Перевод "scheming" на русский

English
Русский
0 / 30
schemingкаверзный подсиживание
Произношение scheming (скимин) :
skˈiːmɪŋ

скимин транскрипция – 30 результатов перевода

It was a scam, lady.
I'm an evil, scheming douche bag.
I know what I saw. - Uh
- Вы ошибаетесь, леди.
Я злобная уродливая сволочь.
- Я верю только тому, что видела своими глазами.
Скопировать
I think that everything he did was for himself first, but also for the Ono's in the long run.
So I don't want you to think he's scheming to bring the Ono's down.
You're late.
- Я думаю, всё, что он делал, он делал для себя в первую очередь но также и для "Оно" в конечном счёте.
Так что я не хочу, чтобы ты думал об интригах способствующих ухудшению "Оно".
- Ты поздно.
Скопировать
"the dreaming that there's more.
"The scheming that what I'm searching for
"is seemingly reminiscent to the folklore
Ключи-то у Кёрди остались.
И ты это знала.
Я? (Муа)
Скопировать
No, no, if it's my legal right, then listen to my last word.
The king is a dirty, scheming old man, a robber and a liar.
Objection!
Нет, раз положено, выслушай мое последнее слово.
Поганый ты старикашка, жулик и обманщик.
Я с этим не согласен.
Скопировать
What would you solve by killing them?
What purpose does it serve for them to strut around the city, plotting and scheming against you?
Clemency will be our weapon.
Чем поможет их убийство?
А зачем им расхаживать по городу, плетя интриги и устраивая заговорьi против тебя?
Снисходительность, снисходительность будет нашим оружием.
Скопировать
If the mob turns against the Triumvirate, I could lose my authority.
Not if we sail to Rome and place the scheming boy's head on a stick.
A few million means nothing to me.
Если люди восстанут против Триумвирата, я могу потерять свой авторитет.
Нет, если мьi попльiвем в Рим и водрузим голову коварного мальчишки на кол.
Несколько миллионов ничто для меня.
Скопировать
You don't know how greedy they are.
Who knows what they're scheming now.
In complete use of her mental faculties declares... to be the owner of a property called The Large Coconut Grove.
Вы не представляете насколько они жадны
Кто знает, что они замышляют сейчас
..В полном соответствии с ее решением.. ..объявляется.. ..владельцем собственности..
Скопировать
No.
- What are you scheming?
- A big hit. Millions.
Нет.
- Что вы затеяли? - Крупная схема.
Несколько миллионов.
Скопировать
- That you loved me, that you suffered.
- What is she scheming up?
Go away, I don't want to see you again.
- Что ты меня любишь и страдаешь.
- Куда она лезет?
Уходи, я не хочу тебя видеть.
Скопировать
I've been at him for ages.
You've been scheming behind my back?
Listen, you get any more big ideas like that, and you tell me about them!
Я его старая знакомая.
Плетёшь интриги у меня за спиной, да?
Слушай меня! Если тебе взбредут в голову ещё великие идеи, вроде этой, расскажешь мне!
Скопировать
The wily old man...
His scheming is well-planned... You go that way!
Oh my word!
Хитрый старик...
Его интриги хорошо спланированы... иди туда!
О Господи!
Скопировать
Did you guess the killer?
It was the wife, scheming with her husband's lover.
Any more anonymous letters?
Догадалась, кто убийца?
Убила жена, сговорившись с любовницей мужа.
Анонимные письма были?
Скопировать
I came to tell you how moved I was.
We can all pretend to be cynical and scheming.
But when we're faced with purity and innocence... the cynical mask drops off... and all that is best in us awakens.
Я искренне восхищён. Знаете ли, мы все такие притворщики и ужасные типы .
Но когда вдруг встречается такой человек, как вы , чистосердечный, по-детски доверчивый,
то мы понимаем, что есть ещё люди чистые и открытые.
Скопировать
You're everywhere, that's the trouble.
Plotting and scheming, like some fancy kind of spider.
I'm gonna change all that.
Ты везде, вот в чем проблема.
Плетешь свои сети, как паук.
Я хочу это изменить.
Скопировать
I'll bloody find her. I'll bloody find her. I'll find them.
Scheming tart!
I'll bloody find them and I'll bloody kill him!
Я найду их, я найду их!
Я так и знал!
Бесстыдная шлюха! Я, черт возьми, найду их!
