Перевод "уязвить" на английский

Русский
English
0 / 30
уязвитьwound sting
Произношение уязвить

уязвить – 30 результатов перевода

В общественном транспорте введен режим максимальной охраны.
Метрополитен чрезвычайно уязвим, там больше всего выходов.
Я в курсе.
Metro Transit continues on the maximum alert.
Metro system has the most exit points that are highly vulnerable.
Yeah, I know.
Скопировать
Но нам не избавиться от них, пока Картайя жив вот почему я заманил его сюда.
Вдалеке от королевского двора он уязвим.
- Лондо...
And they will not leave as long as Cartagia is alive... which is why I have lured him here.
Away from the royal court, he is vulnerable.
- Londo...
Скопировать
А почему ты раньше мне этого не говорил?
Я думал, это может уязвить твою гордость.
Вообще-то, Фредерик, я нормально к этому отношусь.
Well, why didn't you mention any of these things to me before?
I thought it might hurt your self-esteem.
Actually, Frederick, I'm really okay with those things.
Скопировать
- Нет, можешь!
Он уязвим.
- Где ты?
Yes you can.
He's vulnerable
Where are you?
Скопировать
Хотелось бы мне не любить.
Я так уязвим перед ней.
Ей достаточно просто улыбнуться мне - и я счастлив сверх меры.
And I wish I didn't.
I'm so vulnerable to her.
All she has to do is smile at me and I'm happy beyond reason.
Скопировать
Ты никогда не держал голову лучшего друга на колене, наблюдая его последний вздох.
Но ты никогда не был уязвим перед женщиной.
Тебе с ней не было хорошо.
You've never held your best friend's head in your lap... and watch him gasp his last breath lookin' to you for help.
If I asked you about love, you'd probably quote me a sonnet... but you've never looked at a woman and been totally vulnerable.
Known someone that could level you with her eyes.
Скопировать
Эй, Шуя...
Ты стал уязвим?
Почему?
Hey, Shuya?
Do you have a crush on anyone at the moment?
Why?
Скопировать
Но, видите ли, Гастингс, такой надменный человек, как он...
Даже он может быть уязвим с неожиданной для себя стороны.
И к тому же, он предложил Вам зеркало.
But a man so so arrogant...
Up to him it can be vulnerable in certain things, and he does not know it.
Besides, it offered the mirror.
Скопировать
Ну хорошо.
В какой момент комадир наиболее уязвим?
Когда они едут по дороге?
Well, ok.
Now the main problem is when is the commander more vulnerable?
On the road, isn't he?
Скопировать
Стыдно не знать классику, странник.
В какой момент командир уязвим больше всего?
Единственный раз!
You should have watched more old movies, you, rover.
When is the commander more vulnerable?
The only show!
Скопировать
Я тебе велел говорить, что думаешь, Джек, но господи...
Вы этого генерала сильно уязвили, Джек.
- Это было не намеренно, сэр.
I said speak your mind, Jack, but Jesus...
You slammed the door on the general pretty hard, Jack.
-That was not my intention, sir.
Скопировать
Не удивляйся, если спросят тебя, сколько ты стоишь.
Я понимаю, что ты так говоришь без желания уязвить меня, без зависти.
Кика, я заехала за тобой, потому что ты меня беспокоишь.
When ask you if having person to want amount money You will not feel that is strange
No matter you say, are what
Ji card, I take you, I worry about you very much
Скопировать
Например, воспользуйтесь профессиональной заменой... ..51-го в Париже.
Он будет один, а значит будет уязвим.
Он любит детей, не забудьте - это может пригодиться.
Use for example 51's professional trip to Paris.
He'll be alone, therefore stripped, vulnerable.
And he loves children too; That could be useful too.
Скопировать
Вся молодежь собралась вокруг, и ловит каждое слово рассказа Русской Мамы.
И тоже уязвим, имеет свою ахиллесову пяту.
- У Карлы была любовница.
Come and pimp for me like old times!" Oh, why did Karla hire a moron like that?
May as well have hired him for the Bolshoi Ballet.
Oh, give it up, George, it's over. It's not a fighting war.
Скопировать
Шан Куан Июань... не думай, что "Орлиный коготь" может победить каждого.
"Коготь" тоже уязвим.
Наши две школы... соперничали долгое время.
Shang Kuan Yi-yuan don't you believe that your Eagle's Claw can beat everyone.
It's not quite invincible.
Our two techniques for many years have been rivals.
Скопировать
Мне немного страшно. Почему?
Я чувствую, что очень уязвим.
Я слышу себя.
- I think I'm a bit afraid.
I feel so exposed.
I can hear myself.
Скопировать
C-реакция.
А вся безмятежность Мелкера - оттого, что он уязвим.
Да, загнал всех потенциальных противников в стойла, до тех пор, пока его власть не станет абсолютной.
A C-reaction.
Melkur all sweetness and reason because he's vulnerable.
Yes, stalling opposition until his power's secure.
Скопировать
Да, но он из металла, то есть, понимаете, он низкопробный, Доктор!
Да, и все же он уязвим. [Доктор царапает внешнюю обшивку отверткой]
Нет, самый обычный металл, действительно.
Yeah, but it's the metal, I mean, Doctor, you know. Well, it's inferior!
Yes, well, it's tough, but, er, it's not impregnable.
No, it's very common metal really.
Скопировать
Ну, я думаю, вы могли бы сказать, что я - гражданин Вселенной. И джентльмен, придачу.
Он пытается нас уязвить, сэр?
Итак, слушай, парень...
Well, I suppose you might say that I am a citizen of the universe... and a gentleman, to boot!
He's having us on a bit, in't he, sir?
Now, look lad...
Скопировать
Зачем?
Я больше не могу повредить Крассу в сенате... но я могу уязвить его гордость.
Атакуй врага со спины!
Why?
I can no longer hurt Crassus in the senate... but I can hurt him where he'll feel it most: in his pride.
Attack our enemy from within.
Скопировать
Это моё последнее пристанище.
Я смущён, что уязвил ваше чувство собственного достоинства.
Не стоит, Аскалоне.
This is my last refuge.
Forgive me. Have I put you in an awkward situation?
Don't worry.
Скопировать
Прошлый раз, когда она меня так назвала в одной передаче по радио, это обошлось ей в 65 000 долларов плюс судебные издержки.
По-видимому, еще больше ее уязвило то обстоятельство, что все эти деньги я передал организации, которая
- Сенатор Джордан.
The last time she so referred to me, on a network radio programme, it cost her $65,000 and court costs.
What hurt her more than the money, I think, was the fact that I donated all of it to an organisation called the American Civil Liberties Union.
- Senator Jordan.
Скопировать
- Но...
Я не наврежу тебе, но я уязвим.
В драке?
- But...
I won't hurt you, but I'm vulnerable.
Been in a fight?
Скопировать
Вы сидели тут, надев эти наушники и слышали всё.
Вас уязвило то, что вас не включили в дело.
Вы следили за Лэндисом в тот вечер и попытались его ограбить.
You were here with those earphones on listening to everything.
You were sore because they weren't cutting you in on it.
You followed Landis that night and tried to stick him up.
Скопировать
Он не поддавался ни на какие мольбы и доводы принцессы
Его страшно уязвило, что принцесса выбрала в мужья какого-то Дурачка
Принцесса вновь впала в уныние и горько заплакала
He stood firm against his daughter's begging and pleading.
He was angry that she wanted to marry a lad known as Dummling.
And so the Princess became sad again. She cried bitter tears.
Скопировать
Мы также знаем, что системы вооружений... этой "Звезды Смерти" еще не вступили в строй.
как имперский флот рассеян по всей галактике... безуспешно пытаясь нас отыскать... то он относительно уязвим
Но что важнее всего для нас то... что мы узнали, что сам император... лично наблюдает за завершающей стадией... работ над этой "Звездой Смерти".
We also know that the weapon systems... of this Death Star are not yet operational.
With the imperial fleet spread throughout the galaxy... in a vain effort to engage us... it is relatively unprotected.
But most important of all... we've learned that the emperor himself... is personally overseeing the final stages... of the construction of this Death Star.
Скопировать
Другая женщина.
Возможно, я был польщен, уязвим.
Возможно, потому что она была беспомощна и одинока, не знаю.
Another woman.
Maybe I was flattered, vulnerable.
Maybe because she was helpless and alone.
Скопировать
Конечно же, специя.
что могло бы оторвать императора... от его придворных забав и привлечь на задворки империи... где он уязвим
Герцог Лето был только прелюдией к моему восхождению... на императорский трон.
Of course the spice.
The one thing that could possibly draw the Emperor away from his imperial pleasures, out into the wastelands of the Empire where he is vulnerable, where he can be destroyed.
And Duke Leto was just the beginning, the prelude to a move on the imperial throne itself.
Скопировать
Простите, я работал над тем, как можно здесь сделать более подходящее освещение.
Народ Фронтиоса уязвим,
Доктор... даже безнадежно... испуган.
I'm sorry, I was working out a way of getting some decent light in here.
We people of Frontios are vulnerable,
Doctor... desperate... frightened even.
Скопировать
Компьютер с его энграммами тоже поверил в это.
Капитан, почему вы решили, что корабли не откроют огонь, увидев, что "Энтерпрайз" уязвим и беззащитен
По логике, именно такую ловушку устроил бы им М-5.
The computer that carried his engrams also believed it.
Captain, why did you feel the attacking ships would not fire when they saw the Enterprise apparently vulnerable?
Logically, that is the sort of trap M-5 should have set for them.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уязвить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уязвить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение