Перевод "offstage" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение offstage (офстэйдж) :
ˈɒfsteɪdʒ

офстэйдж транскрипция – 30 результатов перевода

He didn't know what all the yelling was about, that his body was moving.
So when he went off stage and asked his manager, he said...
"What'd I do?
Он не понимал, почему все кричали, но он двигался.
И когда он сошел со сцены, и спросил своего менеджера:
"Что мне делать?
Скопировать
Ah, the Apollo Theater.
Boo me off-stage on open-mike night?
I'll show you!
А, знаменитый театр "Аполло."
Освистать меня на любительском представлении?
Я тебе покажу!
Скопировать
Better up to them, don't you think?
In a bizarre incident at the Miss United States Preliminaries the contestant from New Jersey leapt off-stage
She's here with me right now.
Это их дело, не так ли?
Странный инцидент произошёл на конкурсе "Мисс США" участница из Нью-Джерси прыгнула со сцены на зрителя, пытавшегося прикурить сигарету.
Сейчас она рядом со мной.
Скопировать
We haven't done it in weeks, and we really need to rehearse it, and while you're here, we might as well take advantage of the time, please?
You come offstage-- Let me have the nuns up there.
Imagi-- you're going to do
Сцену с чечёткой. Давно её не повторяли. И раз ты здесь, не будем тратить время.
Так, пройдём сцену с чечёткой.
Сойдите со сцены.
Скопировать
It's not worth it.
No fucking freak will run me off stage.
Get it cued up front.
Не стоит.
Этот псих не заставит меня уйти со сцены.
Готовь свет.
Скопировать
Yes, the theatres are full now, but so are the jails!
But offstage, don´t you dare speak to me!
"You´re lovely... so lovely it´s painful to look at you." "You said it was a joy."
Так вот, не только театры сейчас полны, еще и тюрьмы!
Слушайте меня внимательно, мы теперь в одной упряжке, мы будем продолжать играть вместе, но вне спектакля я прошу вас больше никогда не заговаривать со мной!
Ты прекрасна, Елена, так прекрасна, что смотреть на тебя - страдание.
Скопировать
Oh, stop it, will you?
You're on a hopped up, show-off stage. Get off it.
Don't be Moses leading your lunatics to the Pulitzer Prize.
Прекрати это, пожалуйста?
Брось эту затею.
Ведь ты не Моисей, ведущий полоумных, в надежде получить Пультцировскую Премию.
Скопировать
He played the most ferocious of the rats, a characterization that was quite a departure for him.
Offstage, he's entirely different, as you can see.
He's a family man, never seen in the nightclubs.
Он играл самую свирепую крысу, довольно нехарактерный для него типаж.
За кулисами он совершенно иной.
Он семьянин, его не увидишь в ночных клубах.
Скопировать
—I didn't.
They're gonna play it offstage.
-Coming, Max?
- А я нет.
Жаль, третьего акта мы не увидим, они разыграют его не на сцене.
- Ты идешь, Макс?
Скопировать
-Often enough to keep the franchise.
No more make—believe, offstage or on.
Remember, Lloyd?
Достаточно часто, чтобы надоесть.
Больше никаких миражей...
на сцене или в жизни.
Скопировать
I trust the setting was properly romantic.
Lights on dimmers and gypsy violins offstage.
The setting wasn't romantic, but Lloyd was.
Полагаю, что обстановка была романтичная:
Приглушенный свет и цыганская скрипка со сцены.
Не было никакой романтики. Только Ллойд и я.
Скопировать
Usually, in fact, unless I'm actually performing.
Do you think there's such a thing as off-stage fright?
- Oh, really? In Bonn?
Точнее всегда, когда я не на сцене.
Как ты думаешь, существует страх оказаться вне сцены?
- Твое место рядом со мной.
Скопировать
So you're fine.
The rule is when two actors are actually doing it off-stage then all the sexual tension between them
As long as it's hot on stage, you got nothing to worry about.
Значит, всё хорошо.
Правило такое, что когда двое актеров занимаются этим вне сцены тогда никакого сексуального напряжения не будет.
Пока на сцене страстно, тебе не о чем волноваться.
Скопировать
That's not backing me up!
Look, you said, "With the offstage and the heat"
That was just a theory.
Это ты меня так прикрываешь!
Слушай, ты сказал, про за кулисы и про страсть...
Это просто теория.
Скопировать
I'II see you next time.
-Is the president off-stage?
-Just about.
Увидимся позже.
- Президент закончил выступление?
- Только что.
Скопировать
I don't know.
He just froze and ran off-stage.
Now he has this thing about speaking in public.
Не знаю.
Он просто застыл, а потом убежал со сцены.
Теперь он боится выступать перед публикой.
Скопировать
I remember hearing this exact same thing from Bruno Brookes.
He'd come off stage in tears sometimes.
I'll tell you why.
Я помню, что слышал то же самое от Бруно Брукса.
Он иногда в слезах уходил со сцены.
И я скажу, почему.
Скопировать
In the musical "Chicago".
I've just come offstage.
Why?
В мюзикле "Чикаго".
Я только что со сцены.
А что?
Скопировать
- Maria?
- It's an off-stage name.
Oh, wait a minute. So the Hughes that played at Cockerell's place last night was... was... our Maria?
- Мария?
Так меня зовут в жизни.
Одну минутку, так, значит, Хьюз, что играла вчера у Коккуэла, - это наша Мария?
Скопировать
You know what?
I wanted one of those skillets of cheese, but when I got off-stage someone had eaten all of them.
To Oscar Martinez, it's the Show Me The Money Award.
Я... знаете?
Я хотел пластинку жареного сыра, когда закончил выступать, а кто-то их все съел.
Оскар Мартинез получает награду в номинации "Где мои деньги"! Да!
Скопировать
OK.
I wanna start off--offstage and come out... 'cause that's the way I like, imagine it.
Just--just come in from the wings.
Хорошо.
Я хочу начать из-за кулис и выйти... потому что я так это предсявляю.
Только-только ставший на крыло.
Скопировать
Oh God please let them find semen in my dead grandmother's vagina.
My shit and I'm sorry and that belongs offstage.
Can you blow your old nose, can you tie your own shoe?
пожалуйста! Пусть они найдут сперму в вагине моей мертвой бабушки!
извините. Должно было остаться за кулисами.
Можете прочистить свой нос? Можете натянуть ботинки?
Скопировать
He doesn't see it happen.
It happens offstage.
Regan could easily have stabbed goneril When she realized She had been poisoned by her.
Откуда он это знает?
Он этого не видит, самоубийство происходит за пределами сцены!
Регана могла без труда заколоть Гонерилью, когда поняла, что та отравила ее!
Скопировать
No.
The tank was brought on for the first trick and then taken offstage.
Borden must have placed it under the trap door after the end of it.
Нет.
Резервуар был принесен для первого фокуса, а потом его убрали за кулисы.
Борден должен был поместить его под люк по завершении фокуса.
Скопировать
Does that make sense?
Although the thing is, off-stage you're nothing like her.
But you play her very well, though.
Ты хоть что-нибудь поняла?
Хотя за пределами сцены ты совсем не похожа на неё.
Хотя играешь ты её очень хорошо.
Скопировать
Move, move, move, move, move, move move
Awesome So I was just offstage hanging out with Hagrid and I was, uh, I saw these delivery wizards
Hermione: Giant cages?
Двигаемся, двигаемся, двигаемся
Гарри, я только что был у Хагрида и видел, как привезли какие-то гигантские клетки
Гигантские клетки!
Скопировать
What's so funny?
You guys aren't watching the video of me falling off stage at my first TinyTots beauty pageant, are you
That was Carrot Top funny compared to this comedic tour de force.
Что такого веселого?
Ребята, надеюсь вы не смотрите видео, как я упала со сцены на моем первом конкурсе красоты среди малышей?
По сравнению с этим комедийным эпосом ты была лишь слегка смешной.
Скопировать
Is that so?
Apparently, I got offstage, demanded and got a raise,
Well, you're a very talented performer And a shrewd negotiator.
Так ли это?
Видимо да. Я получил выходной , потребовал и получил повышение, два дополнительных вечера в неделю и лучшую оплату.
Ну, ты очень талантливый исполнитель и проницательный переговорщик.
Скопировать
Quiet!
You talk onstage, I talk offstage.
That was the curse the witch put on us.
Молчи!
Ты говоришь на сцене, я - за кулисами.
Ведьма наложила на нас проклятье.
Скопировать
The reason is, part of his magic thing was he would appear and disappear very quickly, cos he had a lot of stand-ins, doubles who were exactly like him.
He would go off stage and then suddenly still be on stage.
It's cos his stand-in in the same costume had gone on.
Дело в том, что частью его трюка было его быстрое появление и исчезновение, ведь у него было много дублеров, которые выглядели точно так же, как он.
Он уходил со сцены, а потом внезапно опять оказывался на сцене.
Потому что его дублер в аналогичном костюме выходил на сцену.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов offstage (офстэйдж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы offstage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офстэйдж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение