Перевод "the... the wounds" на русский
Произношение the... the wounds (зо зе yундз) :
ðˈə ðə wˈuːndz
зо зе yундз транскрипция – 31 результат перевода
He tried to remove it. First, surgically... then with potions.
He managed to peel and dissolve some of the stain, but the... the wounds putrefied.
By the time he stopped, she was horribly deformed.
он пытался убрать это сначала хирургически затем с помощью зелья
Он сумел очистить и растворить некоторые пятна, но ... раны сгнившие.
к тому времени как он остановился, она была ужасно деформирована
Скопировать
Don't you believe me?
- I'll show you the wounds.
Here, at the back.
Разве вы не верите мне?
- Я покажу вам раны.
Здесь, на спине.
Скопировать
Look at him. Look well!
Look at the wounds, the scars.
Turn around.
- Посмотрите также!
- Посмотрите на раны, шрамы.
- Повернись.
Скопировать
Young girls, all of them. And this one so pretty.
She must be lying there a few days, mutilated like the others, with gaping wounds in her neck.
Exactly like the others.
Такие молодые девушки... такие хорошие, но особенно эта...
Должно быть несколько дней здесь пролежала. Изуродованная, как и все остальные. Огромные зияющие раны на шее.
Такие же, как и у других.
Скопировать
The forensic police summoned by inspector Berardi have initiated their investigation which will reveal the identity of the killer the major obstacle is the heavy rain which may have washed vital clues away.
A partial reconstruction of the crime suggests that the girl was killed on a hill top covered with tress
The scratches on the girls face and legs supports the hypothesis.
Эксперт полиции инспектор Берарди начал свое расследование, чтобы определить убийцу Дождь смыл все следы
Осмотр места преступления показал, что оно было совершено на вершине небольшого холма Тело девушки с несколькими ножевыми ранениями скатилось вниз по склону.
Внимательное изучение трупа подтверждает эту гипотезу.
Скопировать
He's dead, doctor.
The wounds were not that severe.
This is McCoy.
Он умер, доктор.
Его раны не были настолько серьезными.
Говорит МакКой.
Скопировать
They fill themselves up with blood and then they eject it.
They vomit it into little wounds they have dug out and only then do they start sucking to the full.
This can't go on like that...
Они упиваются кровью, а затем извергают ее.
Они срыгивают ее в ранки, которые разрыли. И только тогда они могут насосаться досыта.
Не может такого быть...
Скопировать
The same with the other casualties.
Sword wounds in the vital organs, massive trauma, shock.
They're all healing at a fantastic rate.
То же и с другими ранеными.
Раны в жизненно важных органах, обширные травмы, шок.
Они заживают с фантастической скоростью.
Скопировать
I'll show you.
Given the position of the bodies and Michelle gripping the knife on her right hand, she could have only
But never on the back.
Я покажу вам.
Учитывая положение тел... а так же то, что Мишель держала нож в правой руке, она могла нанести рану только лишь в этом месте.
Но никак не со спины.
Скопировать
Wild Oms are much more numerous than we thought.
An examination of the body showed a large number of bites and wounds.
According to the Draag who managed to escape the Oms were very numerous.
Диких Оммов намного больше чем мы думали.
Осмотр тела показал множество ранений.
Tрааг избежавший резни утверждает что количество Оммов было огромным.
Скопировать
O noble emperor, do not fight by sea;
Trust not to rotten planks do you misdoubt This sword and these my wounds?
Have used to conquer, standing on the earth, And fighting foot to foot.
Сражения морского не давай, гнилым доскам напрасно не вверяйся.
Ужели ты сомненье стал питать вот к этому мечу и к этим ранам?
Египтяне и финикийцы пусть полощутся;
Скопировать
Unless something changes, he figures the Klingons will take the settlement the day after tomorrow.
Did you see all the bat'leth wounds today?
Klingons get mad they forget about their disruptors, go hand to hand.
Если ничего не изменится, он считает, что клингоны захватят поселение послезавтра.
Видел сегодня раны от бат'летов?
Когда клингонов разозлишь, они забывают о своих дисрапторах и идут врукопашную.
Скопировать
Following a high-speed chase... Herbert Rahn was killed in an exchange of gunfire.
His accomplice, André Roder... who received multiple gunshot wounds... died this morning en route to
We live with death our entire life.
"Во время опасной гонки преследования Герберт Тран был убит в перестрелке..."
"Та же участь постигла его сообщника..." Андрэ Редер, получив несколько ранений, скончался сегодня утром в больнице..."
Смерть продолжается всю жизнь.
Скопировать
Chris is going to think I'm a total failure.
Nuhkbane, the guy with the stab wounds just died.
Oh, dear.
Крис решит, что я полное ничтожество.
Доктор Нукбейн, парень с ножевым ранением скончался.
Что делать.
Скопировать
Don't want me coming back.
We can treat the wounds.
It's too far gone.
Не заставляй меня снова возвращаться.
Мы можем залечить рану.
Слишком поздно.
Скопировать
Nor could you have given the girl the absolution she craved
Better to ask yourself now is there anything that can be done to heal the wounds?
(Abbey bell tolls)
И ты не мог дать этой девочке отпущение грехов, которого она жаждала
Лучше спроси себя теперь, можно ли что-нибудь сделать, чтобы залечить раны
(Abbey bell tolls)
Скопировать
I can make sure that he mentions you.
