Перевод "уязвить" на английский

Русский
English
0 / 30
уязвитьwound sting
Произношение уязвить

уязвить – 30 результатов перевода

Он просто показывает свой нрав.
Мы уязвили его тщеславие.
Поверь мне.
He is just standing on his pride.
We just wounded his vanity.
Believe me.
Скопировать
Король влюбился в тебя по уши.
Понимаешь ли, племянница, любой мужчина в таком состоянии очень уязвим.
Дорогая, тебе по душе твое задание? Я...
Well, the king is plainly in love with you.
Don't you see, niece? It makes a man, any man, extremely vulnerable.
How do you like your charge, sweetheart?
Скопировать
- Я вызову его.
- Нет, я сделаю это, хочу уязвить гордость Бекингема.
- Милорды! Король вступает в турнир!
- I'm gonna take him.
- No. I'll do it. I'd love to damage Buckingham's pride.
My lords, the king has entered the lists.
Скопировать
Что бы протестировать его возможности.
Испытание с чем-нибудь к чему он уязвим.
Знаешь о чем я думаю?
Test his limitations.
A brush with his own mortality.
-You know what I'm thinking?
Скопировать
Пули плавятся ещё до того, как коснутся его.
Но он уязвим!
Если сконцентрируете огонь, то, возможно, сможете пробить поле.
The bullets are melting before they even hit home.
But it's not indestructible.
If you concentrate your fire, you might get through.
Скопировать
Город переполнен бродягами, Муад-диб, не говоря уже об агентах Космической Гильдии,
Но ты уязвим, Муад-диб.
Но ты уязвим, Муад-диб.
The city's filled with adventurers, Muad'dib. Not to mention agents of the Spacing Guild, the Bene Gesserit... and the former imperial family.
Surely they conspire to something a little more elegant... than assassination on the streets of Arakeen.
You are vulnerable, Muad'dib.
Скопировать
Его родной мир можно захватить, если его личная охрана будет уничтожена.
Сейчас Владыка "Ю" наиболее уязвим.
- Тогда настало время нанести удар.
His home world can be taken if his personal guard can be eliminated.
Now is when Lord Yu will be most vulnerable.
- Then now is the time to strike.
Скопировать
Вы предлагаете привести больше этих гоаулдов в наш мир?
Пока Анубис уязвим.
У него только одно судно и он озабочен, но он верит, что его позиция безопасна потому что он знает, что други боги не знают этого места.
You propose to bring more of these Goa'uld to our world?
For now, Anubis is vulnerable.
He has but one ship and is preoccupied, but believes his position to be secure because he knows the other lords are unaware of this place.
Скопировать
Это не моих рук дело.
Он так уязвим для ночных опасностей...,
из которых ты самая худшая.
I did not do that.
I told them not to leave him alone outside-- he'd be vulnerable to all the dangers of the night--
of which you're the worst.
Скопировать
Ладно, обычно, когда я говорю подобное, люди смотрят на меня, как на сумасшедшую, но...
Мне показалось странным, что твой отец спасовал перед возможностью уязвить Луторов, так что я провела
И поскольку в данный момент ты не сердишься, наверное, я могу продолжать?
Okay, usually when I do this, people seem to get really mad at me.
But I found it odd that your dad passed up an opportunity to take on a Luthor... so I ran a search on his legal history.
And since you don't seem to be freaking out, I guess I should continue?
Скопировать
Он не поддавался ни на какие мольбы и доводы принцессы
Его страшно уязвило, что принцесса выбрала в мужья какого-то Дурачка
Принцесса вновь впала в уныние и горько заплакала
He stood firm against his daughter's begging and pleading.
He was angry that she wanted to marry a lad known as Dummling.
And so the Princess became sad again. She cried bitter tears.
Скопировать
Ну, я думаю, вы могли бы сказать, что я - гражданин Вселенной. И джентльмен, придачу.
Он пытается нас уязвить, сэр?
Итак, слушай, парень...
Well, I suppose you might say that I am a citizen of the universe... and a gentleman, to boot!
He's having us on a bit, in't he, sir?
Now, look lad...
Скопировать
Прошлый раз, когда она меня так назвала в одной передаче по радио, это обошлось ей в 65 000 долларов плюс судебные издержки.
По-видимому, еще больше ее уязвило то обстоятельство, что все эти деньги я передал организации, которая
- Сенатор Джордан.
The last time she so referred to me, on a network radio programme, it cost her $65,000 and court costs.
What hurt her more than the money, I think, was the fact that I donated all of it to an organisation called the American Civil Liberties Union.
- Senator Jordan.
Скопировать
Это моё последнее пристанище.
Я смущён, что уязвил ваше чувство собственного достоинства.
Не стоит, Аскалоне.
This is my last refuge.
Forgive me. Have I put you in an awkward situation?
Don't worry.
Скопировать
Да, но он из металла, то есть, понимаете, он низкопробный, Доктор!
Да, и все же он уязвим. [Доктор царапает внешнюю обшивку отверткой]
Нет, самый обычный металл, действительно.
Yeah, but it's the metal, I mean, Doctor, you know. Well, it's inferior!
Yes, well, it's tough, but, er, it's not impregnable.
No, it's very common metal really.
Скопировать
- Но...
Я не наврежу тебе, но я уязвим.
В драке?
- But...
I won't hurt you, but I'm vulnerable.
Been in a fight?
Скопировать
Зачем?
Я больше не могу повредить Крассу в сенате... но я могу уязвить его гордость.
Атакуй врага со спины!
Why?
I can no longer hurt Crassus in the senate... but I can hurt him where he'll feel it most: in his pride.
Attack our enemy from within.
Скопировать
Я тебе велел говорить, что думаешь, Джек, но господи...
Вы этого генерала сильно уязвили, Джек.
- Это было не намеренно, сэр.
I said speak your mind, Jack, but Jesus...
You slammed the door on the general pretty hard, Jack.
-That was not my intention, sir.
Скопировать
Шан Куан Июань... не думай, что "Орлиный коготь" может победить каждого.
"Коготь" тоже уязвим.
Наши две школы... соперничали долгое время.
Shang Kuan Yi-yuan don't you believe that your Eagle's Claw can beat everyone.
It's not quite invincible.
Our two techniques for many years have been rivals.
Скопировать
Я знаю, как это может быть больно.
Очевидно, в данный момент мой брак уязвим.
Все браки уязвимы, иначе они бы ничего не значили, верно?
I know how painful that that can be.
My marriage is obviously vulnerable at this point.
Every marriage is vulnerable, otherwise being married... wouldn't mean anything, would it?
Скопировать
Фальсифицируй как самоубийство, для твоей же пользы.
Ты настолько уязвим, что не сможешь жить один.
Твоя жизнь не удалась. Что ты будет делать в тюрьме без меня?
Fake it as a suicide, for your own sake.
You're so vulnerable, you can't liv e alone.
Your life is a failure but what will you do in prison without me?
Скопировать
Хотелось бы мне не любить.
Я так уязвим перед ней.
Ей достаточно просто улыбнуться мне - и я счастлив сверх меры.
And I wish I didn't.
I'm so vulnerable to her.
All she has to do is smile at me and I'm happy beyond reason.
Скопировать
Это из-за твоего отца.
Ты сейчас уязвим.
А со мной тебе легко я принимаю тебя таким какой ты есть.
It's because of your father.
You're with me at your most vulnerable.
You felt comfortable. You felt really accepted.
Скопировать
Главную роль играет то, что мы называем "разумом" - он управляет, он отвечает за восприятие.
всей истории делались попытки... удержать переживания на грани, за порогом которой... разум становится уязвим
Но сейчас мы живём в знаменательный исторический момент.
The main character is what you might call "the mind". It's mastery, it's capacity to represent.
Throughout history, attempts have been made... to contain those experiences which happen at the edge of the limit... where the mind is vulnerable.
But I think we are in a very significant moment in history.
Скопировать
Эй, Шуя...
Ты стал уязвим?
Почему?
Hey, Shuya?
Do you have a crush on anyone at the moment?
Why?
Скопировать
- Мне плевать, даже если она работала в Баск и Роббинс, когда это написала.
Она ключевой игрок в демократической партии, и она написала, что президент очень уязвим.
Это может быть плохой новостью для тебя, СиДжей, но это новость.
- I don't care where she was working!
She's a key player, and she says the president's vulnerable.
That may not be good news for you, but it's news.
Скопировать
- Да, но...
Он уязвим без своего ритма.
Ладно.
But just forget it.
- What was that? - Beats me.
A second, please?
Скопировать
А как я должен реагировать?
А я должна уложить старого друга на полу, что6ы не уязвить твою мужскую гордость?
- У тебя есть матрас для шиацу.
Well, how else am I supposed to react?
I'm supposed to make an old friend sleep on the floor to protect your macho pride? - You have a shiatsu mat!
- Come on, man.
Скопировать
Например, воспользуйтесь профессиональной заменой... ..51-го в Париже.
Он будет один, а значит будет уязвим.
Он любит детей, не забудьте - это может пригодиться.
Use for example 51's professional trip to Paris.
He'll be alone, therefore stripped, vulnerable.
And he loves children too; That could be useful too.
Скопировать
Она тайная пьяница, придумывающая разные хитрости, чтобы иметь свой тайный запас. Полагаю, что вчера Вы обнаружили её склад. И пока она спала, Вы выбросили его за борт, откуда и звук всплеска воды.
Это началось, когда её книги перестали продаваться, это её глубоко уязвило.
Её это совершенно выбило из колеи.
"Under the high lazy noonday Adriatic sun"
"the body lay on its back, arms outstretched parodying in the position she so often occupied in life".
That is marvellous.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уязвить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уязвить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение