Перевод "турецкий" на английский
турецкий
→
Turkish
Произношение турецкий
турецкий – 30 результатов перевода
Что произошло в 1878? 1878?
Восточная Румыния получила независимость от Турецкой Империи.
Отлично сказано!
What happened in 1 878?
1 878? Eastern Romania was given autonomy from the Turkish Empire.
Word-perfect!
Скопировать
Месье Пико – французский чиновник.
Мистер Сайкс и месье Пико условились, что после войны Франция и Англия поделят турецкую империю.
В том числе Аравию.
Monsieur Picot is a French civil servant.
Mr. Sykes and Monsieur Picot met, and they agreed that after the war France and England should share the Turkish Empire.
Including Arabia.
Скопировать
– Что?
Перед ним турецкая колонна близ Мазрила.
– Что у турок в Мазриле?
- Unless?
Well, there's a Turkish column in front of him, out of Mazril.
- What do the Turks have in Mazril?
Скопировать
Совсем другой человек.
Что турецкий генерал сделал с ним в Дераа?
Он остался таким, каким был.
Different man, I'd say.
What did that Turkish general do to him in Deraa?
He was the same man after Deraa.
Скопировать
Но это только начало.
Скоро к вашим ногам падут алмазы Индии, которые доставляет королю турецкий посол.
Эти алмазы позволили мне мечтать о вас. Они достанутся вам.
It's only the beginning.
The Grand Turk's Ambassador bringing diamonds to the king... They made me dream of you.
The king will never have them but you will.
Скопировать
Эх... сейчас бы хороший крепкий скотч и около суток сна.
- А я не возражала бы против турецкой бани.
- Нет, мне достаточно тепло, спасибо.
I'd Iikea nice, stiff Scotch and about 24 hours sleep.
I wouldn't mind a turkish bath for once.
- I'm warm enough, thank you.
Скопировать
А вот и они.
Вы хорошо говорите по турецки!
Давайте перейдём к делу.
There they are.
You speak Turkish very well.
Let's cut to the point.
Скопировать
Все молодцы.
У меня будет новая медаль, Орден турецкой бани.
Чрезвычайную ситуацию удалось сдержать.
Well done, everyone.
I'll have a new medal struck, The Order of the Turkish Bath.
The emergency has been contained.
Скопировать
Согласно приказу, разработанному товарищем Фрунзе, наступление начинается сегодня, не позднее 12-ти ночи.
Нашей армии приказано взять штурмом Турецкий вал и прорвать укрепления, войти в Крым на плечах противника
Последние данные подтверждают, что оборонительные рубежи белых на Перекопе
According to the order prepared by Comrade Frunze and approved by the Chief Commander, we start the offensive today, no later than 24:00.
Our army is to storm the Turkish rampart and break through the Whites' fortifications. We'll enter Crimea on the enemy's shoulders.
The latest intelligence data confirm that the Whites' defensive positions in Perekop
Скопировать
Остатки штурмовых колонн и прибывшая на помощь конница пробиваются вглубь.
Но если белые снимут часть войск с турецкого вала и перебросят их на Литовский, нашим там не удержаться
значит мы должны отвлечь силы противника на себя.
The remaining assault columns and the cavalry to support them are fighting their way into the peninsula's inland.
But if the Whites withdraw part of their forces from the Turkish rampart and transfer them to Litovsky, our men will not hold out.
Therefore, we have to divert the enemy's forces onto ourselves.
Скопировать
значит мы должны отвлечь силы противника на себя.
А для этого необходим лобовой удар по турецкому валу.
Огонь!
Therefore, we have to divert the enemy's forces onto ourselves.
And to do that, we need a frontal blow on the Turkish rampart.
Fire!
Скопировать
Как это сказать по-итальянски?
Турецкий горох с волчьими бобами.
Мы находимся сейчас под церковью Сан-Паоло Фуори ле Мура, которая была национальной церковью Англии до Реформации.
How this to say in Italian?
Turkish pea with the wolf beans.
we are found now under San-Paolo fuori le Moore's church, which was the national church of England to the reformation.
Скопировать
Я не советую.
Работа в турецких банях того стоит.
У тебя невероятные навыки, применяемые в этой области.
I don't recommend it.
Working a Turkish bath is an important job.
You've honed talents unique to your industry.
Скопировать
НОЧЬ БЛУДЛИВЫХ КОШЕК
Турецкий Рай
Сценарист:
NIGHT OF THE FELINES
Turkish Paradise
Screenplay:
Скопировать
Всё равно вкусно.
Фернан, мой турецкий ковёр!
Я ваш турецкий ковёр, мадам.
It's good all the same.
Fernand, my Turkish carpet!
I'm your Turkish carpet, madam.
Скопировать
Фернан, мой турецкий ковёр!
Я ваш турецкий ковёр, мадам.
Ты этого давно хотел?
Fernand, my Turkish carpet!
I'm your Turkish carpet, madam.
Had you been planning this for a long time?
Скопировать
А верх их увенчан такими башенками.
Как у турецкой церкви.
- Это правда?
With a sphere on them that ends in an apex.
Like the pillars of a Turkish church.
- Is that true?
Скопировать
Это всё хуета, и не больше!
Турецкий Рай
- Госпожа, я могу забрать тарелки?
This is a gas!
Turkish Paradise
- Ma'am, can I take your dishes?
Скопировать
Я собирался драться на дуэли, чтобы отстоять твою честь.
Офицер турецкой кавалерии оклеветал тебя.
Он сказал, что ты спишь со всеми подряд.
I was going to fight a duel to defend your honor.
A Turkish cavalry officer cast aspersions on it.
He said you were sleeping around.
Скопировать
Открой дверь.
Чтобы вы остаток своей жизни гнили в турецком борделе.
Вас надо посадить в самую грязную тюрьму.
Damned witches. Quick, open!
May you end your days in the filthiest brothels of Turkey.
May you be locked up in the most miserable prisons.
Скопировать
И тогда они умрут за меня.
"Турецкие бани."
Звучит заманчиво.
They'll literally be dying for me.
"Turkish baths. "
This looks promising.
Скопировать
С 1973 по 1982 год, я каждый день ел на обед одно и то же.
Турецкий чили в чаше, сделанной из хлеба.
Хлебная чаша.
From 1973 to 1982, I ate the exact same lunch every day.
Turkey chilli in a bowl made out of bread.
Bread bowl.
Скопировать
Я уже не говорю о видео.
Я снял эту хромую турецкую муху.
Я сделал это -- чистый Голливуд.
I'm not even talking about the video.
I made this lame turkey fly.
I did it--pure Hollywood.
Скопировать
С тех пор прошло 1 О минут.
МартинаБрестаиегозаложника Вурлицера в этом турецком ресторане.
Что мы ещё узнаем?
"That was about 10 minutes ago."
"The police withdrew and the kidnapper Martin Brest fled into this Turkish diner."
Why do I learn this from TV?
Скопировать
- Это Кремль.
Похож на турецкую мечеть, только ярче и чище. Красиво!
Живей, живей, ребята!
The Kremlin.
It looks like a Turkish mosque more shiny!
Hurry!
Скопировать
У него была девчонка, а у той - подружка, которой была нужна грин-карта.
В порту собралось, наверное, сотни две турецких рыбаков.
Был выходной, они так набрались, что едва стояли.
He had a friend whose girlfriend wanted a green card.
There were 200 Turkish fishermen around the basin.
It was a holiday, they were drunk.
Скопировать
А вы хозяин?
Я как раз восхищалась вашим великолепным турецким ковриком.
- Спасибо.
You're the host.
I was admiring your beautiful Turkish rug.
- Thank you.
Скопировать
Но его сестры держали меня в доме весь день.
Заставляли есть зеленые яйца и смотреть турецкое телевидение.
Так что пришлось убежать через окно в туалете.
But his sisters kept me ln the house all day.
They made me eat green eggs and watch Turklsh television.
So I had to escape through the window ln the small toilet.
Скопировать
Месяц отражается на поверхности воды... как стая из тысяч танцующих золотых рыбок...
По-турецки это называется...
"Якамоз"
When the moon shines at the water surface, it looks like - thousands of little fish dancing.
In turkish we say -
"Yakamoz"
Скопировать
"Среда, 6 июля, 18:00, болгарская граница" Снова будет "Нет паспорта - нет Болгарии".
Представить боюсь, что будет на турецкой границе.
Погоди-ка. Сдай назад немного.
"No passport, no Bulgaria." I've had it with that.
How do you think the Turkish border is? Probably five times as worse!
Wait a moment, could you back up a little?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов турецкий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы турецкий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