The healer that bound the warrior's wounds, so he could fight again.
Right now, the only part of the song that I wish to hear is the verse that tells of our escape.
Я добьюсь, чтобы он упомянул и тебя.
Целитель, который перевязывал раны воина, дабы тот снова мог сражаться.
Сейчас я бы хотел услышать только одну часть песни - куплет, где говорится о нашем побеге.
Скопировать
Tell me how, exactly.
The neuro-transponder we've built is only powerful enough to link a small group of people, like the one
In any case, the effect is only temporary.
Каким именно образом?
Нейропередатчика, который мы создали, хватает только чтобы связать маленькую группу людей, как та, что помогла вылечить раны Чакотэй.
В любом случае, эффект временный.
Скопировать
Terrible dreams.
The old wounds are not as well-healed as I'd thought.
I asked you about the picture.
Ужасные воспоминания.
Старые раны - вопреки моим ожиданиям ещё не закрылись.
Я хотел поговорить с вами вот об этом.
Скопировать
It is time for us to come together.
To restore that which has been torn apart and to heal the wounds we have suffered.
With everything that has been going on, I'm surprised you invited me.
- Сейчас время всем нам объединиться.
Восстановить то, что было разрушено, залечить раны, от которых мы страдаем.
- После всего произошедшего я удивлён, что вы пригласили меня.
Скопировать
With everything that has been going on, I'm surprised you invited me.
In the matter of confessions, meditation... and the closing of past wounds, ambassador... you were at
I am already attending to my past, my present and what remains of my future.
- После всего произошедшего я удивлён, что вы пригласили меня.
- По вопросам признаний, медитации и залечивания прошлых ран, посол, вы были в начале моего списка.
- Я уже разбираюсь со своим прошлым, настоящим и тем, что осталось от моего будущего.
Скопировать
the result of you leaping from my teachings is this.
but at only 14 years old the stupid apprentice whose mind hadn't matured suffered deep wounds that would
And your Hiten Mitsurugi Style... helped create this ghost of the Revolution called Shishio.
Извините, что вмешалась не в своё дело.
Возможно, я никогда этого не пойму. Прошу прощения. Госпожа Томое.
Извини за то, что беспокою тебя ночью. Господин Кацура. Тебе не нужно будить остальных.
Скопировать
There's a pause, yes, but that's all. They'll regroup soon, and then...
All the more reason to take advantage of a lull in combat to address our wounds.
To tighten defenses around our Homeworlds.
Да, в войне наступила пауза, но скоро они перегруппируются и...
Будет разумнее воспользоваться затишьем в войне, чтобы залечить наши раны.
Чтобы усилить оборону наших собственных планет.
Скопировать
White male... early 50s, evident good health.
Blunt-object trauma to the skull... incurred probably prior to these stab wounds.
No defensive injuries.
Белый мужчина... около 50, хорошее общее состояние.
Травма головы тупым предметом... нанесена вероятно, до этих ножевых ранений.
Нет повреждений полученных при защите.
Скопировать
Silly, isn't it, to feel homesick... in a magic place like this?
Beauty wounds the heart.
I can't believe... you actually brought that thing.
Глупо, не правда ли, чувствовать ностальгию в таком волшебном месте?
Красота поражает сердце.
Не могу поверить, что ты взял сюда эту штуку.
Скопировать
His condition?
Minor injuries-- phaser wounds to the chest and neck.
But that's the least of his problems.
Его состояние?
Незначительные повреждения — фазерные ранения груди и шеи.
Но это меньшая из его проблем.
Скопировать
- What?
The wounds are cauterised.
Yeah.
- Что?
Раны прижжены.
Да. Ну и что?
Скопировать
Well, you know, I'd like to think so.
If it's one thing I've learned, my old high school wounds are not going to be healed by sleeping with
Prom queen, assistant principal...
- Да, хотелось бы так думать.
Если я чему и научился, то тому, что школьные раны не затянутся после ночи с королевой бала.
Это уж точно.
Скопировать
It... was a miracle.
The Unas' wounds were too severe.
Even the Goa'uld within him could not save him.
Это чудо.
Раны Унаса слишком серьёзные.
Даже Гоаулд внутри него не смог его спасти.
Скопировать
And tomorrow's my birthday...
No doubt for her, the truth is only an enemy that wounds her The days of her life pass in loneliness,
I longed to ease her sadness and anxiety, if only a little Even if only to atone for my own past
А завтра мой день рождения.
Что до неё, то, без сомнения, единственное, что её ранит, то, что жизнь её прошла в одиночестве, во тьме, из которой нет выхода.
Мне так хотелось облегчить её тоску и тревогу, хоть немного, хотя бы расплатиться за моё собственное прошлое.
Скопировать
I'd have to cut him open, but I'd say five hours.
The size and precision of the wounds indicate that he wanted his victim conscious but in the greatest
Check every prison, every loony bin and sect.
Придется еще делать вскрытие. Но, возможно, часов пять.
Характер повреждений... показывает, что убийца хотел причинить... своей жертве как можно больше боли.
Проверим все тюрьмы, сумасшедшие дома, секты.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the... the wounds (зо зе yундз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the... the wounds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе yундз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
