Перевод "газетный" на английский
газетный
→
Adjective of газетагазетный
Произношение газетный
газетный – 30 результатов перевода
Образы в этом фильме взяты из действительности.
Факты из газетных хроник.
Что значит "Кислота" или ЛСД - диэтиламид лизергиновой кислоты.
The images in this film are real,the people are real. The facts have been collected from newspaper reports.
00:04:13,860 -- 00:04:17,861 Acid: this is what the American hippies call it.
It means 'Acid' or LSD: Diethylamide lysergic acid.
Скопировать
Они были такими чуткими.
Ты посылал мне газетные вырезки, чтобы я не чувствовала себя одиноко.
Какой счастливой я была!
They were so tender.
And when you had nothing else to say... you sent me newspaper clippings to keep me from being alone.
How happy I was!
Скопировать
Это безумие!
Я уже представляю газетные заголовки "Крупный предприниматель брошен невестой в день свадьбы"
Может, ты боишься, что не сможешь быть мне верной?
This is madness!
I can already picture the headline "High-profile businessman dumped by fiancée on his wedding day"
Are you afraid you won't be able to be faithful to me?
Скопировать
- Разумеется, я.
Тебе, наверное, не терпится попасть на газетную полосу?
По-моему, гораздо важнее заняться нашими делами.
Me, of course.
You're dying to see your name in the paper, huh?
Why don't we go somewhere quiet?
Скопировать
Я тут просматривал свои бумаги.
Газетные вырезки.
Я был во всех газетах пару лет назад.
I was, uh, just looking through my papers.
Cuttings and things - newspaper cuttings.
I was in all the papers a few years back.
Скопировать
Вы очень точны.
Я все время спрашиваю себя, почему вы храните эти газетные вырезки.
- Это работа или хобби? - Хобби?
You are precise.
l`m wondering why... you save these newspaper clippings.
is it a job or a hobby?
Скопировать
В этом нет необходимости, судэксперты не скажут нам ничего, что мы не можем увидеть сами.
Смотрите, газетная вырезка, на иностранном языке.
Кто угодно может купить иностранную газету, Генерал.
Untouched. No need for that, Forensics can't tell us anything, we can't see for ourselves.
Look a newspaper cutting in a foreign language.
Anyone can buy a foreign newspaper, General.
Скопировать
Скот, проясни-ка мне.
, что всё, о чём бы мы не напечатали, Белый Дом отвергает,.. ..или в том, что почти никто из других газет
Тогда что? Послушай, в этом городе более 2000 репортёров..
How dangerous?
Well, it's not just that we're using unnamed sources that bothers me... or that everything we print, the White House denies... or that almost no other papers are reprinting our stuff.
Look, there are over 2,000 reporters in this town... are there five on Watergate?
Скопировать
Я не могу.
- А парень из газетного киоска может.
- Я не работаю в газетном киоске.
I can't do it.
- The guy at the newsstand can do it.
- I don't work at a newsstand.
Скопировать
- А?
- Газетная утка!
Ступай.
- Eh?
- Newspaper gossip!
Cut along now.
Скопировать
- А парень из газетного киоска может.
- Я не работаю в газетном киоске.
- Наверное он итальянец.
- The guy at the newsstand can do it.
- I don't work at a newsstand.
- He's probably Italian.
Скопировать
Ты даже не сминаешься простыни, ведь так?
Найлс, этот человек через улицу, у газетного киоска.
Это тот, о ком я думаю?
You don't even wrinkle the sheets, do you?
Niles, that man across the street at the newsstand.
Is that who I think it is?
Скопировать
Иногда во сне ты с кем-то говоришь, например, со своим отцом.
Через секунду он превращается в твою маму, затем в продавца газет на углу.
Но тебе кажется, что всё это один и тот же человек.
At times you dream you're with someone. For example, your father.
In seconds, he becomes your mother... and then, the news vendor on the corner.
Yet you still feel as if you're talking to the same person.
Скопировать
- Как это все будет работать?
Как газетный пресс, только печататься будет ткань.
Он будет складываться в тележку и отправляться в Азию...
The control room over there.
- How does it work? - Like the drums that print newspapers.
- It goes all the way up to here. The guide drops it onto the trolley. and it gets sold in the Far East.
Скопировать
И это после своих недавних похождений!
Нет, дорогая, это газетная утка, шумиха, поднятая журналистами.
Шумиха!
-Has he been on some new escapade?
-But no, my dear... tittle-tattle... it's the journalists... they put about rumours...
-Rumours...
Скопировать
Знаешь, сколько твоих родичей я перешлепал?
Ты просто грязное пятно на газетной странице склизкий вонючий кишечный паразит!
Съешь меня!
You know how many of your kind I've swatted with a paper?
You're just a smear on the sports page you slimy, gut-sucking, intestinal parasite!
Eat me!
Скопировать
Куски тела повсюду.
Вот, с обычными газетными преувеличениями.
Преступный идиотизм.
Fragments of body everywhere.
Here you are. The usual newspaper "gup."
Criminal stupidity.
Скопировать
- Да, доктор.
Ни газет, ни других вещей которые могли бы сказать кто он на самом деле.
Он уничтожил свою карточку преже, чем Азимов состыковался.
- Yes, doctor.
No identification, no travel papers. Nothing that could tell us who he really is.
He must've ditched his ID before the "Asimov" docked.
Скопировать
Лепестки роз ... Если им удается.
Обычно они обходятся газетной бумагой.
Уже поздно...
Rose petals... if they can.
Usually, they have to make do with newsprint.
It's getting late...
Скопировать
А здесь наоборот.
Журналист как журналист теперь считает вполне нормальным сделать книгу из того, для чего даже газетной
Во-вторых, стала широко распространена идея о том, что писать может любой, так как письмо стало маленьким делом
Deleuze: Now, it's the reverse...
The journalist as journalist has conquered the book form, that is, he finds it quite normal to write, just like that, a book that would be nothing more than a newspaper article.
And that's not good at all.
Скопировать
Ребята, познакомьтесь - это Себастьян.
Мы познакомились у газетного киоска, оба схватили последний номер "Field and Stream."
А что?
You guys, I want you to meet Sebastian.
We met at the newsstand. We both grabbed for the last Field and Stream.
What?
Скопировать
Ты знакома с моей философией, Патриша?
Папа считает, что жизнь - это газетный киоск!
Столько соблазнов вокруг!
You know my philosophy, Patricia?
Pop say life is like a newsagent's!
There are so many things to tempt you!
Скопировать
Позавчера.
Газетный ларек?
Который в Монт-Клэр?
The day before.
The newsstand?
The one in montclair?
Скопировать
Тысячи баксов за Хонуса Вагнера - и ни хера за Иисуса.
Дело сделают у газетного киоска, возле клиники, куда он ходит.
Где он душу, блядь, выворачивает перед мозгоправом.
Thousands of bucks for honus wagner... and jack shit for jesus.
It's going down in a newsstand that he goes to by the medical center.
Where he spills his guts on some fuckin' shrink's carpet.
Скопировать
Газировки.
Вы что, правда, поссорились с Сэди из-за какой-то газетной утки? - Почему ты думаешь, что это утка?
Рэй. Всем известно, что эта газета врет.
I want pop. Fizzy pop.
What's this about you and Sadie having a row over a poxy story in the paper that ain't even true?
How'd you know it's a poxy story?
Скопировать
- Что творится в большом мире?
- Ты что, газет не читаешь
Ну, как сказать Так что, пошли наверх?
What's going on in the big world, boys?
- Aren't you reading the newspapers, then?
Well then... come upstairs.
Скопировать
- Да.
Я расследую сообщение о вандализме над газетным торговым автоматом на Евклид Авеню.
Ничего не припоминаете?
Yes?
I'm looking into a report of vandalism... of a newspaper vending machine on Euclid Avenue.
Does that sound familiar?
Скопировать
- Ты уже знаешь ответ, Кейт.
Детали, не включенные в газетный репортаж.
То, что ты придержала.
- You know the answer.
A detail's been left out of the press reports.
Something you've held back.
Скопировать
О да, он поразвлекал весь район своими попытками припарковать Виннебаго.
И гвоздём программы стал снос газетных стоек.
Сколько у него?
He entertained the whole neighbourhood trying to parallel park the Winnebago.
The highlight was when he flattened a whole row of newspaper racks.
How many did he get?
Скопировать
Он за твоим левым плечом, смотрит прямо на тебя.
У Амброза лежат газетные вырезки, на них написаны суммы...
На Лондон Таймс – 37 миллионов фунтов...
He's over your left shoulder looking at you right now.
Ambrose has photos of newspapers with money piled on them.
Thirty-seven million on the London Times.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов газетный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы газетный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
