Перевод "tenuous" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tenuous (тэнюос) :
tˈɛnjuːəs

тэнюос транскрипция – 30 результатов перевода

have worn everything out, gnawed everything, smashed everything under their weight.
same air as me, drinking the same water, and fed with parts of my body, will there still be anything tenuous
not even a pain or a joy, but a ghost, a confused and distant memory that will give me a soul?
все истреплют, все обгложут, все раскрошат своей тяжестью.
После поколений новых людей, войн, цивилизаций, которые были и есть на земле, которые дышали тем же воздухом, что и я, пили ту же воду, и питались частями моего тела будет ли что-то неуловимое, волнующее, крошечное,
даже не боль или радость, а дух, беспорядочная память прошлого, которая подарит мне душу?
Скопировать
We've done it before.
The rebels think our tenuous relationship with the Nicaraguan government will prevent us from taking
The president has agreed to help.
Ведь мы делали это прежде.
Мятежники думают наши слабые отношения с никарагуанским правительством будут препятствовать нам принимать меры, но они ошибаются.
Президент согласился помочь.
Скопировать
- Very dissonant?
Not dissonant, but with only a very tenuous tonal relationship.
Here they are, in the first part.
- Очень диссонантные?
Не диссонантные, но плохо связанные между собой по тональности.
Вот они...
Скопировать
We're all aware of that.
The connection is tenuous.
Let me tell you what it really is.
Мы знали о том, что они знакомы.
Связи контролируются.
Брейкер, дайте объяснить вам.
Скопировать
If you fail me... I will feed your rotting corpse... to the worms!
Your hallowed position atop the worm pile... appears to be most tenuous.
Now your failure will be my opportunity.
если вы подведети меня теперь ваши трупы пойдут на пропитание червей
кажется у вас какие-то проблемы и у меня есть шанс стать генералом
если вы откажитесь
Скопировать
You plan to do that?
I'm against Dick Raddits and I have a tenuous cause of action.
You'll make it seem it's coming out of someone else's nose?
Ты планируешь свистеть?
Я против Дика Рэдитса, и у меня слабые основания для иска.
Ты сделаешь так, будто это звук из чужого носа?
Скопировать
THE meditations
have been hearing false opinions as if they were true, "that what I have built on since then, based on tenuous
"However, it m ust be taken into account that I am a man "and so am in the habit of sleeping, "or representing the same things in my dreams,
Р АЗМЬIШЛЕНИЯ
Вот уже несколько лет, как я приметил, сколь многие ложньiе мнения я принимал с раннего детства за истинньiе и сколь сомнительньi положения, вьiстроенньiе мною впоследствии на фундаменте этих ложньiх истин.
Однако надо принять во внимание, что я человек, имеющий обьiкновение по ночам спать и переживать во сне все то же самое, а иногда и еще менее правдоподобное, чем те несчастньiе - наяву.
Скопировать
Adieu.
At the moment of farewell, I felt a solitary wave of friendliness towards the man streaked with tenuous
Sorry. I don't speak Russian.
Бывай!
В тот момент у меня возникло какое-то дружественное чувство к этому человеку, смешанное с отдаленной благодарностью, стыдом, уважением, злобой, любопытством и сожалением, что больше я его никогда не увижу. Никогда в жизни.
-Простите, но я не говорю по-русски.
Скопировать
And it doesn't read solid. It's more unstable.
Tenuous, like a collection of gases.
Hello!
По показаниям - не твердое, скорее, нестабильное.
Похоже на скопление газов.
Здравствуйте!
Скопировать
Most of my friends were those I had made through Sebastian and together we shed them and made no others.
I kept to tenuous connection with the History school wrote my two essays a week and attended the occasional
Thus, soberly dressed and happily employed I became a fairly respectable man in my college.
У меня почти все знакомые были общие с Себастьяном. И теперь мы вместе избавлялись от них, а новых не заводили.
Я сохранял связь с историческим факультетом, писал для них по 2 реферата в неделю, посещал иногда какую-нибудь лекцию.
Так, найдя себе костюм к месту, я сделался респектабельным членом своего колледжа.
Скопировать
My money, my risk, my rules.
You're in a very tenuous position on the food chain, hoss.
He won't like this. I'll take it....
Мои деньги, мой риск, мои правила.
А ты слабое звено в цепи, старик.
Ему это не понравится.
Скопировать
Um, what do you do in the real world?
My relationship to the real world would be tenuous, at best.
I hear that.
Что ты делаешь в реальной жизни?
Моя связь с настоящим миром очень тонка.
Понял.
Скопировать
I'll be well if I get my ass out of here.
For two years, there's been a tenuous peace...
Then, all of a sudden, some mystery white woman in a yellow dress shows up... and everything goes to shit.
Благом будет, если я унесу отсюда свою задницу.
Два года тишь да гладь...
Вдруг бац, объявляется загадочная белая бикса в жёлтом прикиде и всё катится к чертям.
Скопировать
But, eventually, I came to recognize, when the destiny of a great fortune is at stake, men's greed spreads like a poison in the bloodstream.
Uncles, nephews, cousins, in-laws of increasingly tenuous connection.
The old woman's most distant relations had come foraging out of the woodwork.
Но в конце концов я понял, что когда на кон ставится большое состояние, людская алчность распространяется, как яд по кровотоку.
Дяди, племянники, кузены, отдаленные свояки.
Самые дальние родственники старой женщины вылезли из всех щелей, чтобы поживиться.
Скопировать
Says - I'm romantic but I'm not going to get all Barry White.
Tenuous, but go on.
A new shirt.
Как бы говорит, она для романтики, но не для соблазнения.
Спорно, но ладно, продолжай.
Новая рубашка.
Скопировать
He operated his crisis management firm out of these offices, which makes Lockhart/Gardner open to investigation as well.
That is bizarrely tenuous.
And yet, supported by the judge.
Он занимается своим кризисным управлением из этого офиса, поэтому Локхарт/Гарднер также входит в расследование.
Это крайне мелочно.
И все же, поддержано судьей.
Скопировать
Yes, a yellow card here for Taylor in the 70th minute.
That'll certainly make things interesting for the Gunners as they cling to a tenuous one-nil lead.
That's a joke.
Да, желтая карточка для Тейлора на 70ой минуте.
Это определенно делает положение для "Канониров" интересным, пока они цепляются за хрупкое лидерство с минимальным счётом.
Это чушь.
Скопировать
That's a pretty, uh, tenuous theory, at best.
Tenuous?
We are 50 miles from nowhere, and that poor woman is dead outside your gate.
Это весьма притянутая за уши версия.
За уши притянутая?
Мы здесь у черта на куличках, а эта несчастная была найдена чуть ли не у ваших ворот.
Скопировать
Holes in her shirt?
That's a pretty, uh, tenuous theory, at best.
Tenuous?
Дырочки в её рубашке?
Это весьма притянутая за уши версия.
За уши притянутая?
Скопировать
We are 50 miles from nowhere, and that poor woman is dead outside your gate.
Tenuous, it is not, sir.
Now, I hope we can rely on your full cooperation.
Мы здесь у черта на куличках, а эта несчастная была найдена чуть ли не у ваших ворот.
Притянута за уши, ну уж нет, сэр.
Думаю, мы можем рассчитывать на ваше полное сотрудничество.
Скопировать
There'll be a reckoning on this one, wasting our bloody time on a personal vendetta.
This makes the whole SARV connection more tenuous.
To waste our time, while they try to get information from Harry.
Видимо, он рассчитывал выиграть время, направив нас в другую сторону.
Тогда получается, что в нашем деле нет никакой связи с САСМ.
- Он пустил нас по ложному следу, чтобы в это время вытрясти информацию из Гарри.
Скопировать
It appeals to certain people.
It appeals to desperate, sad people With, at best, a tenuous hold on reality.
Wow.
Воздействует на определенных людей.
На отчаявшихся, несчастных людей в лучшем случае, со слабой связью с реальностью.
Ух ты.
Скопировать
My client has lived in the same community for her entire life and is hardly a flight risk.
And these charges are as tenuous as they are numerous.
I'll agree there, Ms. Greylek.
Что-то укололо меня.
Я плохо себя чувствую.
Это шприц.
Скопировать
Shut the fuck up!
She has one single iota of tenuous power.
You don't need this.
Заткни свою гребанную пасть!
Ей дана капля власти, и она считает, что имеет право издеваться над нами!
Тебе это больше не нужно.
Скопировать
The only thing that we have in common are... your... wolves.
I know it's tenuous, but I didn't have anywhere else to go.
Where's Wilma?
И связь между нами - только ваши волки.
Понимаю, зыбкий аргумент, но я не знаю, где еще искать.
А где Вилма?
Скопировать
Your patient had a cardiac arrest during the venous sampling.
We got her back, but her heart's still tenuous.
That tell us anything?
У твоей пациентки была остановка сердца во время биопсии вены.
Мы её откачали, но сердце ещё слабое.
Нам это что-то говорит? То, что она слаба.
Скопировать
I don't think I'm gonna do anything close to that and I can see clearly you know nothing about the law.
It seems like you have a tenuous grasp on the English language in general.
Okay, well.
Не думаю, что буду заниматься чем-то подобным и я ясно вижу - вы ничего не знаете о законе.
И похоже, у вас есть проблемы с изъяснением на английском языке. Хорошо.
Флибустьер.
Скопировать
That's a revolution. We are a hair away From everything falling apart in every society.
It's so tenuous.
All these corporations just throw their money at everyone To keep the status quo intact 'cause the people outnumber them.
Мы на волоске от того, что каждое общество начнет разваливаться.
Всё так хрупко.
Все эти корпорации разбрасываются своими деньгами, чтобы сохранить статус-кво, потому что люди численно превосходят их.
Скопировать
If the meteorite had hit the ground intact, the explosion would have been been equivalent to 400 tons of TNT and left a crater 20 metres wide.
The Earth was spared this colossal impact by nothing more than the tenuous strip of gases that surrounds
But not all planets have this protective blanket.
Если бы метеорит упал на Землю целым, произошёл бы взрыв мощностью 400 тонн в тротиловом эквиваленте, а образовавшийся ударный кратер имел бы диаметр 20 метров.
Земля была спасена от страшного удара всего лишь тонкой газовой оболочкой, которая её окружает.
Но не у всех планет есть такое защитное покрывало.
Скопировать
On one hand, he's the father of my child.
Our relationship is in a very tenuous phase, after going through a very rocky time, in which you played
On the other hand, if you had a baby, maybe you would leave us alone.
С одной стороны, он отец моего ребёнка.
И мы только начали восстанавливать наши отношения после периода бурных разборок, основной виновницей которых была ты.
С другой стороны, если у тебя будет ребёнок возможно, ты оставишь нас в покое.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tenuous (тэнюос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tenuous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэнюос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение