Перевод "доработка" на английский
доработка
→
revision
Произношение доработка
доработка – 30 результатов перевода
Да ладно, ещё не всё улажено.
Некоторые вещи требуют доработки.
Что это за херня про футбольный матч?
Well, it's not exactly a done deal yet.
Some things have to fall into place first.
What's all this fucking bullshit about a soccer game? Why? You scared?
Скопировать
- Это новая страница?
Требует доработки.
О, боже.
- Is this the new leaf?
- yeah needs work.
Oh, my god.
Скопировать
Итог смешной?
Он нуждается в доработке, О'Нилл.
(Фелгер) Тихо!
The résumé gag?
It needs work, O'Neill.
- (panel crashes) - (Felger) Sh
Скопировать
Я не говорю, что он ужасный.
Я говорю, что он нуждается в нехилой доработке.
Некоторые сцены нужно будет полностью переснять.
I'm not saying it's terrible.
I'm saying it needs a hell of a lot of work.
Entire scenes need to be reshot.
Скопировать
Правда, она оговорилась, что косвенный результат не будет таким прямым, как прямой результат.
В частности требует доработки, а в целом - всё прекрасно.
В этом деле не должно быть спешки.
Naturally, she thought that the indirect would not be as direct as the direct.
- That is, not right away.
- No. Later on, of course, nobody knows.
Скопировать
Что оно там делает?
Когда я ранее его понюхала, оно определенно нуждалось в некоторой доработке.
Что?
What's it doing over there?
When I smelled it earlier£¬ it definitely needed some work.
What?
Скопировать
Я должна была предвидеть это раньше.
Селен и нитриты родия, которые они захватили, могут быть реформулированы, и с некими доработками можно
Где "Малинче"?
I should have seen it earlier.
The selenium and the rhodium nitrites they hijacked, can be reformulated and with some work, synthesized to produce... cobalt diselenide.
Where's the Malinche?
Скопировать
Мы говорим по 4 часа, а кажется, что прошло 15 минут... Расстанемся на 2 дня, а кажется, что прошел год.
Я поняла, что теория относительности Энштейна... требует доработки с учетом одного важного эффекта...
- Привет
Four-hour conversations flew by in a space of 15 minutes... and a few days apart felt like weeks.
I realize that Einstein's Law of Relativity... would have to be amended to include a special set of rules-- those to explain the peculiar effects of infatuation.
- Hello?
Скопировать
Я польщён.
Милая вещичка, но требовала небольшой доработки.
Ну а теперь он вернул комплимент.
I'm flattered.
A funny tune, but it yielded good things.
And now he has returned the compliment.
Скопировать
Вероятность выживания в солидный промежуток времени приближается к нулю.
Работая координатором по доработке, я применял формулу.
Вот здесь ребенок... вылетел через стекло.
On a long-enough time line, the survival rate for everyone drops to zero.
I was a recall coordinator. My job was to apply the formula.
The infant went through the windshield.
Скопировать
Машина разбилась, и все, кто в ней был, погибли.
Итак, отправить модель на доработку?
Папаша был толстяком.
The car crashes and burns with everyone trapped inside.
Now, should we initiate a recall?
The father must've been huge.
Скопировать
"А" умножить на "Б", умножить на "С" равно "Х".
Если "Х" меньше затрат на доработку, ну и Бог с ним.
И часто случаются такие аварии?
A x B x C... equals X.
If X is less than the cost of a recall, we don't do one.
Are there a lot of these kinds of accidents?
Скопировать
Ладно, давай заводи.
Все еще требует доработки.
Огонь.
Okay, start her up.
It still needs work.
Fire.
Скопировать
Включив своё воображение, я доработал его план--
У нас нет времени на доработку сырых изобретений.
Пусть каждый из нас делает то, что умеет.
With some extrapolation and a bit of imagination, I've--
We don't have time for your plans or haIf-baked inventions.
We gotta stick to what we each do best.
Скопировать
Даже если взять его плашмя и запустить как "тарелочку" получится всего на 2-3 метра дальше.
Так что это глупая идея, и нуждается в конкретной доработке.
"Летит в трубу." (аналог - в тартарары)
Even if you lay it flat on its side like that and you scale it what do you get an extra ten feet tops.
This is a stupid idea. Needs to be completely rethought.
"Down the tubes."
Скопировать
Ваш новый автомобиль "БМВ", маневренный, круговой радиорадар, система самоуничтожения.
И, разумеется, все обычные доработки. А теперь! Предмет моей особой гордости!
За передними фарами расположены ракеты "Стингер".
First, your new car, BMW. Agile, five forward gears, all-points radar... self-destruct system... and naturally, all the usual refinements.
Now, this I'm particularly proud of.
Behind the headlights, Stinger missiles.
Скопировать
А вот и нет.
Кельвин взял бы жесткие диски, сделал доработки.
Он никогда не делал ничего такого.
He's not.
Calvin would take the hard drives, do revisions.
He'd never do anything like this.
Скопировать
Лучше придумайте себе бороду!
Необходима доработка...
Сэр, я знаю...
Invent a beard for yourself!
It needs perfecting.
Sir, I know...
Скопировать
— И не краденые.
Да, но недавние доработки ведь точно были.
Да, мы владеем мастерской, работу делаем сами.
TIG: - Or stolen.
TOFER: No, it looks like you got some recent modifications though.
JAX: Yeah, we own a garage, do the work ourselves.
Скопировать
Но вы сказали, что не могли повлиять на результаты.
Да, но алгоритм требует практически ежедневного внимания и доработки.
Понимаю.
But you said you couldn't impact the results.
Yes, but the algorithm needs almost daily attention and, uh, revision.
I see.
Скопировать
Мы открываем выступление Ray-Ray's solo и затем заканчиваем
Остальное нуждается в доработке, так или иначе
Что происходит?
We'll just run the opening, Ray-Ray's solo, and then the ending.
Those need the most work anyhow.
Sounds... ( Screeching, scraping ) What is she doing?
Скопировать
Полное и совершенное дерьмо.
Тео Папитис считает, что машина Джереми все ещё нуждается в доработке
Я не понимаю почему вы не видите то, что вижу здесь я.
Total and utter chit.
Theo Paphitis thinks Jeremy's car still needs work.
I don't understand why you're not seeing what I'm seeing here.
Скопировать
Моя подружка - Хого-ша.
К счастью, наши инженеры добились больших успехов в доработке роботизированных узлов Вашей брони.
Мы выходим на новый уровень, соединяя древнюю традицию и современные вооружения.
My girlfriend's totally the Hogo-sha.
Fortunately, our engineers have been making great progress in refining the robotics in your armor.
We're taking it to the next level, bridging the gap between ancient tradition and modern warfare.
Скопировать
то останетс€ цел победит.
я подобью теб€ Ч отправишьс€ на доработку.
"ы подобьешь мен€ Ч получишь билет домой.
Last man standing wins.
I hit you, you go back to the drawing board.
You hit me, you get a ticket back home.
Скопировать
Ладненько.
Здесь нужна еще доработка, но скажите ваше мнение.
Итак, мы открываем на пляже.
All right.
Okay, well... this needs more work, but tell me what you think.
So we open on a beach.
Скопировать
- Для чего?
Поможете мне провести эксперимент на моем изобретении, которое, после небольшой доработки, откроет новую
Тяжелый случай.
For what?
To assist me in an experimental procedure of my own devising which, when perfected, I expect to usher in a new era in the humane treatment of lunacy.
An unfortunate case.
Скопировать
Сейчас, твоей машине не хватает мощи.
И твой маленький интерфейс требует доработки.
И я здесь, что бы помочь с этим.
Now, your machine lacks power.
And your little interface, it needs work.
And I'm here to help with that.
Скопировать
Мог бы просто внести пару поправок, не надо было все переписывать.
Оно требовало серьезной доработки, дорогая.
Ну окей.
You could have just corrected it, you didn't have to rewrite the whole thing.
It needed quite a bit of work, sweetie.
Okay.
Скопировать
-Убирайся от сюда!
...в светлое будущее в колледже на семейной машине но так же закончить вечно откладывающейся доработкой
Давай лучше я тебе чаевые выдам
- Get out of here!
- to a bright future in college, with the family car he was also able to finish the long-delayed housing development Sudden Valley, but this time, under his own company name.
Maybe I can give you a tip.
Скопировать
Ладно. Загляни после
Пара реплик нуждается в доработке.
Больше, чем пара.
Fine, come by afterwards.
There's a few lines that need sharpening.
- It's more than a few.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов доработка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доработка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение