Перевод "offstage" на русский
Произношение offstage (офстэйдж) :
ˈɒfsteɪdʒ
офстэйдж транскрипция – 30 результатов перевода
That must have been pretty great.
In that I came off stage and I have really no idea what happened .
Really?
Наверно, было довольно здорово.
Тогда я ушёл со сцены и вообще понятия не имел, что произошло.
Правда?
Скопировать
He didn't even try to spell it.
He just stood there for a moment and turned and walked off-stage.
He was immediately disqualified and he never competed again.
Он даже не попытался произнести его по буквам.
Лишь задержался на мгновение повернулся и ушёл за кулисы.
Его сразу дисквалифицировали и он больше никогда не состязался.
Скопировать
- Here you go.
Is it true that you walked off-stage on the last word of the National Bee?
Now, where did you hear that?
- Держи.
- Дядя Найлс а правда, что во время национального первенства ты ушел со сцены на последнем слове?
И где это ты услышал?
Скопировать
-Often enough to keep the franchise.
No more make—believe, offstage or on.
Remember, Lloyd?
Достаточно часто, чтобы надоесть.
Больше никаких миражей...
на сцене или в жизни.
Скопировать
I trust the setting was properly romantic.
Lights on dimmers and gypsy violins offstage.
The setting wasn't romantic, but Lloyd was.
Полагаю, что обстановка была романтичная:
Приглушенный свет и цыганская скрипка со сцены.
Не было никакой романтики. Только Ллойд и я.
Скопировать
Oh, stop it, will you?
You're on a hopped up, show-off stage. Get off it.
Don't be Moses leading your lunatics to the Pulitzer Prize.
Прекрати это, пожалуйста?
Брось эту затею.
Ведь ты не Моисей, ведущий полоумных, в надежде получить Пультцировскую Премию.
Скопировать
It's not worth it.
No fucking freak will run me off stage.
Get it cued up front.
Не стоит.
Этот псих не заставит меня уйти со сцены.
Готовь свет.
Скопировать
He played the most ferocious of the rats, a characterization that was quite a departure for him.
Offstage, he's entirely different, as you can see.
He's a family man, never seen in the nightclubs.
Он играл самую свирепую крысу, довольно нехарактерный для него типаж.
За кулисами он совершенно иной.
Он семьянин, его не увидишь в ночных клубах.
Скопировать
Usually, in fact, unless I'm actually performing.
Do you think there's such a thing as off-stage fright?
- Oh, really? In Bonn?
Точнее всегда, когда я не на сцене.
Как ты думаешь, существует страх оказаться вне сцены?
- Твое место рядом со мной.
Скопировать
Yes, the theatres are full now, but so are the jails!
But offstage, don´t you dare speak to me!
"You´re lovely... so lovely it´s painful to look at you." "You said it was a joy."
Так вот, не только театры сейчас полны, еще и тюрьмы!
Слушайте меня внимательно, мы теперь в одной упряжке, мы будем продолжать играть вместе, но вне спектакля я прошу вас больше никогда не заговаривать со мной!
Ты прекрасна, Елена, так прекрасна, что смотреть на тебя - страдание.
Скопировать
He didn't know what all the yelling was about, that his body was moving.
So when he went off stage and asked his manager, he said...
"What'd I do?
Он не понимал, почему все кричали, но он двигался.
И когда он сошел со сцены, и спросил своего менеджера:
"Что мне делать?
Скопировать
We haven't done it in weeks, and we really need to rehearse it, and while you're here, we might as well take advantage of the time, please?
You come offstage-- Let me have the nuns up there.
Imagi-- you're going to do
Сцену с чечёткой. Давно её не повторяли. И раз ты здесь, не будем тратить время.
Так, пройдём сцену с чечёткой.
Сойдите со сцены.
Скопировать
Better up to them, don't you think?
In a bizarre incident at the Miss United States Preliminaries the contestant from New Jersey leapt off-stage
She's here with me right now.
Это их дело, не так ли?
Странный инцидент произошёл на конкурсе "Мисс США" участница из Нью-Джерси прыгнула со сцены на зрителя, пытавшегося прикурить сигарету.
Сейчас она рядом со мной.
Скопировать
Ah, the Apollo Theater.
Boo me off-stage on open-mike night?
I'll show you!
А, знаменитый театр "Аполло."
Освистать меня на любительском представлении?
Я тебе покажу!
Скопировать
That's not backing me up!
Look, you said, "With the offstage and the heat"
That was just a theory.
Это ты меня так прикрываешь!
Слушай, ты сказал, про за кулисы и про страсть...
Это просто теория.
Скопировать
So you're fine.
The rule is when two actors are actually doing it off-stage then all the sexual tension between them
As long as it's hot on stage, you got nothing to worry about.
Значит, всё хорошо.
Правило такое, что когда двое актеров занимаются этим вне сцены тогда никакого сексуального напряжения не будет.
Пока на сцене страстно, тебе не о чем волноваться.
Скопировать
Excuse me, excuse me." [ Cheers and applause ] Good night, everybody.
Then I walked offstage and I went like this to the Montreal people 'cause they gave me a wink and the
Hi , Mom .
Простите, извините." Доброй ночи всем.
Я ушёл со сцены и шёл вот так к людям Монреаля, потому что они подмигивали, поддерживали меня.
Привет, мам.
Скопировать
I'II see you next time.
-Is the president off-stage?
-Just about.
Увидимся позже.
- Президент закончил выступление?
- Только что.
Скопировать
I don't know.
He just froze and ran off-stage.
Now he has this thing about speaking in public.
Не знаю.
Он просто застыл, а потом убежал со сцены.
Теперь он боится выступать перед публикой.
Скопировать
I put a hole in your head Like a 12 gauge
Lookin' like Kris Kross Jiggity jump yo' ass offstage
I'm a grown man, son I'll slaughter you
В твоей башке дыра от Магнума, Моя работа.
Выглядишь как Крисс Кросс, Давай, скачи отсюда,
Я взрослый мужик, пацан, И я тебя проучу,
Скопировать
He's been blowing me off all week.
He barely talks to me offstage.
Will you ask him what's going on?
Он игнорировал меня всю неделю.
Он только разговаривает со мной за кулисами.
Спросишь ли ты его, что происходит?
Скопировать
—I didn't.
They're gonna play it offstage.
-Coming, Max?
- А я нет.
Жаль, третьего акта мы не увидим, они разыграют его не на сцене.
- Ты идешь, Макс?
Скопировать
They're four bears who ride bikes.
You play them on and offstage.
You want me to join the circus.
Они четыре медведя, которые ездят на велосипеде.
Ты будешь играть на их сцене.
Ты хочешь отправить меня в цирк.
Скопировать
The way I talked you after church the other day was not appropriate.
It's just, I was comin' offstage, and it can be tough to come down and not be so... full of myself.
I bet it's hard to come down from something like that.
Я не должен был говорить тебе того, что наговорил у церкви.
Я просто сошел со сцены, и было бы сложно спуститься и не выглядеть таким... самовлюбленным.
Держу пари, после таких речей сложно спуститься с небес на землю.
Скопировать
I got a heads up on a blind item that's running in tomorrow's Voice.
Mentions a certain Broadway blonde's behavior offstage.
What behavior?
Я знаю о выходе новой статьи, которая будет в завтрашнем "Голосе".
Она упоминает поведение вне сцены известной нам бродвейской блондинки.
Какое поведение?
Скопировать
- Then what I'll do is, I'll tie a bow on it because it's birthday time.
onstage and collect my Oscar and say thank you to the people, thank you to the people, then get back down offstage
Then what I like to do is, I like to arrive at the bridge, meet the troll, and then answer his riddles three.
- Потом, я бы завязал бантик на нем, потому что время дарить подарки.
Потом бы залез на сцену и забрал бы свой Оскар и сказал бы "Спасибо вам" "Спасибо вам всем", потом слез бы со сцены и собрал бы всех в кружок доверия, и прямо здесь, в кружке доверия, а потом... протыкаешь мяч.
Вот еще, что я люблю, я люблю приходить на мост, встречать тролля, и угадывать его три загадки
Скопировать
And Jones nearly decapitates him for it.
And he's laughed off-stage.
He practises.
Джонс чуть ли не обезглавил его за это.
Под смех оркестра Паркер всю ночь проплакал, но уже наутро.
Что он делает? Репетирует.
Скопировать
Behold the key to life everlasting!
I love the enthusiasm... but you're gonna have to get off stage now.
Sir Lancelot, ladies and gentlemen.
Вот он ключ к жизни бесконечной!
Так, костюм чудный, энтузиазм впечатлил, но вам уже пора покинуть сцену
Сэр Ланселот, леди и джентельмены.
Скопировать
- I could have women's heads...
- And offstage?
Yeah, I was going home at night and thinking, you know, I could actually... I could become Henry.
- У меня могли быть женские головы..
- Вне сцены тоже?
Да, я уходил домой по вечерам и думал, я правда мог бы.. быть Генрихом.
Скопировать
The campers got 20 minutes to dance for the judges.
Gary could come off stage - he slipped away and no-one noticed.
Go on.
Отдыхающим дали 20 минут на танец для судей.
Гари мог сойти со сцены - он выскользнул и никто не заметил.
Продолжайте.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов offstage (офстэйдж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы offstage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офстэйдж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение