Перевод "обожраться" на английский

Русский
English
0 / 30
обожратьсяguzzle glut oneself overeat gormandize
Произношение обожраться

обожраться – 30 результатов перевода

Мясо ему давали?
Господи, да он весь дом обожрал. Удивляюсь, как он не лопнет.
Ну пусть себе ест на здоровье.
Have you given him his meat today?
Lord, he's eaten everything there's in the house.
I'm surprised he doesn't burst. Let him eat.
Скопировать
Я такой голодный, что готов готов сожрать свою ногу нахуй.
Как насчёт чуток обожраться?
Добро пожаловать в Карнобургер
I'm so fuckin hungry I can eat my leg.
How 'bout a little foodular action?
Welcome to Carnoburger
Скопировать
Не виновата, не виновата.
Вы не понимаете, невозможно обожраться до смерти.
Я ухожу.
It's not your fault! It's not your fault!
You don't understand anything! We can't eat ourselves to death!
I'm leaving!
Скопировать
Вот слово, которое подходит к вам.
Невозможно обожраться до смерти, потому что вы евнухи и кастраты.
Марчелло, это слишком. Кастраты, бог с тобой.
That's the right word.
You can think you'll eat yourself to death because you're all castrated!
- Marcello, please, castrated?
Скопировать
Давай, трави свой желудок!
Обожравшийся говнюк!
Ах, какая ты проказница!
I wish you poison your stomach!
You overeating shit!
Oh, you're so naughty!
Скопировать
Ну что, нашел золото?
Опять обожрался.
Значит так, отсюда верст 25, ваше благородие.
Did you find the gold?
You drink too much!
They're fifteen miles from here, Excellency.
Скопировать
Её слишком переоценили.
Биохимически это всё равно, что обожраться шоколадом.
Через две минуты ты уже никогда не вспомнишь о Мэри-Энн.
Overrated.
Biochemically no different than eating large quantities of chocolate.
In two minutes you won't be thinking about Mary Ann ever again.
Скопировать
"Старайтесь уважать людей любой веры и национальности и жить с ними в мире."
Это единственный способ убедить зрителей, обожравшихся видео, оторвать задницу от дивана и прийти в кино
Семейные фильмы?
"Try to live together in peace and harmony with people of all creeds and nations."
Finally, here are some gratuitous pictures of penises to annoy the censors and hopefully spark controversy, which is the only way to get the jaded video-sated public off their asses and back in the cinema.
Family entertainment?
Скопировать
Да я раньше ни разу не пробовал, чувак! Все, теперь мне конец!
Я видел пацанов, обожравшихся кислоты у своего дома - у них башка раздулась, как тыква!
Расслабься, блин!
I've seen those guys that had too many acid.
Their heads look like a pumpkin, man.
Relax, man.
Скопировать
Да.
Он обожрался.
Я перебухала.
Yeah.
He ate too much.
I drank too much.
Скопировать
Супер толстые и спелые.
Чуть не обожрался.
С сочной, мягкой, биззонской моцареллой.
Super plump and ripe.
Engorged almost.
With some wet, juicy buffalo mozzarella.
Скопировать
Дай угадаю, ты стал... специалистом по рвоте в колледже?
В Балтиморском наркотическом, и по сравнению с запахом пьяниц, которые обожрались бургерами в придорожных
Натуральные ингредиенты расщепляются быстрее.
Let me guess, you became, um, a vomit connoisseur in college?
Baltimore Narcotics, and compared to a smack addict who's just binged on Beltway burgers this is nothing.
Natural ingredients break down faster.
Скопировать
Я не спал трое суток.
Занимался обожравшись таблеток.
И буквально ловил глюки у себя в комнате, но на самом деле я не пытался...
I was up for 72 hours studying.
I was cracked out on pills.
I was literally hallucinating in my room, but I didn't actually try to...
Скопировать
Да, но ты знаешь, они все не могут. Они все пойдут навестить дедушку вечером.
Он тоже обожрался тухлой рыбки.
Мдааа.
- Yeah, you know, they're all going, they're all going to see, my, uh, great-uncle tonight.
He, um, he also had the tilapia.
- Yeah.
Скопировать
Нет, я не успокоюсь.
Мой муж ранен, но не хочет говорить со мной об этом, зато хочет обожраться до смерти.
Я подумала, может хоть вы мне поможете, ведь вы единственная в мире, кроме меня, кто любит его всей душой.
No, I will not calm down.
My husband was shot and he won't talk to me about it, and now he's eating himself into an early grave.
And I thought maybe you would want to help me because you're the only other person in this entire world who loves him as much as I do.
Скопировать
Ну ладно.
Выглядит, как гном, обожравшийся зефирками.
Ага.
Okay.
It looks like a leprechaun ate too many marshmallows.
Yes.
Скопировать
Кажется, заклинило. Дайте я попробую.
Похоже, они обожрались. Обожрались?
Моего зерна?
Here, let me try.
They seem to be gorged.
Gorged?
Скопировать
- Любые погибшие животные, да.
И, когда утром приближается автопоезд, то птицы эти настолько обожравшиеся, что могут взлететь только
И, если проезжает грузовик в тот момент, когда такая птица взлетает, она как раз на уровне ветрового стекла...
- Kangaroos. - Koalas. Road train sort of animals, yeah.
And then when the road train comes in the morning, the next one that comes along, these things have eaten so much they can only take off into the wind.
And if the lorry's coming towards them, as they're taking off, they're usually at windscreen height.
Скопировать
Торговать в собственную пользу в твоем положении? .
Ты обожрался!
Ты делал кучу денег!
Trading for your account in your position?
You pigged out, kid.
You were making a fortune here.
Скопировать
Кто все эти люди и что это за музыка такая?
Я чувствую себя так, будто оксиконтина обожрался.
Дождаться не могу, когда свалю из этой дыры.
Who are these people and what the hell is this music?
I feel like I'm trapped in some hillbilly's OxyContin nightmare.
I cannot wait to get the hell out of this Podunk town.
Скопировать
Я уже смотреть не могла на свою еду.
Я захотела обожраться.
Так и нашла это местечко.
I'm tired of watching what I eat.
I want to pig out.
So I found this little place.
Скопировать
Это всего лишь тончайшая вафелька.
Больше не лезет, я абсолютно обожрался.
Отвали.
It's only wafer thin.
I couldn't eat another thing, I'm absolutely stuffed.
Bugger off.
Скопировать
А мой папа говорит, что у него на работе все под мухой.
Не знаю, чем мухи этим летом обожрались, но по размеру прям вороны.
Ваш комиссар широковат "в плечах", да?
Dad says they never stop swishing at work.
The flies have been bulking up. They're bigger than bees.
He's well-built, your chief.
Скопировать
ƒа, конечно.
"ушь, выполн€ть акробатические трюки, чтобы произвести впечатление на подружку, или обожравшись кислоты
"ам следы ног и крови.
OK. Accident.
Pissed up, doing a tightrope act to impress his girlfriend, or off his noddle on acid, thinks he's Superman.
There's blood up there and scuff marks.
Скопировать
- Коряжка, ты наелся?
- Мы обожрались!
- Эй, что за слова? !
- Have you had enough, Twigson?
We are bloody full!
- What did you just say?
Скопировать
С вечеринки!
Он тортиком обожрался!
Он будет жить!
From the party!
He's been at the hash cake.
He's gonna live!
Скопировать
Возьми мобилу.
- Чего ты обожрался?
- Быстрее.
Get the cell phone.
- What did you eat?
- Hurry.
Скопировать
Слушай, у меня беда.
Я кислоты обожрался. ГИРЕЕВ:
Я в таких случаях мантру читаю.
Listen, I'm in trouble.
I've done too much acid.
Gireiev: In cases like that I recite a mantra.
Скопировать
Чтобы я читал жалобы актёров-язычников на то, как в Америке всё хреново?
Благодарю покорно, я лучше почитаю про обожравшихся стероидов спортсменов.
Ну... каков вердикт?
So I can read about pagan-worshipping actors complaining about how America sucks?
I'll stick to my steroid-riddled athletes, thank you.
So... what's the verdict?
Скопировать
Только взгляни на Джей-Би.
Обожравшийся Человек дождя.
Ни хрена себе!
[HORN HONKS] THOMAS: Dude, stop.
COSTA: You're telling me he doesn't need this?
That's awesome!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обожраться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обожраться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение