Перевод "summary dismissal" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение summary dismissal (самэри десмисол) :
sˈʌməɹi dɪsmˈɪsəl

самэри десмисол транскрипция – 32 результата перевода

We believe the government has padded its charge against my client with a ridiculous terrorism count... in my opinion.
And we ask for summary dismissal of this charge.
The government has ample reason to charge Mr. Wade, Your Honor.
Мы полагаем, что правительство на пустом месте раздуло свое обвинение против моего клиента в пункте о смехотворном терроризме... по моему мнению.
И мы просим отклонить обвинение по формальным основаниям
Правительство имеет достаточные основания для обвинения мистера Вэйда, Ваша Честь.
Скопировать
Yep, he's good.
Your honor, the defense moves for a summary dismissal based on the first amendment.
The plaintiff would deny Mr. Roscoe the right to speak his mind... no, your honor.
Да, он хорош.
Ваша честь, стратегия защиты в сокращённом разбирательстве основана на Первой поправке.
Истец хочет отказать мистеру Роско в праве - высказывать своё мнение... - Нет, ваша честь.
Скопировать
We believe the government has padded its charge against my client with a ridiculous terrorism count... in my opinion.
And we ask for summary dismissal of this charge.
The government has ample reason to charge Mr. Wade, Your Honor.
Мы полагаем, что правительство на пустом месте раздуло свое обвинение против моего клиента в пункте о смехотворном терроризме... по моему мнению.
И мы просим отклонить обвинение по формальным основаниям
Правительство имеет достаточные основания для обвинения мистера Вэйда, Ваша Честь.
Скопировать
Yep, he's good.
Your honor, the defense moves for a summary dismissal based on the first amendment.
The plaintiff would deny Mr. Roscoe the right to speak his mind... no, your honor.
Да, он хорош.
Ваша честь, стратегия защиты в сокращённом разбирательстве основана на Первой поправке.
Истец хочет отказать мистеру Роско в праве - высказывать своё мнение... - Нет, ваша честь.
Скопировать
You will present a godly spectacle to others, attend mass daily and display a virtuous demeanour.
On pain of instant dismissal and banishment, you must not quarrel, swear... or say evil and lewd things
Nor ever behave lewdly.
Вы будете олицетворять божественное присутствие другим посещать мессу ежедневно и являть собой саму доброделель.
Под страхом вечного отторжения и изгнания вы не должны вступать в ссоры выражаться богохульными словами... или говорить злые или непристойные вещи.
Нельзя вести себя распутно.
Скопировать
Right?
In summary, I suggest a broad alliance against Bremer.
That sounds good.
Верно?
Таким образом, я предлагаю сформировать общий альянс против мэра Бремера.
- Это звучит хорошо.
Скопировать
Put yourself in my place.
They were to send you the dismissal form.
When did you sign it? - When I signed the contract.
Поставьте себя на моё место.
Они должны были прислать вам форму об увольнении.
Когда вы подписали её?
Скопировать
- That's impossible.
You can't sign the dismissal form and the contract together.
But they were together.
- Когда подписывал контракт.
- Это невозможно. Вы не можете подписывать заявление об увольнении и контракт одновременно.
Но они были вместе.
Скопировать
Samuel, I can't do anything.
They'll ask for proof of dismissal.
You call her, please.
- Самюэль, я ничего не могу поделать.
Они попросят доказательства увольнения.
Позвони её, пожалуйста.
Скопировать
See what she says.
Tell her about the inspection, the dismissal and everything.
Tell her and see if she understands.
Увидишь, что она ответит.
Расскажи ей про инспекцию, увольнение и прочее.
Скажи ей и посмотри, поймёт ли она.
Скопировать
All of it as precise and detailed as this.
Far more detailed, as I say this is only a summary.
Then I don't see how I can help you.
- Насколько они точны?
- Есть очень точные и подробные.
- Чем я могу вам помочь?
Скопировать
Then... the sudden discharge after 15 days...
I was handed a notice of dismissal which, besides telling me that Section 9 was dissolved also contained
But where should that notice come from?
Потом... после внезапного освобождения через 15 дней...
Я получил уведомление об увольнении где также говорилось, что Девятый отдел расформирован а также приказ о назначении в некую охранную компанию у которой я буду находиться в запасе до получения новых распоряжений.
Но почему появился такой приказ?
Скопировать
I organised it into three sections.
Then there's a summary of Operation Nightfall.
Details that may not be important are at the end.
Я разделил на 3 группы.
В первой перекрестные ссылки, потом резюме по операции "Ночное падение".
В 3-й подробности, которые могут быть не интересны.
Скопировать
Otherwise he would have ruined six performances instead of one.
If such a thing should happen again with you... or any of the others, it means instant dismissal.
I will see you at the theater tonight... if it's not too much trouble.
Иначе бы он провалил все шесть выступлений, а не только одно.
Если еще раз такое повторится - с тобой или с кем-то еще будете тотчас уволены.
До встречи в театре, если это не очень тяжело для тебя.
Скопировать
Or at least deliberately kept in the dark.
I've made a summary of the figures issued by the government comparing our military strength with that
On the next page are my own figures, which are much nearer the truth.
Или держат в неведении.
Я записал цифры,.. ...которые приводит правительство, сравнивая наши военные силы с Германией.
А на другой странице мои данные, более реальные.
Скопировать
You'd do me a great favor, that's all.
And the social security contributions, the protection against dismissal and all that?
I'll pay all that to you.
Ты бы сделал для меня огромное одолжение.
А социальная страховка, выплаты в профсоюз и все такое?
- Я за все заплачу.
Скопировать
- I saw Katz, your accountant, yesterday.
This is a summary of your balance and transactions.
You made a withdrawal out of your pension plan just to pay off debts.
- Я была вчерау Каца, твоего аудитора.
- Вот результат.
- Ты вынула пенсионные деньги, чтобы уплатить долги.
Скопировать
Do you know what can tramps and marauders sentenced to?
Summary justice!
Do you understand?
Вы знаете, что ждёт бродяг и мародёров?
Скорый суд!
Понимаете?
Скопировать
Comma.
"As well as a summary of the basics of both magic, and how to make magic figures. "
"Content:
Запятая.
"А так же краткое изложение основ обеих магий, и способы начертания магических фигур."
"Оглавление:
Скопировать
Or your letter
Or your dismissal
I won't be treated like a tart
И твое письмо.
И твое прощание.
Я не желаю, чтобы со мной обращались, как с девкой.
Скопировать
I'll pray for you as long as I live.
Who, gentlemen of the jury, in this rapid summary of the facts, could even vaguely imagine the horror
There, on the couch, in his very own house!
"Я буду любить тебя и молиться за тебя всю жизнь".
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого,.. ...когда он увидел любовников, бесстыдно слившихся в грехе? Он увидел их на своём диване, в доме почтенного семейства.
В тот момент он словно окаменел.
Скопировать
I'm free, don't worry.
Dismissal.
I didn't know anything.
Не на тюремной.
Я же ничего не знала.
Дело против меня прекратили.
Скопировать
Dr. Jekyll.
In summary ... Atlantis is a submerged continent a powerful civilization.
But what if it could still be visited? What am I saying?
Доктор Джекилл.
Таким образом, Атлантида - это затонувший континент... с могущественной цивилизацией, местоположение которого географы... не в состоянии точно определить.
Тем не менее, этот исчезнувший мир должен быть найден.
Скопировать
Are you betraying me?
Dismissal note for the lady Yasue Sughimoto.
I will have to search for a new job.
Ты предаешь меня?
Договор об увольнении для леди Ясуэ Сугимото.
Я должна буду искать новую работу.
Скопировать
Dr. Weeks, it is my unhappy duty to inform you that the Surgical Committee considers your work as unbecoming a resident surgeon of this hospital.
And they demand your immediate dismissal.
May I say something, Dr. Fearson?
Доктор Викс, моя святая обязанность сообщать Вам... что Хирургический Комитет рассматривает вашу работу... как неподобающую для хирурга.
И они требуют Вашего увольнения.
Могу я сказать кое-что, Доктор Ферсон?
Скопировать
Kodos the Executioner.
Summary: Governor of Tarsus IV, 20 Earth years ago.
Invoked martial law, slaughtered 50 percent of population Earth colony that planet.
Кодос-Палач. Краткое содержание.
Губернатор планеты Тарсус-IV, 20 земных лет назад.
Объявил военное положение, уничтожил 50 процентов колонии Земли.
Скопировать
- Don't make this worse.
I move for dismissal, Your Honour.
The motion is taken under advisement.
- Не усложняйте ситуацию.
Вы сами знаете, что должны предоставить больше фактов, чем та ложь, что он был жандармом.
Ваша просьба будет рассмотрена.
Скопировать
Can I get you anything Rigg?
No, let's talk about life. while I await my dismissal and eventual execution.
For dereliction of duty and I... Couldn't care less. Oh, come on, Captain.
Я могу предложить вам что-нибудь, Ригг?
Давайте поговорим о жизни, а я подожду моего увольнения и последующего наказания за нарушение обязанностей.
А мне все равно!
Скопировать
Come on!
Jarvik, I've given the matter consideration... and decided against summary execution.
- Very gracious of you.
Пошли!
Джарвик, я обдумала проблему... и решила не расстреливать тебя на месте.
Это очень милосердно с вашей стороны.
Скопировать
I'm surprised you didn't get thrown out, too.
You had all the qualifications for dismissal.
Good at your work, loyal, discreet.
Я удивлен, что тебя не выкинули вместе с нами.
Обладаешь всеми качествами для увольнения.
Хорош в своем деле, лоялен, много не болтаешь.
Скопировать
He is also insolent.
I recommended his dismissal in Spain, but my voice was not heeded.
Well, I trust you will enjoy the battle, Sir Henry.
И наглый.
Я советовал уволить его в Испании, но меня не услышали.
Ну, надеюсь, вам понравится битва, сэр Генри.
Скопировать
When the time comes for me to take it off, please let me do so knowing that it still stands for freedom... and not for repression.
Nineteen dead, four of them killed by a gang of squatters... who were themselves killed in summary executions
As my special undercover report continues,
Когда придёт моё время уйти, прошу... ... дайтеэтосделатьсосознанием, что правосудие защищает свободу. А не произвол.
53 человека госпитализированы, погибли 1 9. 4 из них убито бандой Сквотеров.
Которые, в свою очередь, погибли от руки судьи Дредда. Я по-прежнему буду держать вас в курсе событий на холме Правосудия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов summary dismissal (самэри десмисол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы summary dismissal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить самэри десмисол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение