включите громкоговоритель.
Это новости в 17:30 в Кейп Кеннеди.
Первый полет на луну назначен на среду, в 6 утра по восточному времени.
Скопировать
I'll pray for you as long as I live.
Who, gentlemen of the jury, in this rapid summary of the facts, could even vaguely imagine the horror
There, on the couch, in his very own house!
"Я буду любить тебя и молиться за тебя всю жизнь".
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого,.. ...когда он увидел любовников, бесстыдно слившихся в грехе? Он увидел их на своём диване, в доме почтенного семейства.
В тот момент он словно окаменел.
Скопировать
Very interesting.
- You have a summary? - Yes...
- Er, positive signs of abnormality.
Очень интересно.
- У вас есть выжимка?
- Да... - Ну, явные признаки отклонения.
Скопировать
Captain.
Your summary judgment was wholly mistaken!
Aren't you glad I questioned this man more closely?
Капитан!
Ваши умозаключения были ошибочны!
Вы довольны, что мне удалось более тщательно допросить этого человека?
Скопировать
I think I should read each paragraph of the Articles, but... that wouldn't serve any purpose.
So, I suppose you all agree that we can do with a brief summary.
Well, it says here... that anyone can contest the validity of the will within eight days after the death of its author provided they can submit legal proof that the deceased was not sound of mind, or that he might have been pressured.
Думаю я должен прочитать полностью все параграфы, но это никому здесь не нужно.
Поэтому, думаю, все здесь согласятся, что мы можем перейти сразу к главному.
Ну, как здесь сказано, любой мог оспорить законность воли усопшего в течении восьми дней после смерти. Приведя юридические доказательства, что усопший был не в своём уме, или на него оказывалось давление.
Скопировать
"The time has come to end our relationship. "
Augusta, this dismissal letter would fit well in a serial novel.
I'm leaving it here between your legs!
"Пришло время нам расстаться".
Аугуста, это письмо достойно дешевого романа.
Засунь его себе между ног!
Скопировать
- Will you be at the office, tomorrow?
I'll do a summary report and call her.
And then call me right after?
- Вы будете в офисе завтра? -Да.
Я сделаю отчет и позвоню ей.
А потом перезвоните мне?
Скопировать
I'm free, don't worry.
Dismissal.
I didn't know anything.
Не на тюремной.
Я же ничего не знала.
Дело против меня прекратили.
Скопировать
Now let's be rational.
Mayor, I move that the council consider the dismissal
And the appointment of a committee
- Ну ладно, ладно !
- Господин мэр ! - Ну что ? - Я предлагаю, чтобы совет рассмотрел вопрос об отставке Пита Андерсона с поста шерифа.
и найти нового человека на эту должность.
Скопировать
French contracts... African tribal contracts... religious contracts...
Hart, can you relate our next case... to the summary we've been building?
Thank you, I prefer to pass.
исторические договоры... французские договоры... договоры африканских племен... религиозные контракты...
Hart, можете ли вы связать следующее судебное дело... с выводами, которые мы строим?
Спасибо, я пасс.
Скопировать
"THE HOLY THRONE"
Now a brief summary from previous chapters.
After untold vicissitudes ... theoldCardinal Pisutti been uploaded to the Holy Throne ... beatingintheConclave Cardinal Canareggio ,... toastingwhich,... suddenly attacked by a mysterious evil.
Святой престол
Напоминаем содержание предыдущих серий.
После неописуемых приключений старый кардинал Щипачини взошел на святой престол, обойдя на конклаве кардинала Перевертуччи, а затем, выпив с ним по стаканчику, был сражен непонятным недугом.
Скопировать
Already?
A first summary.
Oh, God.
- Как, уже?
- Пока только предварительное заключение.
О, боже.
Скопировать
waiter, connect down what should we do?
Do a summary
What? Why?
Надо же, два победителя, и никто не выиграл.
Та ещё гоночка.
Мы какие?
Скопировать
- Come in, Cassie. - Carrie.
Miss Finch, would you bring in a dismissal slip?
I thought you might take the rest of the day and go home, take care of yourself, Cassie.
- Захoди, Кэсси.
- Кэрри. Мисс Финч, принесите, пoжалуйста, справку для oсвoбoждения oт занятий.
Я пoдумал, будет лучше, если ты сегoдня oтдoхнешь, пoйдешь дoмoй, приведешь себя в пoрядoк, Кэсси.
Скопировать
"Employees of Quark's Bar and Holding Company "are strictly prohibited from leaving the work environment "during business hours
"Any failure to comply with this provision will result in severe fines and possible dismissal."
It's a standard provision in all Ferengi labor contracts.
"Работникам бара Кварка и компании-учредителя строго запрещено покидать рабочее место в часы работы, без приказа нанимателя.
Любое несоблюдение этих указаний будет караться значительными штрафами вплоть до увольнения."
Это стандартное указание во всех контрактах ференги на работу.
Скопировать
And I know you wouldn't be just having fun with his handicap.
That kind of cruelty would be grounds for dismissal.
Of course, Mr. Peterman.
И надеюсь, ты больше не будешь издеваться над его недугом.
Такое жестокосердие может стать основанием для увольнения.
Конечно, мистер Питерман.
Скопировать
Transferring updated security data to main post.
Summary:
Four arrests in Brown 3.
Передаю обновленную информацию на главный пост.
Сводка:
Четыре ареста в Коричневом 3.
Скопировать
Above all, you will not fraternize privately with the guests at any time.
If you do, it's grounds for immediate dismissal.
- Permission to speak, sir?
Ни в коем случае не относиться к гостям фамильярно.
В противном случае вам грозит немедленное увольнение.
Прошу слова, сэр.
Скопировать
Go on, Barbara.
We go back to our homeroom for dismissal.
Unless you have a pass for sports or something.
Продолжай, Барбара.
Нас распускают по домам.
Если у нас нет спортивных занятий.
Скопировать
Exactly, Your Honor.
I'd Like to move at this time for a verdict of dismissal.
I happen to know a little bit about kashrut law, Mr. Lomax.
Вот именно, Ваша Честь.
Я прошу снять с моего клиента все обвинения.
Я знаком с кошерными правилами, мистер Ломакс.
Скопировать
I'm aware of that, Your Honor.
That's why I feel confident in requesting a dismissal.
Mr. Merto?
Я знаю об этом, Ваша Честь.
Именно поэтому я так уверенно предлагаю снять все обвинения.
Мистер Мэрто?
Скопировать
I borrowed some books from the library.
You're going to read them and then make a summary.
And you'll see that... that they're a people who can be peaceful, And full of poetry also.
Я взял книги в библиотеке.
Вы прочитаете их и напишете изложение.
Вы увидите, что... это люди, которые могут быть мирными и полными поэзии.
Скопировать
You've always been ahead of your time.
Tomorrow, you'll have to make a summary statement.
Apologize for today's behavior.
Ты всегда торопилась.
Завтра тебе предстоит сказать заключительное слово.
Извиниться за сегодняшнее поведение.
Скопировать
I hope so, because I might... I might have you handle some of that argument, Rudy.
It would be awfully embarrassing if we lose this case on a dismissal.
Boss?
Надеюсь, потому что, возможно, я поручу тебе вести дело, Руди.
Я не хочу проблем из-за отклонения иска.
Босс!
Скопировать
He is also insolent.
I recommended his dismissal in Spain, but my voice was not heeded.
Well, I trust you will enjoy the battle, Sir Henry.
И наглый.
Я советовал уволить его в Испании, но меня не услышали.
Ну, надеюсь, вам понравится битва, сэр Генри.
Скопировать
New case.
Lawyer left her before summary judgment.
- Richard.
Новое дело.
Адвокат оставил ее перед окончательным решением суда.
- Ричард.
Скопировать
Spit it out.
This is a summary procedure soldier.
CONCENTRATE!
Давай.
Это итоговая военная операция.
СОСРЕДОТОЧЬТЕСЬ!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов summary dismissal (самэри десмисол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы summary dismissal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить самэри десмисол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение