Перевод "доработка" на английский
доработка
→
revision
Произношение доработка
доработка – 30 результатов перевода
Я должна была предвидеть это раньше.
Селен и нитриты родия, которые они захватили, могут быть реформулированы, и с некими доработками можно
Где "Малинче"?
I should have seen it earlier.
The selenium and the rhodium nitrites they hijacked, can be reformulated and with some work, synthesized to produce... cobalt diselenide.
Where's the Malinche?
Скопировать
Ладно, давай заводи.
Все еще требует доработки.
Огонь.
Okay, start her up.
It still needs work.
Fire.
Скопировать
Что оно там делает?
Когда я ранее его понюхала, оно определенно нуждалось в некоторой доработке.
Что?
What's it doing over there?
When I smelled it earlier£¬ it definitely needed some work.
What?
Скопировать
Даже если взять его плашмя и запустить как "тарелочку" получится всего на 2-3 метра дальше.
Так что это глупая идея, и нуждается в конкретной доработке.
"Летит в трубу." (аналог - в тартарары)
Even if you lay it flat on its side like that and you scale it what do you get an extra ten feet tops.
This is a stupid idea. Needs to be completely rethought.
"Down the tubes."
Скопировать
Ваш новый автомобиль "БМВ", маневренный, круговой радиорадар, система самоуничтожения.
И, разумеется, все обычные доработки. А теперь! Предмет моей особой гордости!
За передними фарами расположены ракеты "Стингер".
First, your new car, BMW. Agile, five forward gears, all-points radar... self-destruct system... and naturally, all the usual refinements.
Now, this I'm particularly proud of.
Behind the headlights, Stinger missiles.
Скопировать
Правда, она оговорилась, что косвенный результат не будет таким прямым, как прямой результат.
В частности требует доработки, а в целом - всё прекрасно.
В этом деле не должно быть спешки.
Naturally, she thought that the indirect would not be as direct as the direct.
- That is, not right away.
- No. Later on, of course, nobody knows.
Скопировать
Да ладно, ещё не всё улажено.
Некоторые вещи требуют доработки.
Что это за херня про футбольный матч?
Well, it's not exactly a done deal yet.
Some things have to fall into place first.
What's all this fucking bullshit about a soccer game? Why? You scared?
Скопировать
Я польщён.
Милая вещичка, но требовала небольшой доработки.
Ну а теперь он вернул комплимент.
I'm flattered.
A funny tune, but it yielded good things.
And now he has returned the compliment.
Скопировать
Мы говорим по 4 часа, а кажется, что прошло 15 минут... Расстанемся на 2 дня, а кажется, что прошел год.
Я поняла, что теория относительности Энштейна... требует доработки с учетом одного важного эффекта...
- Привет
Four-hour conversations flew by in a space of 15 minutes... and a few days apart felt like weeks.
I realize that Einstein's Law of Relativity... would have to be amended to include a special set of rules-- those to explain the peculiar effects of infatuation.
- Hello?
Скопировать
Машина разбилась, и все, кто в ней был, погибли.
Итак, отправить модель на доработку?
Папаша был толстяком.
The car crashes and burns with everyone trapped inside.
Now, should we initiate a recall?
The father must've been huge.
Скопировать
Включив своё воображение, я доработал его план--
У нас нет времени на доработку сырых изобретений.
Пусть каждый из нас делает то, что умеет.
With some extrapolation and a bit of imagination, I've--
We don't have time for your plans or haIf-baked inventions.
We gotta stick to what we each do best.
Скопировать
Вероятность выживания в солидный промежуток времени приближается к нулю.
Работая координатором по доработке, я применял формулу.
Вот здесь ребенок... вылетел через стекло.
On a long-enough time line, the survival rate for everyone drops to zero.
I was a recall coordinator. My job was to apply the formula.
The infant went through the windshield.
Скопировать
"А" умножить на "Б", умножить на "С" равно "Х".
Если "Х" меньше затрат на доработку, ну и Бог с ним.
И часто случаются такие аварии?
A x B x C... equals X.
If X is less than the cost of a recall, we don't do one.
Are there a lot of these kinds of accidents?
Скопировать
Мы всегда делились информацией между департаментами, так что я вполне осведомлён обо всех деталях безопасных средств доставки биологического оружия, которое может убить всё живое на планете.
Думаю, при небольшой доработке в Вашингтоне я смогу обратить этот эффект.
И стереть с лица Земли всех мёртвых.
Interdepartmental drinks were had, relationships made, information shared. I am keenly aware of all the details behind fail-safe delivery systems to kill every living person on this planet.
I believe with a little tweaking on the terminals in DC, we can flip the script.
Take out every last dead one of them.
Скопировать
Редакция: Satellite...
Доработка субтитров: InRavenX...
Недолго ты спала.
Capture:
FRM@FadeOut Sync:
YOU DIDN'T GET MUCH SLEEP.
Скопировать
Я не жалуюсь...
Вы не правы, наши законы требуют доработки.
Вести дела во Франции - значит кормить церковников. Но у меня есть мысли о том, как обойти святош и преумножить доходы...
- I can't complain. - You're wrong.
Our laws are reprehensible, business in France is impossible.
But I have concrete ideas on ways to increase profits.
Скопировать
Еще месяц и мы закончим.
Мачта на здании нуждается в доработке, которую нужно закончить сегодня вечером.
Сегодня?
Another month and we'll be done.
The mast on this building needs extra work, completed by tonight.
Tonight?
Скопировать
- Это новая страница?
Требует доработки.
О, боже.
- Is this the new leaf?
- yeah needs work.
Oh, my god.
Скопировать
Ну да. Вы, парни, здорово его перекроили.
Он нуждался в доработке.
Может, поговорим у меня в кабинете?
Oh, yeah, you guys worked on it a lot.
It needed work.
Why couldn't we have done this in my office?
Скопировать
Генерал Вэй, как это получилось? !
Всего лишь небольшая доработка и дальность стрелы увеличивается вдвое.
Почему ты остановил мою атаку?
General Wei why...
Just a little modification... and double the shooting range
Why do you stop my attack?
Скопировать
Pедактор главной страницы развонялся.
Отправил черновик в редакцию на доработку.
У редактора ночной смены не хватило места. И вот...
Page one editor made noises like it was gonna go out front.
Then he... ossed it back to metro before the double-dot.
Night editor didn't have room to take it back, so...
Скопировать
Что случилось с контрактом с "Маэда"?
Сэр, он пока ещё на доработке у юристов.
Должно быть готово до полудня!
What happened to the Maeda Contract?
Yes, sir. The legal department is still sorting through it.
Well I want it done, before noon!
Скопировать
В отчете Асо-сан написано, что вы "не понимаете значения обслуживания".
"Все нуждается в доработке"!
"Возможно, ей нужно начать сначала".
In Asou-san's report she said you "know nothing about service"
She wrote
All fail, should go through the lessons one more time
Скопировать
- Будешь кофе? - Конечно.
Я почитал твои доработки, очень неплохо.
-Хорошо вписываются.
Do you want some coffee?
I thought the, er, cuts you made were great.
Really work.
Скопировать
Ну, не всё же девушку таскать по кафешкам и водить по киношкам.
Она милая, но её чувство юмора требует доработки.
Вы даже не представляете, насколько.
Uh, well, a girl can only do dinner and a movie so many times.
Yeah. She's cute, but her sense of humor needs work.
You have no idea.
Скопировать
Покажите прогресс.
Ну, чип наведения по последнему слову техники, с некоторыми доработками, чтобы наверняка..
Всё, что меня волнует, работает или нет ракета, достигнет ли она Монровии от границ Сьеры-Леоне.
Show me progress.
Well, the guidance chips are state-of-the-art, with special environmental modification software to make sure --
All I care about is whether or not I have a working missile that will reach Monrovia from the Sierra Leone border.
Скопировать
Я делаю разовую работу для небольшой мастерской в обмен на жилье.
Я сделаю доработку и верну их обратно вам в Пятницу.
Лишь бы они у меня были к выходным.
I do odd jobs for a small machine shop in exchange for a place to live.
I will do the revisions and get them back to you by Friday.
So long as I have them by the weekend.
Скопировать
Это необходимое.
С помощью небольшой доработки, наша жалкая лачуга превратится в милый домик.
Да уж, это уже самое близкое к дому с тех пор,как я сбежала в 18 лет.
Essentials.
With a little work, our crack shack is gonna start feeling downright homey.
Well, it's already the closest thing I've had since I ran away at 18.
Скопировать
Оценка действий агента - "неудовлетворительно"!
Да ладно, это было, как минимум - "требует доработки".
Боже, Арчер.
Agent performance unsatisfactory. Oh, come on...
At worst, that was "needs improvement." Jesus, Archer.
What?
Скопировать
"Энком ОС-12".
Она ещё нуждается в доработке.
Что это?
ENCOM OS-12.
Still a few bugs.
What's that?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов доработка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доработка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
