Перевод "make up for" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение make up for (мэйк ап фо) :
mˌeɪk ˈʌp fɔː

мэйк ап фо транскрипция – 30 результатов перевода

Then order another one,a greater one.
What we lack in men we can more than make up for in ships.
We're an island race,cardinal.
Закажите еще один, побольше.
У нас не хватает людей, но мы можем сделать много кораблей.
Кардинал, мы островной народ.
Скопировать
that that one point separates me from freedom.
I have been running my tail off,busting my ass to make up for one lousy point,proving.
you didn't do me a favor.
Что один балл отделяет меня от свободы.
Я ноги стер, бегая, доказывая что-то, из-за одного жалкого балла.
Никакая это не услуга.
Скопировать
We'll talk.
I liked the idea of helping a prisoner make up for something bad he did, since that's what I do with
All I had to do now was find the right guy.
Обсудим.
Мне понравилась идея помогать заключенным исправлять их ошибки, так же как я делал со своим списком.
Все что нужно было сделать, это найти правильного парня.
Скопировать
It's cos you lost somebody, isn't it?
You're doing all this to make up for it.
My little brother.
Всё потому, что ты кого-то потеряла, да?
Так ты компенсируешь потерю.
Своего младшего брата.
Скопировать
Boo yah!
And that'll totally make up for that orphanage we burned down.
Alas, poor Ambrose, we hardly knew thee.
да!
что мы сожгли!
мы едва тебя знали...
Скопировать
Darius will never forget what was done to him.
No money will make up for that.
And you would make him re-Iive his trauma to get every penny you can.
Дариус никогда не забудет того, что с ним произошло.
И никакие деньги этого не исправят.
- Но вы заставили его пережить эту травму снова, что бы получить каждый пенни, если есть возможность.
Скопировать
I got some interesting information.
If you want to make up for last night go and check this out.
Certainly.
До меня дошли очень интересные новости.
Если хочешь исправить свои ошибки, допущенные вчера, иди и проверь их. Тогда я на все закрою глаза.
Хорошо.
Скопировать
This whole rescue act...
You really think it's gonna make up for how you screwed up your marriage, Jack?
Teri's told me everything.
Вся эта операция по спасению...
Ты действительно думаешь, что это компенсирует за то, что ты провалил свой брак, Джэк?
Тэрри мне все рассказала.
Скопировать
At least, not in the way his father wanted.
And now you think taking in Wolverine will make up for your failure with Stryker's son?
- How long you been here?
Не сделал того, что хотел от меня его отец.
И ты думаешь с помощью Росомахи восполнить неудачу с сыном Страйкера?
- Сколько ты уже здесь?
Скопировать
Well, I certainly could stand one rich client.
- Make up for a lot of the others.
- Craig, I'm so proud of you.
Что-ж, я могу получить одного состоятельного клиента.
- Чтобы заполучить и всех остальных.
- Крэг, я так горжусь тобой.
Скопировать
I'll be over at the bar. Remember what I said when I left?
"When I get back, sport, we'll make up for all the time I've been away."
Well, I'm back.
Помнишь, что я сказал, когда уходил?
"Когда вернусь, детка, мы наверстаем все время, что меня не было" .
И вот я здесь.
Скопировать
All the unhappiness we've caused?
If we don't make up for that in our own happiness, heaven help us.
Stanley you're not even listening.
Одни несчастья.
Мы должны создавать свое счастье.
Стенли ты даже не слушаешь.
Скопировать
Jacob, you're a rich jewish kid from the upper east side. Who's ashamed of his wealth.
Trying to make up for the fact that you were born privileged.
Fuck that.
Джейкоб, ты, богатый еврейский ребенок с East Side, который стесняется своего богатства.
Ты ходишь несчастный каждый день, 24 часа в сутки, пытаясь компенсировать тот факт, что ты родился привилегированным.
К черту это.
Скопировать
I believe you are correct.
How can I even begin to make up for it if he won't give me the chance?
- This really a sport on this planet?
Я полагаю, что вы правы.
Как же тогда я могу восстановить доверие, если он даже не даёт мне шанса?
На этой планете это действительно называется спортом?
Скопировать
Got us a football game.
What your boys done to my son was wrong but I don't expect you to make up for it.
The boys are taking to him real good.
У нас там игра.
Ваши ребята плохо поступили с моим сыном, вам незачем заглаживать их вину.
- Ребята полюбили его.
Скопировать
No.
Now, in order to make up for our last high school dance experience in which I did actually buy you a
In box A we have the corsage for the fun loving and whimsical Joey a carved radish on a bed of baby carrots.
Не.
Ладно, чтобы загладить свою вину за наш последний школьный бал для которого я купил тебе цветок, но дал ему завять, я решил предложить тебе выбрать.
В коробке "A" скрывается цветок для любящей пошутить привереды Джоуи – вырезанная редька в компании миниатюрных морковок.
Скопировать
Vive le roi!
I suppose what the men lack in discipline, they make up for in enthusiasm.
-Major, if you would like your personal baggage transferred- to the jollyboat, I'll see it reaches the Indefatigable.
ƒа здравствует король!
я полагаю, что если солдатам и не хватает дисциплины, то они компенсируют
-ћайор, если желаете, ваш персональный багаж будет перенесЄн в €лик; € прослежу, чтобы его доставили на Ќеустанный.
Скопировать
Who else would send it?
Do something shitty, then he'd try to make up for it.
Why do you keep asking me if my father had a gun?
Кому ещё это надо?
Мама говорит, это в его духе нагадить, а потом искупать вину.
А почему вы спрашиваете о пистолете?
Скопировать
Do I deliberately bump into a girl spill coffee on her...
Pretend I'm cleaning up then become sorry so asked her out to dinner at a Chinese restaurant to make
I don't Does one's head drop to the side when one dies?
я буду обливать ее кофе?
еще и приглашать на ужин в качестве извинений в китайский ресторан? Ты за кого меня принимаешь?
Я не такой. разве человек не умрет?
Скопировать
You're right.
Let me make up for it.
What?
You're right.
Let me make up for it.
What?
Скопировать
And you have grossly exploited that gift every year for the past four years.
I need to make up for that first year where I didn't milk it like I should've.
The spirit of giving is completely lost on you.
и ты вульгарно эксплуатируешь этим подарком каждый год за последние 4 года.
Мне нужно компенсировать тот первый год когда я не пользовалась этим как мне следовало.
дух подарков абсолютно в тебе отсутствует.
Скопировать
What if I don't want to be that person?
What if I don't have it in me to make up for something I've done wrong?
I have to admit, that never occurred to me.
А что если я не хочу быть тем человеком?
Что если во мне нет этого, чтобы компенсировать за что-то плохое, что я сделал?
Я должна признать, раньше я с этим не сталкивалась.
Скопировать
Yes.
making my mom feel so guilty about setting me up with him that she'll have to let me go out with Dave to make
I came up with that twist.
Да.
Я буду подавлена, так что мама будет винить себя за, то что свела меня с ним и позволит мне пойти с Дэйвом
Я выйграю на этом трюке.
Скопировать
The equatorial heat, the endless lines, or the large German woman that threw up on me in the Teacup?
Maybe things could have gone smoother, but tomorrow's gonna make up for it.
Alan, you could get us all laid tomorrow, it's not gonna make up for it.
Экваториальная жара, бесконечные очереди, или здоровенная немка, которая облевала меня на карусели?
АЛАН Ладно, может всё прошло не очень гладко, завтра компенсируем.
ЧАРЛИ Алан, даже бесплатный секс всем нам троим *такого* не компенсирует.
Скопировать
Next move is up to you.
I may not be as limber as I once was but I make up for it with enthusiasm and willingness to experiment
I don't know if you realize, I'm not into guys.
Следующий шаг за тобой.
Может я не такой гибкий, как раньше но я это компенсирую энтузиазмом и готовностью экспериментировать.
Не знаю, понимаешь ли ты, но меня не интересуют мужики.
Скопировать
Never mind.
Make up for it next Sunday, eh?
- This table's engaged.
Не переживай.
Сделаем это в следующее воскресенье, а?
- Боюсь этот столик забронирован.
Скопировать
Guess there are no rules, Myra... for what you feel... and what he feels.
After all, if he's... mad enough about you, it may make up for everything.
It must.
3десь нет правил, Майра. То, что чувствуешь ты, что чувствует он.
Кити! Наконец, он влюблен в тебя.
Это может всё исправить.
Скопировать
Anyway, who asked you to be master of ceremonies at my wedding?
I tried to prevent the wedding, and now I'm trying to make up for it.
Nobody's asking you to prevent it, and nobody's asking you to unprevent it.
Кто вообще просил тебя руководить моим бракосочетанием?
Я старался помешать свадьбе, а теперь стараюсь способствовать ей.
Никто не просил тебя ее предотвращать, и никто не просит теперь способствовать.
Скопировать
I went to jail. I know. The Germans bombed, you all escaped, joined the Underground and became heroes.
I wanted to make up for the things I'd done.
I've never stolen since.
Немцы разбомбили тюрьму, ты сбежал, вступил в Сопротивление и стал героем.
Я воевал, потому что хотел перечеркнуть то, что сделал.
С тех пор я не воровал.
Скопировать
But when I come home, things will be different.
- I'm going to try to make up for--
- This is the captain speaking.
Но когда я вернусь, всё будет по-другому.
Я постарюсь...
- Говорит капитан.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов make up for (мэйк ап фо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы make up for для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйк ап фо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение