Перевод "аутентично" на английский
аутентично
→
authentic
Произношение аутентично
аутентично – 30 результатов перевода
Подожди.
Ты говоришь об аутентичном врачевании?
Чуде Господнем?
Now, wait.
You're talking about an authentic healing?
A praise-Jesus miracle?
Скопировать
Не фигово.
Выглядит вполне аутентичным.
Что бы утверждать наверняка, нужно проверить.
Didn't suck.
Looks authentic enough.
Of course, there are tests to be made before verification.
Скопировать
Угадали.
Я подумывал, а не зашить ли вас иголкой с ниткой, добавить немного аутентичности к вашим развлечениям
Пожалуйста.
Good guess.
I've got a good mind to use a needle and thread add a little authenticity to your fun.
Be my guest.
Скопировать
А за 100 динариев мы вчетвером Плавно опускаем тело в землю... А потом хуяк его об дерево!
Этот конец не очень аутентичный, да?
Просто чтобы закончить эту тему. Я начал хуячить его об дерево.
And for a full 100 denary, you get all four of us carry the deceased along, and then we gently lower him into the ground on straps... and then we'll twang him into a tree!"
That end bit isn't really authentic, is it?
But just to tail off the whole piece, so I started twanging him into trees!
Скопировать
Но мы заблуждаемся.
Аутентичное бюро.
Если б ты видела, каким оно было, когда я его купил.
Then I am in doubt.
No, seriously, it's authentic.
If you only saw how it was when I found it.
Скопировать
Рискну сказать, что получил достаточно.
Это довольно аутентичные саксы, не так ли?
Не говори, что ты начал верить нам?
I dare say I'll get over it.
It's pretty authentic Saxon, isn't it?
Don't tell me you've actually started to believe us?
Скопировать
"тобы определить был ли опыт добровольцев духовно подлинным, "олтер ѕанки отослал их письменные отчеты коммисиии богословов.
Ёксперты оценили отчеты на предмет аутентичности и после внимательного статистического анализа ѕенки
ћногие из участников согласились, но могли ли они быть уверены в подлинности собственного опыта.
To determine if the volunteers' experiences were spiritually valid, Walter Pahnke submitted their written accounts to a panel of theologians.
The experts score the report for authenticity and after careful statistical analysis Panky concluded that the drug had induced mystical states indistinguishable from traditional religious visions.
Many of the participants themselves agreed, but could they be certain their experiences were genuine?
Скопировать
Продолжай писать
Пусть это будет аутентичным
Когда у тебя будут сомнения, спроси других ученых людей
Proceed with your writing
Let it be authentic
When you have doubts, ask other learned men
Скопировать
Спасибо.
Я приехал сюда, чтобы взрастить аутентичное.
-Античное? -Ладно...
Thanks.
I came here to cultivate the authentic.
- "O-thentic"?
Скопировать
Это арбузные семечки?
Аутентичности!
Разумеется!
Are those watermelon seeds?
- Then they must be 'o-thentics'.
- Authentic? Obviously.
Скопировать
Разумеется!
Это аутентичные семена тыквы, выращенной на Востоке.
Эта культура растет с потрясающей скоростью.
- Authentic? Obviously.
It's the prfectly authentic seed of the Cucurbita Melanosperma from Asia.
This plant, dear neighbor, grows as fast as a snake darting out of its hole.
Скопировать
[Ито] Я хотел бы представить вам Майю Дерен... для вызова особенных богов.
Дерен] У меня не поставлен голос, но это только придаёт аутентичность.
[Destinе] День мёртвых - это и день Ghede (Геде, он же Барон Суббота).
[Ito] Uh, I'd like to introduce Maya Deren... to invoke the particular gods.
[Deren] I don't have a trained voice, but that makes it very authentic.
[Destiné] The Day of the Dead, and that's the day of Ghede.
Скопировать
- Кангару
- Звучит аутентично
Ты говоришь как водитель миникэба из Сток Ньюингтона
- (funny accent) Kangaroo.
- It sounds authentic.
You sound like a minicab driver from Stoke Newington.
Скопировать
ВаМ придется обьясниться.
Но, сначала, я хочу, чтобы вы встали и поднялись со своиМи аутентичныМи инструМентаМи наверх.
Я рассказала девочкаМ о вашей Музыке и они хотят послушать, как вы играете.
Now, I want an explanation, but first,
I want you to get your fannies up here with all y'all's period instruments.
Now, I been tellin' the ladies about your music, and they want to hear you play.
Скопировать
Регулярный электролиз, три года гормонотерапии, хирургическая пластика лица, подъём бровей, уменьшение лба, реконструкция нижней челюсти и эпиляция в области трахеи.
У вас вполне аутентичный вид.
Стараюсь не высовываться, слежу за осанкой, на сленге это называется "стать невидимкой".
The usual electrolysis, 3 years of hormone therapy facial feminization surgery, a brow lift, forehead reduction jaw re-contouring, and a tracheal shave.
You look very authentic.
I try to blend in, keep a low profile. I believe the slang terminology is "living stealth".
Скопировать
Босса-нова внезапно превратилась для американцев в новое повальное увлечение.
'В музыкальных магазинах, стойки заполнены альбомами босса-новы, 'аутентичного стиля бразильской музыки
'Босса-нова в Белом доме.
Bossa nova suddenly became a new American craze.
'In the record shops, racks full of bossa nova, 'authentic Brazilian style and translated into American by American bands.
'Bossa nova at the White House.
Скопировать
Да, судьи могут раздавать призы за лучший костюм.
Ну знаешь, самый страшный, самый аутентичный, Наиболее точное воспроизведение научного деятеля.
Ах, Шелдон, я сожалею, но не будет никаких парадов, судей или призов.
Yeah, so the judges can give out the prizes for best costume.
You know, most frightening, most authentic, most accurate visualization of a scientific principal.
Oh, Sheldon, I'm sorry, but there aren't going to be any parades or judges or prizes.
Скопировать
Да.
Согласно эскизам и ткань аутентичная индейской и все это должно совместить вместе, чтобы создать особую
Там жарко.
Yeah.
Based on drawings and the fact that the fabric turned out to be authentic Native American weave and that the saplings had been woven together to create a framework, I interpolated it as this.
Oh, that's hot.
Скопировать
Ничего похожего на рождественскую вечеринку вашей бабушки.
В этом случае все очень аутентично.
Филлис... Чтобы попасть на вечеринку, нужно показать вот это приглашение? - Да.
This isn't your grandmother's Christmas party.
Unless of course she's from Morocco, in which case it's very accurate.
Hey, Phyllis, do I need this invite to get into the party?
Скопировать
Помогите!
Монастырь, что-нибудь аутентичное, покой.
Но только настоящий покой, не фальшивку.
Help!
Hurry, a monastery, something authentic, peace.
But real peace, not fake.
Скопировать
Я собирался опубликовать свой взгляд на исчезновение Славянской цивилизации.
О том, что только у славян не сохранилось ни одного ёбаного аутентичного дохристианского ритуала.
Что все эти англы, саксы, кельты, норманны, аборигены - все сохранили своих малых богов, и только славяне - нет.
Wanted to write a book on the fall of the Slavic civilization.
On how none of the authentic pagan rituals survived.
The Anglo-Saxons, Celts, Normans, Aborigines they all preserved their deities, and the Slavs didn't.
Скопировать
Это довольно празднично, и это превозносит наследие этой великой нации.
Ладно, только если у тебя нет одного из них в машине, хватит предлагать аутентичный головной убор коренных
О, нет.
It's festive and it celebrates the heritage of this great nation.
Okay, unless you actually have one in your car, stop suggesting authentic Native American headdress.
Oh, no.
Скопировать
Шляпа.
Мы подумали об аутентичном головном уборе коренных американцев, прежде чем мы подумали о шляпе.
Спасибо всем, что пришли сюда.
Hat.
We thought of authentic Native American headdress before we thought of hat.
Thank you all for coming.
Скопировать
А это его пиджак, хотя и не одет соответствующе.
Помогали создавать картину максимально аутентичной.
Мой режиссер монтажа, Рауль, его ассистент-он-же-младший-брат, Тэро.
And this is his suit, though he don't dress the part.
Guys, my whole crew is latin... helped make this film as absolutely authentic as it could be.
My editor, Raul, and his assistant-slash-little-brother, Tero.
Скопировать
"Три цвета: синий" предлагает это мистическое единение, восстановленную фантазию, как то, что поддерживает наше отношение к миру.
Но цена, которую мы при этом платим, это сугубо аутентичный момент принятия тревоги, который является
И аналогом тревоги тогда будет молчание.
Blue proposes this mystical communion, reconstituted fantasy, as sustaining our relation to the world.
But the price we pay is that some radically authentic moment of accepting the anxiety at the very foundation of human condition is lost there.
If anything, anxiety at the vocal level is silence.
Скопировать
Когда, например, священник поднимает хлеб причастия, это символизирует Иисуса, воскресшего из мертвых.
Можно сказать, что наиболее важное притязание Сирийской православной церкви - это ее стремление к аутентичности
Ключевые элементы этой службы в древнем сирийском языке.
When the priest lifts the communion bread for example, it symbolizes Jesus rising from the dead.
You could say that the most important assertion of the Syriac Orthodox Church is its claim to authenticity.
Key sections of this service are in the ancient language called Syriac.
Скопировать
Да-да.
Главное - аутентичность.
Вот например, в прошлом семестре, когда я играл в "Скрипаче", дабы проникнуться духом царской России, я два месяца питался одним борщом
Sure.
It's all about authenticity.
For instance, last semester when I did Fiddler, I was able to transport myself to fin de siècle tsarist Russia by eating nothing but beet soup for two months
Скопировать
Читай, будь любезен.
Я просто пытаюсь произнести их аутентично.
-А ты меня сбиваешь.
Read the pages, please.
I'm trying to make this sound authenticious.
-You got it all fucked up.
Скопировать
В общем, все те симптомы болезни, которую называют любовь.
Аутентичная, настоящая любовь не имеет ничего общего с этим...
Снимите обувь.
All the states that imply the illness that is love.
True, authentic love has got nothing to do with that...
Take off your shoes.
Скопировать
Гупта.
Тодд, моя вечеринка будет такой аутентичной.
У соседского ребенка колики, так что всю ночь будут ужасные крики.
Gupta.
Todd, my Halloween party is going to be so authentic.
My neighbor's baby has colic, so there will be horrible screams all night long.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов аутентично?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы аутентично для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