Скопировать
Fox-devil!
Your scheming destroyed the house of lchimonji!
Such is the vanity of woman!
Оборотень, лиса!
Из-за твоих затей погиб дом Итимондзи!
Вот она, женская суетность!
Скопировать
And her state is left to Wilhemina.
To her and her scheming doctor friend?
John Grainger is a man of honour, he does not scheme.
А ее собственность досталась Вильгемине.
Значит, мы все отдадим ей и ее другу доктору-интригану?
Джон Гренджер - честный человек. Он не интриган.
Скопировать
You never could afford to join, could you?
All those years of scheming and lying and cheating and you're still too small-time for the Orions.
Well...
Ты никогда не смог вступить бы, так ведь?
За все эти годы коварства, лжи и обмана, ты всё еще мелковат для Орионцев.
Дааа..
Скопировать
He's been systematically attacking your family's assets for over five years now.
You mean D'Ghor has been scheming and plotting like a F...
Like a Ferengi.
Он атаковал ваши семейные капиталы вот уже больше пяти лет.
Ты хочешь сказать, Д'Гор плел интриги и строил планы как ф...
Как ференги.
Скопировать
All right, leaving him aside, what about the others?
Scheming bastards who couldnae agree on the colour of shite.
It's a trap. Are you blind?
Хорошо, а кроме него как остальные?
Подлые ублюдки, они на все готовы. Это ловушка.
Ты что, ослеп?
Скопировать
My parents are coming, and I've gotta clean up.
So if you and Potsie are done scheming....
Well, they're in.
Приезжают мои родители, мне нужно прибраться.
Так что, если ты и Потси закончили строить секретные планы...
Ну, они пришли.
Скопировать
Where's the bargaining?
Where's the scheming?
Where's the greed?
Где торги?
Где интриги?
Где алчность?
Скопировать
That's why you need me.
You're always scheming.
Hi, boss.
Поэтому я тебе нужен?
Ты всегда плетёшь интриги.
Здравствуйте, босс.
Скопировать
Hirono.
You scheming asshole.
- Boss!
Хироно.
Ах ты вшивый ублюдок.
- Босс!
Скопировать
And you got no money!
What're you scheming?
To abandon your father?
И у тебя нет денег!
Что ты задумал?
Хочешь отказаться от своего отца?
Скопировать
I'm not antagonistic to him.
He's a shiftless, scheming rascal. But I'm not antagonistic to him.
I suggest you formed this opinion because his friendship with Mrs. French cost you the bulk of her estate. - I've never liked him.
Я не испытываю к нему враждебности.
Он ленивый расчетливый мошенник, но я не испытываю к нему враждебности.
Думаю, у вас сформировалось такое мнение, потому что его дружба с вашей хозяйкой стоила вам львиной доли ее состояния.
Скопировать
I want to show it, I want to show what I am capable of, what I think.
Perhaps I unjustly compare you with the scheming, greedy people who only meddle in things that do not
I cannot offer you a future.
Я хочу показать, показать, что я чувствую, показать, что я думаю.
Может быть, я просто приравниваю тебя ко всем тем, кто вокруг меня, кому нужно постоянно лезть в то, что к ним не имеет никакого отношения.
Я не могу пообещать тебе будущее.
Скопировать
Step outside for a spell, and I swear, when you return... I'll have evidence even you can't question.
What are you scheming now?
Just help me out this once.
Выйди на улицу ненадолго, и я клянусь, когда ты вернешься, у меня будут такие доказательства, которые ты не сможешь оспорить.
Что ты на этот раз задумал?
Просто помоги мне сейчас.
Скопировать
Well, that's what him and that stewardess are doing.
They're scheming on how they can get that money over here.
And your point is?
Ну, это то, что ему и что стюардесса делают.
Они интриги о том, как они могут получить эти деньги здесь.
И ваша точка есть?
Скопировать
- Drink?
- Yeah, you scheming cunt!
See if the ladies let you try on their panties! - You fuckin'... - Don...
Может, принести тебе выпить?
- Давай исполняй, шлюшка!
Не упади в грязь лицом, если одна из куколок разрешит тебя пощупать, твою мягкую попку!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов scheming (скимин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scheming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скимин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение