Перевод "сводка" на английский

Русский
English
0 / 30
сводкаrevise report summary
Произношение сводка

сводка – 30 результатов перевода

- Давай, Рэнди, что скажешь?
Это сводка новостей CNN.
Сегодня вечером, возможное нападение на Иран может означать начало новой войны на Ближнем Востоке. /
Come on, Randy, what do you say? I say... Let's give Bono a run for his money!
This is CNN Headline News.
Tonight, a possible attack on Iran... may mean the beginning of a new war in the Middle East. Oh no.
Скопировать
- Я закажу тебе клюквенного сока.
- С водкой.
Ты супер!
- I'll order you some cranberry juice.
- With vodka.
You're the best!
Скопировать
Не пытайтесь переключить канал.
Это сводка "Свободного канала" "Ока".
Эта передача будет длиться 60 секунд.
Do not attempt to adjust your set.
This is an Eyes Only Streaming Freedom Video bulletin.
The cable hack will last exactly 60 seconds.
Скопировать
На всех южных трассах насчитывается не более семи машин, так что трасса 405 открыта для всех, желающих прокатиться с ветерком.
Оставайтесь с нами, новая сводка для автомобилистов, через десять минут на волнах КNR - новости для тех
Конец эфира.
At this hour, there are approximately seven vehicles on all Southland freeways, so if you feel like skateboarding down the 405, she's wide-open.
Stay tuned for another traffic update in ten minutes on KNR, your traffic information station.
And we're out.
Скопировать
Но Пограничный Город отнюдь не необитаем.
Здесь проживают крысы, сбежавшие кошки, несколько бездомных и, согласно многочисленным сводкам, постоянно
Местные жители начали устанавливать горящие буквы Х, такие как позади меня, в качестве предостережения трансгенных.
Terminal City is far from empty.
It is home to rats, stray cats, a few homeless humans, and according to many reports an increasing number of transgenics, some of them far from human.
Local citizens have begun setting up flaming X's, like this one, outside the fence, as a warning to the transgenics inside.
Скопировать
Привет.
Он у вас делает дорожные сводки.
Мы с ним друзья.
Hey.
I need to get in touch with Artie McKeon, does your traffic report.
He's a friend of mine.
Скопировать
А что такой тупой засранец как ты может делать на компьютере?
-Не знаю, биржевые сводки и всякая такая хрень.
-Дрочить, ты хотел сказать.
What would an ass-ignorant motherfucker like you do with a computer?
-I don't know, trade stocks and shit.
-Jerk off, you mean.
Скопировать
Это не наша война.
Я не читаю военные сводки.
Я ищу фотографии.
Ain't our war.
I'm not reading the war news.
I'm looking at the pictures.
Скопировать
Не пытайтесь переключить канал.
Это сводка "Свободного канала".
Она продлиться 60 секунд.
Do not attempt to adjust your set.
This is a Streaming Freedom Video bulletin.
It will last 60 seconds.
Скопировать
Не верьте вранью.
Это была сводка "Свободного канала".
Конец передачи.
Don't believe the hype.
This has been an Eyes Only Streaming Freedom Video bulletin.
Peace. Out.
Скопировать
- Хотел бы я, что мы были там.
Мы до сих пор ищем машину по сводке.
- Мы вам позвоним, если нам что-нибудь понадобится?
We've been searching for the vehicle in the bulletin ever since.
Can we call you if we need anything?
MARCOSI:
Скопировать
А медведь говорит, "Я смотрю, ты в этот раз не на охоту пришел?"
-Ты видел сводку за субботу?
-В воскресенье утром.
And the bear said, "You didn't really come here to hunt now, did you?"
- You see Saturday's 24s?
- Sunday morning.
Скопировать
Но мы над этим работаем.
- Вот сводки за прошедшую пятницу.
- Спасибо.
We're working on it.
- Here are the boards for Friday's pitch.
- Thank you.
Скопировать
- У тебя есть?
С водкой. От виски потом голова болит. Держи.
- Что случилось? - Эмилю плохо.
- You've got some?
But take it with vodka, because with whiskey...
It's Emile!
Скопировать
Выплюньте жвачку.
Мистер Ха-На, оперативную сводку!
Мистер Чмок. Вы поняли, что сказал мистер Ха-На?
And out with that chewing gum!
Mr. Nasi, what's the situation? Ha, Captain!
Did you understand what he just said, Mr. Smock?
Скопировать
Селестен Муха был для солдатиков Божьим провидением, недаром его прозвали "Гроза походной кухни".
Он привирал в сводках потерь, чтобы живых выходило побольше, и они могли пожрать за двоих.
Встретите его, передайте, что бывшие бойцы его уж точно не забудут.
Célestin Poux was our salvation, aka the Mess Hall Marauder or Justa Bit More.
He falsified losses, making up numbers to give double rations.
If you should see him, tell him we'll never forget him.
Скопировать
Вы знаете, я ведь могу арестовать вас за сговор с целью убийства.
Знаете, я тщательно изучал сводки вашего расследования.
Так же вы поступали и с Дунканом Сандерсоном.
You know I'm entitled to arrest you for conspiracy to murder.
You know, I've kept a close watching brief on your investigation.
As you did with Duncan Sanderson.
Скопировать
Мы посмотрели на него.
- Сводка - всё, на что я должен полагаться.
- Вы должны положиться на нас, Файл.
We've been looking at him.
- It's all I got to go by.
- You've got us to go by, File.
Скопировать
А сейчас, восьмичасовая сводка новостей. У микрофона Билл Паркер.
А сейчас восьмичасовая сводка новостей. У микрофона Билл Паркер.
Добрый вам вечер, дамы и господа.
And now, the 8:00 news roundup, Bill Parker reporting.
And now, the 8:00 news roundup, Bill Parker reporting.
And a very good evening to you, ladies and gentlemen.
Скопировать
- Лиззи, я не могу это сделать.
Вот, посмотрите на сводку.
Нам не нужно на нее смотреть.
- I can't do that, Lizzie.
Here, look at that bulletin.
We don't have to look at that.
Скопировать
- Да вон там дверь.
А сейчас, восьмичасовая сводка новостей. У микрофона Билл Паркер.
А сейчас восьмичасовая сводка новостей. У микрофона Билл Паркер.
- Why, there's a door over there.
And now, the 8:00 news roundup, Bill Parker reporting.
And now, the 8:00 news roundup, Bill Parker reporting.
Скопировать
Да-да, хладнокровный бизнесмен за мраморным столом в строгом костюме.
Никаких эмоций, ледяная вода в жилах и биржевые сводки в сердце.
Но однажды этот холодный бизнесмен открывает окно кабинета в небоскрёбе, выходит на карниз и стоит там три часа, решая, прыгнуть или нет.
Oh, yes, the cold businessman, way up in his executive suite.
Just ice water in his veins, ticker tape coming from his heart.
And yet one day, that same cold businessman, high up in a skyscraper, opens the window, steps out on a ledge, stands there for three hours, wondering... if he should jump.
Скопировать
Один момент, леди и джентельмены.
Специальная сводка!
Тело неопознанной женщины было найдено сегодняшней ночью в лесах близ Окленд Хиллз
It's still anybody's pennant, anybody's ballgame you might say.
Uh just a moment ladies and gentlemen.
Here is a special bulletin.
Скопировать
Эй!
- Последние боевые сводки!
Спасибо, мэм.
Hi!
- Latest from the front!
Thank you, ma'am.
Скопировать
А что там читать?
Сводки с заседания Международного железнодорожного конгресса? Эй, Зузу!
- Что?
I'll catch up.
Is this late?
Go.
Скопировать
От эшелона отстал.
- Сводку слыхал?
- Да.
I missed my train.
- Have you heard the news?
- Yes.
Скопировать
Тихо!
Сводка вермахта!
Вот, новости с фронтов.
Silence!
Wehrmacht bulletin!
Here, the general staff of the Wehrmacht:
Скопировать
У нас есть шампанское, насчёт джина не знаю.
Я могу сделать с водкой.
Ну и как? Хорошо?
We can get the champagne. I don't know about the gin.
I can make 'em with vodka.
Are they as good?
Скопировать
Он мирно спит и нормально дышит.
Информационное сводку каждые 10 минут?
- Я пойду и посмотрю сама.
He's sleeping peacefully and breathing normally.
What do you want, a bulletin every 10 minutes?
-Well, I'm going to see for myself.
Скопировать
-То, что вы приказали.
-Мне нужна последняя биржевая сводка.
И срочно. Отчет экспертов по нефти.
As you ordered.
I urgently need the latest stock information.
And the oil experts' report.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сводка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сводка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение