Перевод "the judge" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
judgeсудить ценитель судья рассудить
Произношение the judge (зе джадж) :
ðə dʒˈʌdʒ

зе джадж транскрипция – 30 результатов перевода

I believe your majesty has a greater opinion of my talents than I have.
I shall be the judge of that.
We shall talk more later.
Думаю, ваше величества переоценивает мои способности.
Вот я и посмотрю на них.
Позже мы поговорим еще.
Скопировать
Yeah, except we both know I didn't take those drugs.
I'm not the judge.
I don't deal in the claims people make.
Бросили вызов, так? Да, только мы оба знаем, что я не брал наркотики.
Я не судья.
Не разбираюсь в ваших спорах.
Скопировать
I had just completely forgotten about it.
In either case, the judge didn't really buy that.
Meanwhile, my passport has been taken away while I await trial.
Я просто на фиг забыл про нее и все.
По-любому, судья на это не купился.
Короче у меня изъяли паспорт и Я жду судебного процесса.
Скопировать
Now, here's how the plea is going to go down.
The judge is going to need you to allocute to the charges.
He's going to ask you if you intentionally left the door open.
Я расскажу тебе, как пойдет процесс.
Судье понадобится, чтобы ты ответила на обвинения.
Он спросит тебя,.. умышленно ли ты оставила дверь открытой.
Скопировать
I went, but I'm neither Slavic nor African.
Continue to act like a jerk and we'll see how the judge likes that.
You have to get a job.
Да ходил я туда, но мне не повезло я не славянин и не негр.
Продолжай пороть эту чушь, и посмотрим что скажет судья.
Ты должен найти работу.
Скопировать
You have the right to a lawyer.
If you have anything else to say, tell it to the judge.
Inspector Law, someone wants to see you. She's from the intelligence unit.
У вас есть право на адвоката.
Все остальное вы скажите в суде.
Ло, сэр, тут к вам, говорят, что срочно.
Скопировать
I've led a full life - or perhaps a fool's life -
I'll let history be the judge.
But I leave you the proud father of six the proud father of eight.
Я провел полную жизнь - или возможно дурацкую жизнь -
Пусть история судит.
Но я оставляю вас гордым отцом шестерых... ..гордым отцов восьмерых.
Скопировать
- But you have no appointment!
- I want to see the judge, I will see him!
I told him not to disturb you, sir.
- Но у вас нет приглашения!
- Мне нужно увидеть судью!
Я говорила ему не тревожить вас.
Скопировать
- Yes.
I hope the Judge takes note of it.
Who cares about you, the judge, or his notes!
- Да.
Я надеюсь господин Судья примет это во внимание.
О чём вы говорите? При чём здесь судья?
Скопировать
I hope the Judge takes note of it.
Who cares about you, the judge, or his notes!
They are children, We will not let you destroy them!
Я надеюсь господин Судья примет это во внимание.
О чём вы говорите? При чём здесь судья?
Они всего лишь дети. И мы не позволим вам разрушать их жизнь!
Скопировать
- Which will be?
- Do you want to hear what the judge will say?
- His exact words?
- Какой приговор?
- Вы хотите узнать что скажет судья?
Его точные слова?
Скопировать
All you've got is a vague phone conversation.
Imagine what the judge said.
It's not Lund's fault he reneged.
Все у вас есть - это неопределенные телефонные разговоры.
Представьте себе, что сказал судья.
Это не вина Лунда, что он отказался от своих слов.
Скопировать
Denny.
- The judge just called us back.
- Already?
Дэнни...
Судья вызвала нас.
Уже?
Скопировать
That's such a white trash thing to say.
Luckily, the judge dropped the hate crime charge.
Now all Carlos has to do is serve out the slave labour thing.
Это такая отмазка у белых.
К счастью, судья снял обвинение в нетерпимости.
Карлос отсидит за использование рабского труда.
Скопировать
Do you have a number for the grandparents who were here earlier?
Mr Androux, Mr Roban speaking, the judge you saw this afternoon.
I've been thinking about the case and I'd like to clarify something.
У вас есть номер родственников, которые были здесь раньше?
Месье Андру, говорит месье Робан, судья, мы встречались сегодня днем.
Я думал над этим делом, и я бы хотел прояснить кое-что.
Скопировать
Hi.
The judge just called us back into session.
Okay.
Привет.
Судья только что позвал нас обратно.
Хорошо.
Скопировать
Something about helping a convicted serial killer avoid the needle he so justly deserves does not sit well with me.
Is the judge back?
Not yet.
- От того, что я помогаю осужденному серийному убийце избежать иглы, которую он так заслуживает, мне становится не по себе.
- Судья вернулась?
- Пока нет.
Скопировать
My boss is going to want to know where you are on this every minute.
Well, tell her we're going to notify the judge and his wife before Channel 5 does. CRAGEN:
No, it's okay.
- Это колоссально. Мой босс хочет, что бы вы её ежеминутно информировали о том, как продвигается следствие.
- Ну передай ей, что мы хотим сообщить об этом судье и его жене, ... прежде чем они узнают из теленовостей.
- Нет, всё в порядке.
Скопировать
Don't you think, Jimmy?
As in all matters before the Court, I think whatever the Judge thinks.
Come on, Jimmy.
Ты как думаешь, Джимии?
Как и в любых других вопросах до суда, я предпочитаю думать также, как судья.
Перестань, Джимми.
Скопировать
The defendants can take a seat.
-The judge will be in shortly.
-Can I take the file?
Подсудимые могут сесть.
-Судья скоро будет.
-Я могу взять дело?
Скопировать
All right, what do we know?
According to the judge, he has the Westside high-rises.
The Terrace, mostly.
Хорошо, что мы знаем?
Со слов судьи, он держит высотки в Вестсайде.
Тэррес, в основном.
Скопировать
-Not really.
He's the one who mouthed off to the judge in the first place.
-He talked to the judge?
-В-общем, нет.
Все это началось с того, что именно он проболтался судье.
-Он говорил с судьей?
Скопировать
You know, move it around... so when I have to work through a weekend, she switches with me.
The judge gives me three weekends but no flex...
I still lose.
Знаешь, приходится переносить... так что когда я работаю в выходные мы меняемся.
Судья дал мне три уикенда, но три конкретных уикенда...
Так что я все равно в проигрыше.
Скопировать
Why come crying to me?
Why not go to your friend, the judge?
I don't see a circuit court judge being able to argue... the city homicide commander out of three murders... even if the cases are all weak sisters.
А чего ты ко мне пришел плакаться?
Почему не пошел к новому другу, судье?
Не думаю, чтобы судья стал спорить... с начальником убойного отдела из-за трех убийств... даже если все эти дела слабо связаны.
Скопировать
A little.
Come on, let's make nice for the judge.
Okay.
Немного.
Ладно, пойдем, подыграем судье.
ОК.
Скопировать
Judge Phelan called, crying about a witness in his murder trial who was killed.
Did the judge say where he heard it?
He heard it from our man, McNulty.
Судья Фелан звонил сегодня утром... плакался насчет свидетеля на его процессе, которого убили.
Судья не сказал, откуда он узнал про это?
Он узнал это от нашего человека, от Макналти.
Скопировать
- Then you'd have to pull him, too.
No, we pull McNulty up, the judge will bring the press into this.
I can see that a mile away.
-Тогда и его надо отстранить.
Нет, мы уберем Макналти, и судья начнет на нас давить.
Я это за милю чую.
Скопировать
I'm fine here.
The judge ruled that you'll go back with your parents.
He didn't ask me.
Мне и тут хорошо.
Судья постановил, что ты вернёшься к своим родителям.
Он меня не спросил.
Скопировать
Who knows!
Depends on the judge you get.
You'll have no girls in jail.
Кто знает.
Зависит от судьи, который тебе попадётся.
В тюрьме у тебя не будет девочек.
Скопировать
I want a place to stay here. That's all.
Down there you'll find the Judge.
What has he got to do with it?
Я ищу, у кого бы здесь остановиться.
Вон там найдете судью, спросите у него.
-А судья-то тут при чем?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the judge (зе джадж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the judge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе джадж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение