Перевод "manifestation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение manifestation (манифистэйшен) :
mˌanɪfɪstˈeɪʃən

манифистэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

- And the company!
Was your manifestation a successful one?
There were a few complications.
- И вашим успехом!
Все ли прошло успешно?
Некоторые сложности были.
Скопировать
I'm not really here.
I'm simply the manifestation... of what you already are.
Go away! Go away!
Неужели моим или просто скрытым твоим?
В конце концов, я просто наслаждаюсь тем, что ты задумала.
Я лишь проявление того, что уже есть в тебе.
Скопировать
Uh-huh.
And what is the nature of your manifestation?
Business is really humming.
Ага.
И что у вас за манифестация?
Бизнес продвигается потихоньку, ха?
Скопировать
-I gotta go.
"Discuss the Hicks ruling as a manifestation...
"of the judiciary's attempt to maintain a speedy disposition...
-Мне нужно идти.
"Рассмотрим решение Хикса как пример...
"попытки судебной системы обеспечить оперативное рассмотрение...
Скопировать
I would then all appropriate response.
In your story the only that is needed is a manifestation of friendship, opportunity to escape from their
And, in general, if it came about speech, which is necessary for friendship?
У меня была бы тогда на всё подходящая реакция.
В вашем рассказе единственное, что нужно, это проявление дружбы, возможность уйти от своих проблем.
И, вообще, если уж об этом зашла речь, для чего нужна дружба?
Скопировать
You have a piece of that ship in your hand.
Josepho believes that that ship is a temple housing the physical manifestation of God.
Are you saying that God asked you to kill my child?
У тебя в руке кусок этого корабля.
Джозефо верит, что этот корабль - храм, в котором находится физическое проявление Бога.
Ты говоришь, что Бог приказал тебе убить моего сына?
Скопировать
That thing-
- I think it was a manifestation of Lorne's subconscious.
It peeled away from his mind, using Lorne's supernatural powers... to punch its way into our world.
Та штука...
Я думаю, что это было проявление подсознательного Лорна.
Это освободилось от влияния его мнения, использовало сверхъестественные возможности Лорна чтобы пробить себе путь в наш мир.
Скопировать
And I think it's her uncle.
Or a manifestation of fear that she has for her uncle.
Sorry. I didn't mean to get all Freudian on you.
И я думаю, это ее дядя.
Или проявление ее страха перед дядей.
Извини, я не хотела перекладывать на тебя всего Фрейда.
Скопировать
Who did this to you?
Is this another manifestation of the curse of"Macbeth"?
Or did it happen last night?
Кто это сделал?
Это что еще одно проявление проклятия "Макбета"?
Это случилось вчера ночью?
Скопировать
What do you think?
It appears to be an acute epileptoid manifestation and a pan phobic melancholiac with indication of a
Is that more expensive than a nervous breakdown?
А вы что думаете?
Похоже на острые эпилептоидные явления на фоне фобии меланхолии... - ...с признаками невроза.
- Это дороже нервного срыва?
Скопировать
- With your blessings, madam.
What is the manifestation today?
Vishnu?
- Вашими молитвами, госпожа...
Что сегодня в программе?
Вишну?
Скопировать
"Geographical and Temporal Perimeters.
"Functional perimeters vary from manifestation to manifestation."
This is going to take some time.
"Географические и временные периметры".
"Функциональные периметры варьируются от проявления к проявлению".
Похоже, мы застряли надолго.
Скопировать
Of note: a trip to Cuba in 1974.
End of the manifestation at 17:00.
Return home with the subject.
Попутно заметим, что летом 7 4-го объект был на Кубе.
Окончание манифестации в 17 часов.
Возвращение объекта к себе домой...
Скопировать
You know what I think?
I think that Kroll's still around and he's just about due for his fourth manifestation.
Well, if we had any sense, we wouldn't stay.
Знаешь, что я думаю?
Я думаю, что Кролл все еще где-то рядом, и он готов появиться в четвертый раз.
Ну, если у нас есть здравый смысл, мы здесь не останемся.
Скопировать
None of you here has ever seen Kroll.
You weren't even born at the time of the third manifestation.
Kroll rose before us at dawn today.
Никто из вас никогда не видел Кролла.
Во время его третьего появления вас еще и на свете-то не было.
Кролл явился перед нами сегодня на рассвете.
Скопировать
I've already mentioned her telepathic gift to her.
That is a manifestation... of her extremely sensitive soul.
Has she suggested to you to fly sometime?
Я уж не говорю о ее способности к телепатии.
Но это не должно вас беспокоить. Просто у Доротеи на редкость восприимчивая натура.
Она не предлагала вам когда-нибудь летать?
Скопировать
And my reality will quickly transform into a new, solid reality.
The absolute manifestation of the corpse.
Wait...
И моя сущность быстро трансформируется в новую, более чистую.
В абсолютное проявление смерти.
Подожди...
Скопировать
CORDELIA: Earlier tonight.
Are you saying your visions had a physical manifestation?
Yeah.
Несколько часов назад.
Хочешь сказать, что твои видения имели физические проявления?
Да.
Скопировать
- Our doppelganger... who lived, until yesterday, in a pink house on Morton Bay Street.
But she's not a manifestation, Mulder.
She's real... and so is the path of destruction that she's left in her wake.
- Наши двойник ... которая жила, до вчерашнего дня, в розовом доме на Мортон-Бэй-стрит.
Но она не проявление, Малдер.
Она реальна... как и следы разрушений, которые она оставляет после себя.
Скопировать
When you arrived, this brilliant assembly was chattering away... about the good lord and the whole saintly affair.
It seems the pope has even sent a spy to determine... if the beast is or is not a manifestation of the
Excuse me.
Когда вы прибыли, вся эта весёлая компания пыталась мне лапшу на уши повесить, уверяя,.. ...что сам Папа Римский заслал сюда шпиона.
Чтобы выяснить, является Зверь проявлением Бога или Дьявола!
Прошу простить.
Скопировать
WAYNE: A marriage is about love.
Sex is one manifestation of it, and not the most important one.
I'm no marriage counselor, but if a couple doesn't want relations...
Это брак по любви.
Секс - это одно из ее проявлений, но не самое главное.
Я не брачный психолог, но если пара не хочет продолжать отношения...
Скопировать
When, I took Henry Starr's clothes, back to his father he asked me, why the police had kept them for so long.
I could give him no good reason although I told myself it was probably another manifestation of Blaney's
That's what I would have told myself.
Когда я возвращал вещи Генри Стара... его отцу,.. ...он спросил у меня, почему полиция так долго их держала.
Я не смог придумать достойный ответ, я подумал,.. ...что это очередное проявление халатности Блэни.
Я бы тоже так подумал.
Скопировать
Oh, I like a book with a happy ending.
"Thus was the third manifestation of..."
Well, he's obviously one of those monsters who's not always about the place.
Ох, обожаю истории со счастливым концом.
"Это было третье появление..."
Видимо, он не из тех монстров, которые вечно путаются под ногами.
Скопировать
None of you here has ever seen Kroll.
You weren't even born at the time of the third manifestation.
Kroll rose before us at dawn today.
Никто из вас никогда не видел Кролла.
Во время его третьего появления вас еще и на свете-то не было.
Кролл явился перед нами сегодня на рассвете.
Скопировать
It's something he picked up from eating Mexican food.
This manifestation is neurological in origin.
This patient is suffering from a brain tumor... and I should not be surprised if within several weeks he died.
Он подцепил это из-за пристрастия к мексиканской кухне.
Это явление неврологического происхождения.
Этот пациент страдает от опухоли мозга... и я не буду удивлен, если через несколько недель он умрет.
Скопировать
A dream must remain a dream...
One can't touch the book without seeing fate's manifestation.
It'll soon be the pilgrimage.
Сон должен оставаться сном...
Нельзя каснуться книги, не увидев проявления судьбы.
Скоро паломничество.
Скопировать
Doctors will experiment with a midget and a chicken.
Hospital... where numerous tests have led nowhere... in determining the nature of this astonishing manifestation
He is confronted by two overweight men... at the request of the doctors.
Доктора намерены экспериментировать с карликом и цыпленком.
Леонард Зелиг продолжает изумлять ученых... Нью-Йоркского Манхэттанского госпиталя... где бесчисленные опыты так и не привели... к пониманию природы этого поразительного явления.
По требованию докторов он встречается... с двумя толстяками.
Скопировать
How, students?
I don't know, I think it's a manifestation.
For Trieste?
Что? Студенты?
Я не знаю, я думаю, это демонстрация.
Из-за Триесте?
Скопировать
The second passage creates a rift in time and space.
The physical manifestation can be forced back into the rift.
That's the best translation I can...
во времени и пространстве.
И физическая оболочка этого духа втянется в неё.
Ну, по крайней мере, я это перевела так...
Скопировать
Who did this to you?
Is this another manifestation of the curse of"Macbeth"?
Or did it happen last night?
Кто это сделал?
Это что еще одно проявление проклятия "Макбета"?
Это случилось вчера ночью?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов manifestation (манифистэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы manifestation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить манифистэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение