Перевод "scheming" на русский

English
Русский
0 / 30
schemingкаверзный подсиживание
Произношение scheming (скимин) :
skˈiːmɪŋ

скимин транскрипция – 30 результатов перевода

No, no, if it's my legal right, then listen to my last word.
The king is a dirty, scheming old man, a robber and a liar.
Objection!
Нет, раз положено, выслушай мое последнее слово.
Поганый ты старикашка, жулик и обманщик.
Я с этим не согласен.
Скопировать
- That you loved me, that you suffered.
- What is she scheming up?
Go away, I don't want to see you again.
- Что ты меня любишь и страдаешь.
- Куда она лезет?
Уходи, я не хочу тебя видеть.
Скопировать
Hirono.
You scheming asshole.
- Boss!
Хироно.
Ах ты вшивый ублюдок.
- Босс!
Скопировать
Did you guess the killer?
It was the wife, scheming with her husband's lover.
Any more anonymous letters?
Догадалась, кто убийца?
Убила жена, сговорившись с любовницей мужа.
Анонимные письма были?
Скопировать
What you've got in mind this time is beyond me.
You're scheming, of course.
The Halkans have something you want.
Что у тебя на уме, мне не понять.
Ты задумал какую-то махинацию.
У Халканов есть что-то, что тебе нужно.
Скопировать
That's why you need me.
You're always scheming.
Hi, boss.
Поэтому я тебе нужен?
Ты всегда плетёшь интриги.
Здравствуйте, босс.
Скопировать
And you got no money!
What're you scheming?
To abandon your father?
И у тебя нет денег!
Что ты задумал?
Хочешь отказаться от своего отца?
Скопировать
You never could afford to join, could you?
All those years of scheming and lying and cheating and you're still too small-time for the Orions.
Well...
Ты никогда не смог вступить бы, так ведь?
За все эти годы коварства, лжи и обмана, ты всё еще мелковат для Орионцев.
Дааа..
Скопировать
And her state is left to Wilhemina.
To her and her scheming doctor friend?
John Grainger is a man of honour, he does not scheme.
А ее собственность досталась Вильгемине.
Значит, мы все отдадим ей и ее другу доктору-интригану?
Джон Гренджер - честный человек. Он не интриган.
Скопировать
And how are things at the Royal Court?
You know, collusion, politicking, scheming, innuendo, gossip.
- Same old thing.
- А как там дела при Дворе?
- Ну, знаете... политиканство, заговоры, инсинуации, сплетни.
Как обычно.
Скопировать
You mustn't feel remorse.
The blood you spilled was just the venom of a scheming child.
Why don't you take what's left to the kitchen?
Ты не должен чувствовать сожалений.
Пролитая тобой кровь - яд коварной змеи.
Почему бы тебе не отнести сердце на кухню...
Скопировать
Well, that's what him and that stewardess are doing.
They're scheming on how they can get that money over here.
And your point is?
Ну, это то, что ему и что стюардесса делают.
Они интриги о том, как они могут получить эти деньги здесь.
И ваша точка есть?
Скопировать
Step outside for a spell, and I swear, when you return... I'll have evidence even you can't question.
What are you scheming now?
Just help me out this once.
Выйди на улицу ненадолго, и я клянусь, когда ты вернешься, у меня будут такие доказательства, которые ты не сможешь оспорить.
Что ты на этот раз задумал?
Просто помоги мне сейчас.
Скопировать
How can you say that?
You've been scheming with Nanahara to escape together.
It was you!
Как ты могла сказать такое?
Ты сговорилась с Нанахарой, чтобы сбежать вместе
Это была ты?
Скопировать
Peace, Commodus
After two weeks on the road, your incessant scheming is hurting my head
He's made his decision
Успокойся, Коммодус.
Мы уже две недели в пути, и от твоих бесконечных интриг у меня болит голова.
Он принял решение.
Скопировать
See, Millie here, she used to serve drinks to these gunrunning truckers.
Real big talkers, scheming about a real score one day.
Two years in the Mountain, man.
Как его звали, не помню. Моя Милли обслуживала этих перевозчиков оружия, а у них были длинные языки.
Болтали, что хорошо бы сорвать куш.
Два года в тюрьме.
Скопировать
Come home, wife of mine, come home! I have not eaten yet.
Be gone, get you off from our door, Be off, you scheming killer, And what it was you ate before Eat that
Come home, wife of mine, come home,
Домой собирайся, я еще не ужинал!
Уходи, злодей, с порога, скатертью тебе дорога, убирайся, душ губитель, в свой затон запруженный!
Эй, жена! Домой - собирайся!
Скопировать
Come home and make my bed.
Be gone, get you off from our door, Be off, you scheming killer,
And who it was made it before Will make again your bed.
Время стлать постель мне.
Прочь, нечистый от порога, скатертью тебе дорога:
привыкай, как раньше спал, спать на тине зелени!
Скопировать
- Drink?
- Yeah, you scheming cunt!
See if the ladies let you try on their panties! - You fuckin'... - Don...
Может, принести тебе выпить?
- Давай исполняй, шлюшка!
Не упади в грязь лицом, если одна из куколок разрешит тебя пощупать, твою мягкую попку!
Скопировать
- What do you mean, I think?
You stay up late plotting and scheming.
And when you think, you mumble.
- Что значит "думал"?
Ты засиживался допоздна, планировал и замышлял.
А когда ты думаешь, ты бормочешь.
Скопировать
Where's the bargaining?
Where's the scheming?
Where's the greed?
Где торги?
Где интриги?
Где алчность?
Скопировать
My parents are coming, and I've gotta clean up.
So if you and Potsie are done scheming....
Well, they're in.
Приезжают мои родители, мне нужно прибраться.
Так что, если ты и Потси закончили строить секретные планы...
Ну, они пришли.
Скопировать
You chit!
You scheming brat!
It was you, Robert Poste's child!
Ты лгунья!
Злокозненная ты сопля!
Все ты, дитя Робета Поста!
Скопировать
All right, leaving him aside, what about the others?
Scheming bastards who couldnae agree on the colour of shite.
It's a trap. Are you blind?
Хорошо, а кроме него как остальные?
Подлые ублюдки, они на все готовы. Это ловушка.
Ты что, ослеп?
Скопировать
"Home is where the heart is, but the stars are made of latinum."
A lifetime of scheming and plotting wheeling and dealing and what has it got me?
One measly little bar.
"Дом там, где сердце, но звезды сделаны из латины".
Я провел всю жизнь, строя козни и плетя интриги, совершая махинации и заключая сделки, и что мне это принесло?
Всего один ничтожный бар.
Скопировать
He's been systematically attacking your family's assets for over five years now.
You mean D'Ghor has been scheming and plotting like a F...
Like a Ferengi.
Он атаковал ваши семейные капиталы вот уже больше пяти лет.
Ты хочешь сказать, Д'Гор плел интриги и строил планы как ф...
Как ференги.
Скопировать
I couldn't even touch you! I'm sorry!
You're as scheming as Alexander. I'm not like him!
I lost my head! That can happen to me too!
И все это, само собой разумеется, не прикасаясь к тебе!
Ты такая же манипуляторша, как Александр!
Ты такая же как он!
Скопировать
I want to show it, I want to show what I am capable of, what I think.
Perhaps I unjustly compare you with the scheming, greedy people who only meddle in things that do not
I cannot offer you a future.
Я хочу показать, показать, что я чувствую, показать, что я думаю.
Может быть, я просто приравниваю тебя ко всем тем, кто вокруг меня, кому нужно постоянно лезть в то, что к ним не имеет никакого отношения.
Я не могу пообещать тебе будущее.
Скопировать
I came to tell you how moved I was.
We can all pretend to be cynical and scheming.
But when we're faced with purity and innocence... the cynical mask drops off... and all that is best in us awakens.
Я искренне восхищён. Знаете ли, мы все такие притворщики и ужасные типы .
Но когда вдруг встречается такой человек, как вы , чистосердечный, по-детски доверчивый,
то мы понимаем, что есть ещё люди чистые и открытые.
Скопировать
I'm not antagonistic to him.
He's a shiftless, scheming rascal. But I'm not antagonistic to him.
I suggest you formed this opinion because his friendship with Mrs. French cost you the bulk of her estate. - I've never liked him.
Я не испытываю к нему враждебности.
Он ленивый расчетливый мошенник, но я не испытываю к нему враждебности.
Думаю, у вас сформировалось такое мнение, потому что его дружба с вашей хозяйкой стоила вам львиной доли ее состояния.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов scheming (скимин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scheming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скимин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение